盐铁论•相刺第二十译注

题解

这篇是大夫和文学对面互相讽刺的记录大夫指责儒生“往来浮游不耕而食不蚕而衣”“授之以政则不达”“此亦当世之所患也”文学则反唇相讥认为“今之执政亦未能称盛德”

大夫曰古者经井田制廛里丈夫治其田畴女子治其麻枲无旷地无游人故非商工不得食于利末非良农不得食于收获非执政不得食于官爵今儒者释耒耜而学不验之语旷日弥久而无益于治往来浮游不耕而食不蚕而衣巧伪良民以夺农妨政此亦当世之所患也

注释

划分井田力耕篇注释

廛(chan)里住宅古代一户人家所住的房屋叫廛五家为邻五邻为里麻枲解见园池篇注释

游人游手好闲的人

商工谓自产自销的手工业者不是商人和工人

放下耒耜(l7I si)古代翻土的农具后为农具的总称不验之语不能用实践来证明的空话

“治”原作“理”本篇后文“言治尚于唐尧”“任能以治国”“言治则称尧舜”“固未可与论治也”“天子立公卿以明治”字俱作“治”此避唐讳改未尽者今辄为改正浮游东游西逛

妨农夺政影响农业妨碍朝政

译文

大夫说古时候划分了井田规定了住宅男人耕田种地妇女纺麻织布没有荒废的土地没有游手好闲的人因此不是手工业者或做买卖的人就不能靠经营工商业为生不是好的农民就不能靠从事农业吃饭不是管理政事的人就不能享受国家的俸禄现在你们这些儒生丢下农具去学那些不切实际的空话荒废了很多时间而对于治理国家却毫无益处你们到处往来游逛不耕田却白吃饭不养蚕却白穿衣欺骗百姓影响农业妨碍朝政这是当今社会上的祸害

文学曰禹慼洪水身亲其劳泽行路宿过门不入当此之时簪堕不掇冠挂不顾而暇耕乎孔子曰“诗人疾之不能默丘疾之不能伏”是以东西南北七十说而不用然后退而修王道春秋垂之万载之后天下折中焉岂与匹夫匹妇耕织同哉传曰“君子当时不动而民无观也”故非君子莫治小人非小人无以养君子不当耕织为匹夫匹妇也君子耕而不学则乱之道也

注释

“慼”原作“蹙”今据王先谦说改正忧虑

簪(zan)用来绾住头发的一种首饰掇(dao)拾起冠挂帽子被树枝挂掉淮南子·原道篇“禹之趋时也履遗而费取冠挂而费顾”与此文异义同论衡·对作篇“孔子曰‘诗人疾之不能默丘疾之不能伏’”此文未见所出论衡即本之盐铁论

七十说游说了七十个国君七十非实际数字是一种夸大的说法表示多次游说流传万载万年

折中“折”判断“中”恰当这里指以春秋作为判断事物的标准此文未详所出

孟子·滕文公上“无君子莫治野人无野人莫养君子”“野人”“小人”都是指劳动人民而言

“不当”原作“当不”今据姚范俞樾说改正

译文

文学说禹对洪水泛滥很是担忧亲自治水不辞辛苦在水里行走路旁过夜经过自己的家门都不进去在那时他绾发的簪子掉了都顾不上拾帽子被树枝挂掉了也顾不上去拿哪里还有闲功夫去种地呢孔子说“诗人对天下无道感到痛心而不能沉默不言我孔丘痛恨天下礼崩乐坏而不能隐居不管”所以他东西南北奔走各国到处游说但都不被重用然后返回鲁国研究王道编写春秋让它流传万年之后作为天下人判断事物的标准他怎么能与一般老百姓一样去耕田织布呢古书上说“君子在适当时机不进行道德说教那么老百姓就看不到准则也就无所遵循了”所以没有君子就没有人治理老百姓没有老百姓就没有人供养君子君子是不应当像一般百姓那样去耕田织布的如果君子也去耕田而不学先王之道那就是导致天下大乱的途径

大夫曰文学言治尚于唐言义高于秋天有华言矣未见其实也昔鲁穆公之时公仪为相子思子柳为之卿然北削于齐以泅为境南畏楚人西宾秦国盂轲居梁兵折于齐上将军死而太子虏西败于秦地夺壤削亡河内河外夫仲尼之门七十子之徒去父母捐家室负荷而随孔子不耕而学乱乃愈滋故玉屑满箧不为有宝诗书负笈不为有道要在安国家利人民不苟繁文众辞而已

注释

华言华丽的辞句

鲁穆公战国时鲁国国君名显鲁元公子

公仪即公仪休鲁穆公时为博士奉法循理百官自正使食禄者不得与下民争利事见史记·循吏传

“子柳”原作“子原”明初本华氏本作“子柳”今据改卢文弨曰“‘子原’说苑·杂言篇作‘子庚’仍泄柳字”案孟子·告子下“鲁穆公之时公仪子为政子柳子恩为臣鲁之削也滋甚”“子柳”就是“泄柳”

服从

孟柯解见论儒篇注释

兵折于齐公元前344-前343年魏与齐在马陵(今河南省范县)两军相峙结果魏军中了齐国孙膑的计谋大败魏将庞涓被擒太子申被俘

上将军即魏将庞涓太子即太子申

西败于秦指公元前341年商鞅率秦军攻魏公元前330年秦公孙衍攻魏公元前290年秦将白起攻魏魏割让黄河两岸的土地给秦

河内河外指山西陕西两省交界处南段黄河以东和以西的地方孟子·梁惠王上“梁惠王曰‘及寡人之身东败于齐长子死焉西丧地于秦七百里南辱于楚’”这里有些事是在孟子到梁以前就发生的但都记在孟轲的账上是因为在会议发言时记忆不太准确的原故玉屑玉石的碎末箧(qi8)箱子

“诗书”原作“诵诗书”当衍一字卢文弨删“诗”字张之象本沈延铨本金蟠本作“诗书”无“诵”字则“诗”读为“持”诗谱序·正义诗含神雾“诗者持也”是“诗”字有“持”义“持书”与“负笈”对文意较明白金本可从今据删改或原文本作“持书”转写误为“诗书”又以“诗书”与“负笈”对文不妥遂于“诗书”上加“诵”字也笈(j9)书箱

“繁文”原作“文繁”今据黄季刚说乙正

译文

大夫说文学说起治国的道理比唐尧虞舜还要高明谈及礼义来比秋天的天空还要高空有华丽的言辞却见不到实际的效果过去鲁穆公当政时公仪休为相子思子柳为卿然而还得把北边的土地割让给齐国以泗水为界南边惧怕楚国西边屈从秦国孟轲在梁国时梁国的军队被齐国打败上将军庞涓被杀太子申被俘西边又被秦国打败领土被占领疆域被削割丢掉了黄河东西两岸的大片领土孔丘有七十多个门徒他们离别了父母抛弃了妻子儿女背着行李扛着书箱跟随孔丘不去耕田而去学儒术于是天下乱得越来越厉害了所以有满箱的碎玉不能算有珍宝背着满箱诗经尚书也不能算懂得治国之道关键在于能使国家安定对人民有利而不是随随便便说很多空话就行的

文学曰虞不用百里奚之谋而灭秦穆用之以至霸焉夫不用贤则亡而不削何可得乎孟子适梁惠王问利答以仁义趣舍不合是以不用而去怀宝而无语故有粟不食无益于饥睹贤不用无益于削纣之时内有微箕二子外有胶鬲棘子故期不能存夫言而不用谏而不听虽贤恶得有益于治也

注释

孟子·告子下“虞不用百里奚而亡秦穆公用之而霸不用贤则亡削何可得与孟子·梁惠王上“孟子见梁惠王王曰‘叟不远千里而来亦将有以利吾国乎’孟子对曰‘王何必曰利亦有仁义而已矣’”

趣舍即“取舍”这里指政治主张

“怀宝”上原有“夫”字今据王先谦说删论语·阳货篇“怀其宝而迷其邦”即此文所本

微子箕子

胶鬲(g5)商纣王的大臣后来投奔周文王成为周朝的大臣棘子庄子·逍遥游“汤之问棘也释文“棘李云‘汤时贤人’又云‘是棘子’”这个棘子应当是汤时那个棘子的后人

恶(w&)得怎么能够

译文

文学说虞国不采纳百里奚的计谋而使国家灭亡秦穆公重用百里奚而成就了霸业不任用贤人国家就会危亡要想不割让土地给别国怎么可能呢孟子到梁国去梁惠王问他关于“利”的事孟子用“仁义”来回答彼此政治主张不同所以孟子没被任用而离去他虽有满腹经纶但是只能沉默不语所以有粮食不吃免不了要挨饿看到贤人而不用国家就要被削弱商纣王时内有微子箕子治理外有胶鬲棘子辅助但商朝还是灭亡了如果不采纳贤人的意见不听取他们的规劝虽然有贤人又怎么能有助于治理国家呢

大夫曰橘柚生于江南而民皆甘之于口味同也好音生于郑而人皆乐之于耳声同也越人子臧戎人由余待译而后通而并显齐人之心于善恶同也故曾子倚山而吟山鸟下翔师旷鼓琴百兽率舞未有善而不合诚而不应者也意未诚与何故言而不见从行而不合也

注释

春秋时国名在今河南省境内

“子臧”原作“夷吾”今据张敦仁说校改

由余春秋时戎(我国古代西北地区的少数民族)人后来降秦秦穆公用他的计谋征服了西戎

曾子即曾参孔丘的学生性至孝但仍受其父的怀疑曾子就走到山里去靠着山坡高声吟唱诗歌表示其悲伤叹息事见吕氏春秋·必己篇高诱注山鸟下翔指山里的鸟闻声感动因而飞下来听

师旷刺复篇注释相传他善鼓琴鼓琴时有玄鹤十六只从南方来引颈而鸣舒翼而舞事见韩非子·十过篇这里说“百兽率舞”是把这故事又夸大了“意”通“抑”“与”同“欤”文言助词表示疑问

译文

大夫说桔柚生长在江南人们吃了都觉得味美可口因为人们对味道的感觉是相同的好听的音乐产生在郑国和卫国人们听了都感到悦耳因为人们对声音的感觉是一样的越人子臧和戎人由余他们的话要通过翻译才能懂但他们在齐国和秦国都居于显赫的地位因为人们分辨善恶的标准是相同的所以曾参曾倚着山坡而叹息山鸟也飞下来在他身边盘旋师旷弹琴各种野兽都随着琴声跳起舞来因此好的东西没有不被人接受的真诚的建议没有不被采纳的大概你们未必真有诚意吧不然为什么你们的建议不被采纳所作所为不合与世呢

文学曰扁鹊不能治不受针药之疾贤圣不能正不食谏诤之君故桀有关龙逢而夏亡纣有三仁而商灭故不患无由余子臧之论患无桓穆之听耳是以孔子东西无所遇屈原放逐于楚国也故曰“直道而事人焉往而不三黜枉道而事人何必去父母之邦”此所以言而不见从行而不得合者也

注释

不食不接受不听取谏诤直言规劝君主使其改正错误

关龙逢桀臣桀作酒池糖丘为长夜饮龙逢力谏桀不听并把他杀害了事见史记·夏本纪“夏亡”原作“亡夏”今从明初本华氏本治要乙正“纣”原作“殷”今从治要改正“仁”原作“人”张之象本沈延铨本及治要引作“仁”今据改正三仁指微子箕子比干三人论语·微子篇“微子去之箕子为之奴比干谏而死孔子曰‘殷有三仁焉’”

“故”字原无今据治要引补“子臧”原作“夷吾”今据张敦仁说校改“论”原作“伦”今据“治要”引校改

“遇”原作“适遇”今据治要引删“适”字王先谦曰治要无‘适’字疑‘适’‘遇’形近致衍

屈原战国时楚人名平别号灵均博闻强记明于治乱仕楚为三闾大夫怀王重其才靳尚辈谮而疏之原忧愁幽思而作离骚希望怀王感悟怀王死顷襄王复信谗言谪原于江南原又作渔父诸篇以见志后自沉汨罗而死史记·屈原列传“也”字原无治要引补

原脱“何必去父母之邦”句治要引有论语·微子篇今据订补此两句原作“终非以此言而不见从行而不合者也”今从治要引校正

译文

文学说扁鹊不能医治不接受针刺和药物的疾病贤人圣人也不能纠正不接受规劝的国君的过失因此夏桀虽有关龙逢夏朝还是灭亡了殷纣虽有微子箕子比干三个仁人但商朝还是灭亡了可见不怕没有由余子臧的见解就怕没有像齐桓公秦穆公那样能听取建议的国君因此孔子东奔西走而得不到任用屈原被楚国放逐所以说“用正道侍奉国君到哪里不是多次被罢官呢如果是用不正道侍奉国君又何必要离开自己的国家”归根结底这不就是我们的建议不被采纳所作所为不合于世的原因吗

大夫曰歌者不期于利声而贵在中节论者不期于丽辞而务在事实善声而不知转未可为能歌也善言而不知变未可谓能说也持规而非矩执准而非绳通一孔晓一理而不知权衡以所不睹不信人若蝉之不知雪坚据古文以应当世犹辰参之错胶柱而调瑟固而难合矣孔子所以不用于世而孟轲见贱于诸侯也

注释

中节符合节拍

这里指变换曲调

同“谓”

小洞这里指一孔之见

辰参(sh5n)两个星名都是二十八宿之一“辰星”也叫商星出现在天空的东方“参星”出现在天空的西方两者不能同时出现故曰“辰参之错”

粘着瑟(一种二十五根弦的乐器)上用来调弦的短木用胶把它粘住了就无法调弦了“胶柱调瑟”语又见淮南子·齐俗篇“今握一君之法籍以非传代之俗譬由胶柱而调瑟也”一曰“胶柱鼓瑟”比喻拘泥不知变通

译文

大夫说唱歌的人不追求声音的尖利而贵在合乎节拍谈论问题的人不追求华丽的言辞而必须要合乎实际善于唱歌但不懂得变换音调不能算唱得好善于言辞但不知道变通不能算会说话拿着圆规而否定曲尺拿着水平仪而否定墨线这是一孔之见只懂得一个道理而不知道全面比较衡量因为自己没有看见就不相信别人这就好像蝉不知道有雪一样顽固地死抱着古书上的道理并应用于当世就如同辰星和参星相错而行永远不能相遇又像粘住瑟柱而去调瑟弦当然声音很难合拍了这就是孔子不被当时任用而孟轲被诸侯所看不起的原因

文学曰日月之光而盲者不能见雷电之声而聋人不能闻夫为不知音者言若语于喑聋可特蝉之不知重雪耶夫以伊尹之智太公之贤而不能开辞于桀非说者非听者过也是以荆和抱璞而泣血“按得良工而剖之”屈原行吟泽畔“安得皋陶而察之”夫人君莫不欲求贤以自辅任能以治国然牵于流说惑于道谀是以贤圣蔽掩则谗佞用事以此亡国破家而贤士饥于岩穴也昔赵高无过人之志而居万人之位是以倾覆秦国而祸殃其宗尽失其瑟何胶柱之调也

注释

雷电王先谦曰“‘电’无声疑‘霆’字之误”黄季刚曰“‘雷’‘电’连类而言

喑(y9n)哑巴

重雪大雪

开辟陈说这里指规劝

“者非”原作“也非”今据张之象本沈延铨本金蟠本校改

荆和抱璞而泣血传说春秋时楚人卞和(又称荆和)得到一块没有剖开的玉石(璞)献给楚厉王厉王叫玉工看了以为是石头楚厉王认为卞和欺骗了自己命人砍掉了他的左脚楚武王即位后卞和又去献玉结果又被砍去右脚等到文王即位后卞和抱着璞到荆山中哭了三天三夜以至泪尽眼睛出血文王听说后命人剖璞果然是块宝玉遂命名曰“和氏璧”事见韩非子·和氏篇行吟边走路边吟诗泽畔湖边楚辞·渔父“屈原既放游于江潭行吟泽畔”皋陶(gao yao)上古人名传说是舜的法官

牵制束缚流说流言蜚语

道谀(y*)阿谀奉承

蔽掩遮盖这里指被人排挤得不到任用

谗佞惯于巧言谄媚说别人的坏话

岩穴岩洞这里指穷乡僻壤

古文“识”字

译文

文学说日月的光泽盲人是看不见的打雷的声音聋子是听不到的和不了解自己的人说话就如同对聋哑人说话一样何止是蝉不知道大雪呢即使以伊尹的智慧姜太公的贤能也不能劝谏夏桀商纣这就不是规劝者的过失了而是听话人的过错啊因此荆和抱着璞玉哭得眼睛流出了血他说“怎能得到好的玉工来剖开璞呢”屈原在湖边边走边吟诗他说“怎能得到皋陶那样的法官来判明是非呢”君主没有不想得到贤人来辅助自己任用有才能的人来治理国家的然而由于受到流言蜚语的牵制被阿谀奉承所迷惑所以贤能的人被排斥而惯于巧言谄媚的人却当了权造成国亡家破而贤人只能在穷乡僻壤的地方忍饥挨饿过去赵高并没有超人的见识却处在管理万人的官位上因此使秦国覆没而他的家族也遭到灾祸连整个的瑟都丢掉了还谈得上什么“胶柱调瑟”呢

大夫曰所谓文学高第者智略能明先王之术而姿质足以履行其道故居则为人师用则为世法今文学言治则称尧道行则言孔授之政则不达怀古道而不能行言直而行枉道是而情非衣冠有以殊于乡曲而实无以异于凡人诸生所谓中直者遭时蒙幸备数适然耳殆非明举所谓固未可与论治也

注释

高第“德优才高”的意思

姿质同“资质”天资禀赋这里指才能品德

家居平常指不当官的时候

指在朝当官的时候典范

不达不通晓

“行”下原有“之”字今据俞樾说删

乡曲这里指住在偏僻乡村里的老百姓

中(zh^ng)直合乎标准而当选直同“值”

遭时遇到时机蒙幸受到推举“幸”原作“率”今据王先谦说校改备数凑数充数适然偶然碰巧

明举指汉昭帝诏举贤良文学所谓诏令中提出的标准和要求这是说文学不符合选举条件

译文

大夫说所谓“才优德高”的文学智谋应能阐明先王治国的办法才能也足以实行先王的治国之道所以他们在不执政时能成为人们的师表执政时就是当世的典范现在你们这些文学谈论起治国的道理就称颂尧谈实行的办法只会说孔丘墨翟那一套真叫你们管理国家大事却又一事无成死守过时的道理而不能实行讲得头头是道实际情况却另是一样穿戴和一般老百姓不同其实行为和平凡人没有两样你们这些所谓合乎标准而中选的人不过是偶然遇到好时机幸运地受到推举滥竽充数罢了恐怕并不是皇帝所要选拔的优秀人才本来就不能跟你们谈论治国的道理

文学曰天设三光以照记天子立公卿以明治故曰公卿者四海之表仪神化之丹青也上有辅明主之任下有遂圣化之事和阴阳调四时安众庶育群生使百姓辑睦无怨思之色四夷顺德无叛逆之忧此公卿之职而贤者之所务也若伊尹召三公之才太颠闳夭九卿之人文学不中圣主之时举今之执政亦未能称盛德也

大夫不说作色不应也

注释

三光指日照记淮南子·齐俗篇“日月之所照”的“照”照耀

表仪即仪表犹言法则楷模榜样

丹青绘画所用的红色和青色颜料泛指绘画这里引申为榜样表率辑睦和睦

太颠闳(h¥ng)夭周朝时文王武王的大臣九卿汉太常郎中令中大夫令太仆大理大行令宗正大司农少府为正九卿中尉主爵都尉内史列于九卿汉书·百官公卿表

译文

文学说上天有日星三光以照耀人间皇帝设立卿以申明治国之道所以说身为公卿的人应该是天下效法的表率能感化人的榜样对上有辅佐贤明君主的责任对下有实现圣贤教化百姓的义务和谐气候的寒暖调节春夏秋冬四季安抚教育百姓使他们和睦亲近没有怨恨和优愁使四方的少数民族顺从德政国家没有叛乱的忧虑这就是公卿应尽的职责也是贤人所应当做的事情像伊尹周公召公那样的三公和太颠闳夭那样的九卿就都是这样的如果说我们文学不符合圣主的选拔标准那么现在你们这些执政的人也未必称得上道德高尚吧大夫很不高兴脸变了颜色不作回答

文学曰朝无忠臣者政闇大夫无直士者位危任座正言君之过文侯改言行称为贤君袁盎面刺绛侯之骄矜卒得其庆故触死亡以干主之过者忠臣也犯严颜以匡公卿之失者直士也鄙人不能巷言面违方今入谷之教令张而不施食禄多非其人以妨农商工市井之利未归于民民望不塞也且夫帝王之道多堕坏而不修“济济多士”意者诚任用其计苟非陈虚言而已

注释

政闇政治黑暗闇同“暗”

任座战国时魏文侯的大夫魏文侯举行宴会征求大家对他的看法任座说他是“不肖之君”文侯不悦任座便退出文侯又问翟璜翟璜说“仁君”文侯说“怎么知道”翟说“君仁大臣敢直言任座刚才知道君仁故敢直言”文侯很高兴让翟召任座把他迎为上宾事见吕氏春秋·自知篇

袁盎又作“爰盎”字丝汉代楚人事见晁错篇题解面刺当面批评绛侯即周勃西汉河南蒙阳人曾跟随刘邦起义文帝时为右丞相“袁盎面刺绛侯之骄矜”指汉文帝时周勃朝见皇帝时表现得很得意文帝以为“社稷臣”盎则以为只能说是功巨而不配称社稷臣勃知而恨之后勃被罢相被告谋反被捕入狱宗室诸公莫敢为言袁盎又为周勃争辩文帝才释放了周勃周勃乃与袁盎结交

鄙人自称的谦词巷言史记·秦始皇本纪李斯所谓“出则巷议”之“巷议”在街巷中窃窃私议的意思与“韪”(w5i)通巷言面违当面奉承背后诽谤的意思“方今入谷之教令”原作“方今人主谷之教令”今据黄季刚说校改本书复古篇亦有“入谷射官”之文可证

同“弛”放松

“商工”即上文“非工商不得食于利末”之“工商”非谓工与商满足

这是诗经·大雅·文王篇济济众多

译文

文学说朝廷没有忠臣政治就会黑暗大夫身边没有正直之士地位就会危险任座正直地指出魏文侯的过错使魏文侯改正了言行被称为贤君袁盎当面批评绛侯骄傲自大最终绛侯却得到了袁盎的好处所以敢于冒着生命危险去批评国君过错的人是忠臣敢于触犯公卿的尊严去纠正他们错误的人是正直之士他们不能当面奉承背后诽谤当今颁布的入谷补官的法令严格执行毫不放松拿俸禄的官吏多数是不称职的因此妨碍了农业的发展和手工业者的收入各种官营事业的收益也没有给百姓百姓的愿望得不到满足而且先王之道大多被毁坏而不完备诗经上说“人才济济”大概是说要真正地任用贤能并采用他们的计谋而不是随便说几句空话就行的

注释

三光指日照记淮南子·齐俗篇“日月之所照”的“照”照耀

表仪即仪表犹言法则楷模榜样

丹青绘画所用的红色和青色颜料泛指绘画这里引申为榜样表率辑睦和睦

太颠闳(h¥ng)夭周朝时文王武王的大臣九卿汉太常郎中令中大夫令太仆大理大行令宗正大司农少府为正九卿中尉主爵都尉内史列于九卿汉书·百官公卿表

译文

文学说上天有日星三光以照耀人间皇帝设立卿以申明治国之道所以说身为公卿的人应该是天下效法的表率能感化人的榜样对上有辅佐贤明君主的责任对下有实现圣贤教化百姓的义务和谐气候的寒暖调节春夏秋冬四季安抚教育百姓使他们和睦亲近没有怨恨和优愁使四方的少数民族顺从德政国家没有叛乱的忧虑这就是公卿应尽的职责也是贤人所应当做的事情像伊尹周公召公那样的三公和太颠闳夭那样的九卿就都是这样的如果说我们文学不符合圣主的选拔标准那么现在你们这些执政的人也未必称得上道德高尚吧大夫很不高兴脸变了颜色不作回答

文学曰朝无忠臣者政闇大夫无直士者位危任座正言君之过文侯改言行称为贤君袁盎面刺绛侯之骄矜卒得其庆故触死亡以干主之过者忠臣也犯严颜以匡公卿之失者直士也鄙人不能巷言面违方今入谷之教令张而不施食禄多非其人以妨农商工市井之利未归于民民望不塞也且夫帝王之道多堕坏而不修“济济多士”意者诚任用其计苟非陈虚言而已

注释

政闇政治黑暗闇同“暗”

任座战国时魏文侯的大夫魏文侯举行宴会征求大家对他的看法任座说他是“不肖之君”文侯不悦任座便退出文侯又问翟璜翟璜说“仁君”文侯说“怎么知道”翟说“君仁大臣敢直言任座刚才知道君仁故敢直言”文侯很高兴让翟召任座把他迎为上宾事见吕氏春秋·自知篇

袁盎又作“爰盎”字丝汉代楚人事见晁错篇题解面刺当面批评绛侯即周勃西汉河南蒙阳人曾跟随刘邦起义文帝时为右丞相“袁盎面刺绛侯之骄矜”指汉文帝时周勃朝见皇帝时表现得很得意文帝以为“社稷臣”盎则以为只能说是功巨而不配称社稷臣勃知而恨之后勃被罢相被告谋反被捕入狱宗室诸公莫敢为言袁盎又为周勃争辩文帝才释放了周勃周勃乃与袁盎结交

鄙人自称的谦词巷言史记·秦始皇本纪李斯所谓“出则巷议”之“巷议”在街巷中窃窃私议的意思与“韪”(w5i)通巷言面违当面奉承背后诽谤的意思“方今入谷之教令”原作“方今人主谷之教令”今据黄季刚说校改本书复古篇亦有“入谷射官”之文可证

同“弛”放松

“商工”即上文“非工商不得食于利末”之“工商”非谓工与商满足

这是诗经·大雅·文王篇济济众多

译文

文学说朝廷没有忠臣政治就会黑暗大夫身边没有正直之士地位就会危险任座正直地指出魏文侯的过错使魏文侯改正了言行被称为贤君袁盎当面批评绛侯骄傲自大最终绛侯却得到了袁盎的好处所以敢于冒着生命危险去批评国君过错的人是忠臣敢于触犯公卿的尊严去纠正他们错误的人是正直之士他们不能当面奉承背后诽谤当今颁布的入谷补官的法令严格执行毫不放松拿俸禄的官吏多数是不称职的因此妨碍了农业的发展和手工业者的收入各种官营事业的收益也没有给百姓百姓的愿望得不到满足而且先王之道大多被毁坏而不完备诗经上说“人才济济”大概是说要真正地任用贤能并采用他们的计谋而不是随便说几句空话就行的