七十列传·郦生陆贾列传第三十七

译注/张连科

【说明】

本传是郦食其陆贾朱建三个人的合传这三个人的共同特点都是有一副伶牙利齿,能言善辩,嘘枯吹生,大有战国时代纵横家的遗风尽管他们有共同之处,但是其成就和贡献却不尽相同朱建远不能和郦生陆贾同日而语,他充其量不过是豪门贵族的食客或幕僚而已本传中记录朱建的主要情事就是在得到一个邪恶小人--辟阳侯审食其--的金钱之后,如何帮他活命的经过,和作者称他的“刻廉刚直”“行不苟合,义不取容”刚好相反,是否因作者与朱建之子关系很好而强为之美言呢而郦生陆贾二人在刘邦统一中国征服南越以及后来平定诸吕的过程中,起了很大作用,并且他们也不完全是靠摇唇鼓舌来博取功名的,他们还有非凡的政治远见和卓越的军事见解例如,在汉王三年秋天,当时“汉王数因荥阳成皋,计欲捐成皋以东,屯巩洛以拒楚”郦食其详细分析了天下形势,认为楚军内部空虚,正是进攻的好时机,所以他又进一步向刘邦进言:“愿足下急复进兵,收取荥阳,据敖仓之粟,塞成皋之险,杜大行之道,距蜚狐之口,守白马之津,以示诸侯效实形制之势,则天下知所归矣”而收取荥阳,占据敖仓之后,也就稳住了中原中原是中国的基础,所以稳住了中原也就为统一中国打下了基础后来形势的发展也正和郦生所预料的一样再如陆贾,他针对刘邦认为自己的天下是“居马上而得之,安事”的思想,提出了“逆取顺守,文武并用”,才是“长久之术”的观点,并总结了历代王朝成功和失败的经验教训,写出了新语一书它不仅促进了汉朝的安定和发展,而且为后代的开明政治提供了经验另外,他还出使南越,劝说尉他归顺汉朝,为国家的统一也作出了贡献所以,司马迁曾这样说:“结言通使,约怀诸侯诸侯咸亲,归汉为藩辅,作郦生陆贾列传第三十七卷一百三十太史公自序)这也许正是作者写这篇列传的主旨吧!

译文

郦食其是陈留高阳人他非常喜欢读书,但家境贫寒,穷困潦倒,连能供得起自己穿衣吃饭的产业都没有,只得当了一名看管里门的下贱小吏但是尽管如能,县中的贤士和豪强却不敢随便役使他,县里的人们都称他为“狂生”

等到陈胜项梁等人反秦起义的时候,各路将领攻城略地经过高阳的有数十人,但郦食其听说这些人都是一些斤斤计较喜欢烦琐细小的礼节,刚愎自用不能听大度之言的小人,因此他就深居简出,隐藏起来,不去逢迎这些人后来,他听说沛公带兵攻城略地来到陈留郊外,沛公部下的一个骑士恰恰是郦食其邻里故人的儿子,沛公时常向他打听他家乡的贤士俊杰一天,骑士回家,郦食其看到他,对他说道:“我听说沛公傲慢而看不起人,但他有许多远大的谋略,这才是我真正想要追随的人,只是苦于没人替我介绍你见到沛公,可以这样对他说,‘我的家乡有位郦先生,年纪已有六十多岁,身高八尺,人们都称他是狂生,但是他自己说并非狂生’”骑士回答说:“沛公并不喜欢儒生,许多人头戴儒生的帽子来见他,他就立刻把他们的帽子摘下来,在里边撒尿在和人谈话的时候,动不动就破口大骂所以您最好不要以儒生的身份去向他游说”郦食其说:“你只管像我教你的这样说”骑士回去之后,就按郦生嘱咐的话从容地告诉了沛公

后来沛公来到高阳,在旅舍住下,派人去召郦食其前来拜见郦生来到旅舍,先递进自己的名片,沛公正坐在床边伸着两腿让两个女人洗脚,就叫郦生来见郦生进去,只是作个长揖而没有倾身下拜,并且说:“您是想帮助秦国攻打诸侯呢,还是想率领诸侯灭掉秦国”沛公骂道:“你个奴才相儒生!天下的人同受秦朝的苦已经很久了,所以诸侯们才陆续起兵反抗暴秦,你怎么说帮助秦国攻打诸侯呢”郦生说:“如果您下决心聚合民众,召集义兵来推翻暴虐无道的秦王朝,那就不应该用这种倨慢不礼的态度来接见长者”于是沛公立刻停止了洗脚,穿整齐衣裳,把郦生请到了上宾的座位,并且向他道歉郦生谈了六国合纵连横所用的谋略,沛公喜出望外,命人端上饭来,让郦生进餐,然后问道:“那您看今天我们的计策该怎么制定呢”郦生说道:“您把乌合之众,散乱之兵收集起来,总共也不满一万人,如果以此来直接和强秦对抗的话,那就是人们所常说的探虎口啊陈留是天下的交通要道,四通八达的地方,现在城里又有很多存粮我和陈留的县令很是要好,请您派我到他那里去一趟,让他向您来投降他若是不听从的话,您再发兵攻城,我在城内又可以作为内应”于是沛公就派遣郦生前往,自己带兵紧随其后,这样就攻取了陈留,赐给郦食其广野君的称号

郦生又荐举他的弟弟郦商,让他带领几千人跟随沛公到西南攻城略地而郦生自己常常担任说客,以使臣的身份奔走于诸侯之间

在汉王三年(前204)的秋天,项羽攻打汉王,攻克了荥阳城,汉兵逃走去保卫巩不久,楚国人听说淮阴侯韩信已经攻破赵国,彭越又多次在梁地造反,就分出一部人马前去营救淮阴侯韩信正在东方攻打齐国,汉王又多次在荥阳成皋被项羽围困,因此想放弃成皋以东的地盘屯兵巩洛以与楚军对抗郦生便就此进言道:“我听说能知道天之所以为天的人,可以成就统一大业而不知道天之所以为天的人,统一大业不可成作为成就统一大业的王者,他以平民百姓为天,而平民百姓又以粮食为天敖仓这个地方,天下往此地输送粮食已经有好长时间了我听说现在此处贮藏的粮食非常多楚国人攻克了荥阳,却不坚守敖仓,而是带兵向东而去,只是让一些罪犯来分守成皋,这是上天要把这些粮食资助给汉军当前楚军很容易击败,而我们却反要退守,把要到手的利益反扔了出去,我私下里认为这样做是错了更何况两个强有力的对手不能同时并立,楚汉两国的战争经久相持不下,百姓骚动不安,全国混乱动荡,农夫放下农具停耕,织女走下织机辍织,徘徊观望,天下百姓究竟心向哪一方还没有决定下来所以请您赶快再次进军,收复荥阳,占有敖仓的粮食,阻塞成皋的险要,堵住太行交通要道,扼制住蜚狐关口,把守住白马津渡,让诸侯们看看今天的实际形势,那么天下的人民也就知道该归顺哪一方了如今燕国赵国都已经平定,只有齐国还没有攻打下来,而田广占据着幅员千里的齐国,田间带领着二十万大军,屯兵于历城,各支田氏宗族都力量强大,他们背靠大海,凭借黄河济水的阻隔,南面接近楚国,齐国人又多诈变无常,您即使是派遣数十万军队,也不可能在一年或几个月的时间里把它打下来我请求奉您的诏命去游说齐王,让他归汉而成为东方的属国”汉王回答说:“好,就这样吧!”

汉王听从了郦生的计策,再次出兵据守敖仓,同时派遣郦生前往齐国郦生对齐王说道:“您知道天下人心的归向吗”齐王回答:“我不知道”郦生说:“若是您知道天下人心的归向,那么齐国就可以保全下来,若是不知道天下人心归向的话,那么齐国就不可能保全了”齐王问道:“天下人心究竟归向谁呢”郦生说:“归向汉王”齐王又问:“您老先生为什么这样说呢”郦生回答:“汉王和项王并为向西进军攻打秦朝,在义帝面前已经明白地约定好了,先攻入咸阳的人就在那里称王汉王先攻入咸阳,但是项王却背弃了盟约,不让他在关中称王,而让他到汉中为王项王迁徙义帝并派人暗杀了他,汉王听到之后,立刻发起蜀汉的军队来攻打三秦,出函谷关而追问义帝迁徙的处所,收集天下的军队,拥立以前六国诸侯的后代攻下城池立刻就给有功的将领封侯,缴获了财宝立刻就分赠给士兵,和天下同得其利,所以那些英雄豪杰才能超群的人都愿意为他效劳诸侯的军队从四面八方来投归,蜀汉的粮食船挨着船源源不断地顺流送来而项王既有背弃盟约的坏名声,又有杀死义帝的不义行为他对别人的功劳从来不记着,对别人的罪过却又从来不忘掉将士们打了胜仗得不到奖赏,攻下城池也得不到封爵不是他们项氏家族的没有谁得到重用对有功人员刻下侯印,在手中反复把玩,不愿意授给攻城得到财物,宁可堆积起来,也不肯赏赐给大家所以天下人背叛他,才能超群的人怨恨他,没有人愿意为他效力因此天下之士才都投归汉王,汉王安坐就可以驱使他们汉王带领蜀汉的军队,平定了三秦,占领了西河之外大片土地,率领投诚过来的上党精锐军队,攻下了井陉,杀死了成安君击败了河北魏豹,占有了三十二座城池:这就如同所向无敌的蚩尤的军队一样,并不是靠人的力量,而是上天保佑的结果现在汉王已经据有敖仓的粮食,阻塞成皋的险要,守住了白马渡口,堵塞了大行要道,扼守住蜚狐关口,天下诸侯若是想最后投降那就先被灭掉您若是赶快投降汉王,那么齐国的社稷还能够保全下来倘若是不投降汉王的话,那么危亡的时刻立刻就会到来”田广认为郦生的话是对的,就听从郦生,撤除了历下的兵守战备,天天和郦生一起纵酒做乐

淮阴侯韩信听说郦生没费吹灰之力,坐在车上跑了一趟,凭三寸不烂之舌便取得了齐国七十余座城池,心中很不服气,就乘夜幕的掩护,带兵越过平原偷偷地袭击齐国齐王田广听说汉兵已到,认为是郦生出卖了自己,便对郦生说:“如果你能阻止汉军进攻的话,我让你活着,若不然的话,我就要烹杀了你!”郦生说:“干大事业的人不拘小节,有大德的人也不怕别人责备你老子不会替你再去游说韩信!”这样,齐王便烹杀了郦生,带兵向东逃跑而去

汉高祖十二年(前195),曲周侯郦商以丞相的身份带兵攻打黥布有功高祖在分封列侯攻臣时,很是思念郦食其郦食其的儿子郦疥多次带兵打仗,但立下的军功没有达到封侯的程度,皇帝就为他父亲的缘故,封郦疥为高梁侯后来又改食邑在武遂,侯位传了三代在元狩元年(前122)的时候,武遂侯郦平因伪称皇帝的命令,骗取了衡山王一百斤黄金,犯下的罪过应该街头处死,但恰在此时,他因病去世,封邑也被撤消

陆贾是楚国人,以幕僚宾客的身份随从高祖平定天下,当时人们都称他是很有口才的说客,所以伴随在高祖的身边,常常出使各个诸侯国

在高祖刚把中国平定的时候,尉他也平定了南越,便在那里自立为王高祖考虑天下初定,中国劳苦,就没有诛杀尉他,还派遣陆贾带着赐给尉他的南越王之印前去任命陆生到了南越,尉他梳着当地流行的一撮锥子一样的发髻,像簸箕一样地伸开两腿坐着,接见陆生陆生就此向尉他说道:“您本是中国人,亲戚兄弟和祖先的坟墓都在真定而现在您却一反中国人的习俗,丢弃衣冠巾带,想用只有弹丸之地的小小南越来和天子抗衡,成为敌国,那你的大祸也就要临头了况且秦朝暴虐无道,诸侯豪杰都纷纷而起,只有汉王首先入关,占据咸阳项羽背叛盟约,自立为西楚霸王,诸侯们都归属于他,可以称得上是强大无比但是汉王从巴蜀出兵之后,征服天下,平定诸侯,杀死项羽,灭掉楚国五年之间,中国平定这不是人力所能办到的,而是上天辅佐的结果现在大汉天子听说您在南越称王,不愿意帮助天下人讨平暴逆,汉朝将相都想带兵来消灭您但是天子爱惜百姓,想到他们刚刚经历了战争的劳苦乱离,因此才暂且罢兵,派遣我授予你南越王的金印,剖符为信,互通使臣您理应到郊外远迎,面向北方,拜倒称臣,但是您却想以刚刚建立,还没有把人众收拢起来的小小南越,在此桀傲不驯倘若让朝廷知道了此事,挖掘烧毁您祖先的坟墓,诛灭您的宗族,再派一名偏将带领十万人马来到越地,那么南越人杀死您投降汉朝,就如同翻一下手背那么容易

尉他听罢,立刻站起身来,向陆生道歉说:“我在蛮夷中居住得时间长了,所以太失礼义了”接着,他又问陆生:“我和萧何曹参韩信相比,谁更有德有才呢”陆生说道:“您似乎比他们强一点”尉他又问:“那我和皇帝相比呢”郦生回答:“皇帝从丰沛起兵,讨伐暴虐的秦朝,扫平强大的楚国,为整个天下的人兴利除害,继承了五帝三皇的宏伟业绩,统理整个中国而中国的人口以亿来计算,土地方圆万里,处于天下最富饶的地域,人多车众,物产丰富,政令出于一家,这种盛况是从开天辟地以来从未有过的而现在您的人众不过几十万,而且都是未开化的蛮夷,又居住在这局促狭小的山地海隅之间,只不过如同汉朝的一个郡罢了,您怎么竟同汉朝相比!”尉他听了,哈哈大笑,说道:“我不能在中国发迹起家,所以才在此称王假使我占据中国,我又哪里比不上汉王呢”通过交谈,尉他非常喜欢陆生,留下他和自己饮酒作乐好几个月尉他说:“南越人当中没有一个和我谈得来,等到你来到这里之后,才使我每天都能听到过去所未曾听到的事情”尉他还送给陆生一个袋装包裹,价值千金,另外还送给他不少其它礼品,也价值千金陆生终于完成拜尉他为南越王的使命,使他向汉称臣,服从汉朝的管制约束陆贾还朝之后,把以上情况向高祖汇报,高祖非常高兴,任命陆贾为太中大夫

陆生在皇帝面前时常谈论诗经尚书等儒家经典,听到这些,高帝很不高兴,就对他大骂道:“你老子的天下是靠骑在马上南征北战打出来的,哪里用得着!”陆生回答说:“您在马上可以取得天下,难道您也可以在马上治理天下吗商汤和周武,都是以武力征服天下,然后顺应形势以文治守成,文治武功并用,这才是使国家长治久安的最好办法啊从前吴王夫差智伯都是因极力炫耀武功而致使国家灭亡秦王朝也是一味使用严酷刑法而不知变更,最后导致自己的灭亡假使秦朝统一天下之后,实行仁义之道,效法先圣,那么,陛下您又怎么能取得天下呢”高帝听完之后,心情不快,脸上露出惭愧的颜色,就对陆生说:“那就请您尝试着总结一下秦朝失去天下,我们得到天下,原因究竟在哪里,以及古代各王朝成功和失败的原因所在”这样,陆生就奉旨大略地论述了国家兴衰存亡的征兆和原因,一共写了十二篇每写完一篇就上奏给皇帝,高帝没有不称赞的,左右群臣也是一齐山呼万岁,把他这部书称为“新语”

在孝惠帝时,吕太后掌权用事,想立吕氏诸人为王,害怕大臣中那些能言善辩的人,而陆生也深知自己强力争辩也无济于事,因此就称病辞职,在家中闲居因为好畤一带土地肥沃,就在这里定居下来,陆生有五个儿子,他把出使南越所得的袋装包裹拿出来卖了千金,分给儿子们,每人二百金,让他们从事生产陆生自己则时常坐着四匹马拉的车子,带着歌舞和弹琴鼓瑟的侍从十个人,佩带着价值百金的宝剑到处游玩他曾这样对儿子们说:“我和你们约定好,当我出游经过你们家时,要让我的人马吃饱喝足,尽量满足大家的要求每十天换一家我在谁家去世,就把宝剑车骑以及侍从人员都归谁所有我还要到其他的朋友那里去,所以一年当中我到你们各家去大概不过两三次,总来见你们,就不新鲜了,用不着总厌烦你们老子这么做了

吕太后掌权时期,封诸吕为王诸吕专揽大权想劫持幼主,夺取刘姓的天下右丞相陈平对此很是担忧,但是自己力量有限,不能强争,害怕祸及自己,常常安居家中反复思索有一次,陆生前去请安,径直到陈平身边坐下,在这时陈平正在深思,没有立刻发觉到陆生到了陆生问道:“您的忧虑为什么如此深重呢”陈平说:“你猜猜看,我究竟忧虑什么”陆生说:“您老先生位居右丞相之职,是有三万户食邑的列侯,可以说富贵荣华到了无以复加的地步,应该说是没有这方面的欲望了然而若是说您老有忧愁的话,那只不过是担忧诸吕和幼主而已”陈平说:“你猜得很对,你看这事该怎么办呢”陆生说:“天下平安无事的时候,要注意丞相天下动乱不安的时候,要注意大将如果大将和丞相配合默契,那么士人就会归附士人归附,那么天下即使有意外的事情发生,国家的大权也不会分散为国家大业考虑,这事情都在您和周勃两个人掌握之中了我常常想把这些话对太尉周勃讲明白,但是他和我总开玩笑,对我的话不太重视您为什么不和太尉交好,建立起亲密无间的联系”接着,陆生又为陈平筹划出几种对付吕氏的办法陈平就用他的计策,拿出五百金来给绛侯周勃祝寿,并且准备了盛大的歌舞宴会来招待他而太尉周勃也以同样的方式来回报陈平这样,陈平周勃二人就建立起非常密切的联系,而吕氏篡权的阴谋也就更加难于实现了陈平又把一百个奴婢五十辆车马五百万钱送给陆生作为饮食费用陆生就用这些费用在汉朝廷公卿大臣中游说,搞得名声很大

等到杀死了诸吕,迎立孝文帝登上皇帝的宝座,陆生对此出了不少力孝文帝即位之后,想派人出使南越陈平丞相等人就推荐陆生为太中大夫,派他出使南越,命令南越王尉他取消了黄屋称制等越礼行为,让他采用和其它诸侯一样的礼节仪式陆生出使之后,依此行事,皇帝的要求都达到了,所以文帝很满意关于此事的具体情节,都记录在南越列传陆生最后以年老去世

平原侯朱建是楚国人开始他曾经担任过淮南王黥布的国相,但因有罪而离去后来他又重新在黥布手下干事,黥布想造反的时候,问朱建怎样看此事,朱建极力反对但黥布没有听从他的意见,而是按照梁父侯所说的去做,于是便起兵造反等到汉朝平定叛乱,杀死黥布以后,听说平原君朱建曾经劝黥布不要造反,同时他又没有参与造反的阴谋活动,就没有诛杀朱建有关此事,在黥布传中有记载

平原君朱建这个人能言善辩,口才很好,同时他又刚正不阿,恪守廉洁无私的节操家安在长安他说话做事决不随便附和,坚持道义的原则而不肯曲从讨好,取悦于人辟阳侯审食其品行不端正,靠阿谀奉承深得吕太后的宠爱当时辟阳侯很想和平原君交好,但平原君就是不肯见他在平原君母亲去世的时候,陆生和平原君一直很要好,所以就前去吊唁平原君家境贫寒,连给母亲出殡送丧的钱都没有,正要去借钱来置办殡丧用品,陆生却让平原君只管发丧,不必去借钱然后,陆生却到辟阳侯家中,向他祝贺说:“平原君的母亲去世了”辟阳侯不解地说:“平原君的母亲死了,你祝贺我干什么”陆生说道:“以前你一直想和平原君交好,但是他讲究道义不和你往来,这是因为他母亲的缘故现在他母亲已经去世,您若是赠送厚礼为他母亲送丧,那么他一定愿意为您拼死效劳”于是辟阳侯就给平原君送去价值一百金的厚礼而当时的不少列侯贵人也因为辟阳侯送重礼的缘故,也送去了总值五百金的钱物

辟阳侯特别受吕太后的宠爱,有的人就在孝惠帝面前说他的坏话,孝惠帝大怒,就把他逮捕交给官吏审讯,并想借此机会杀掉他吕太后感到惭愧,又不能替他说情而大臣们大都痛恨辟阳侯的丑行更想借此机会杀掉他辟阳侯很着急,就派人给平原君传话,说自己想见见他但平原君却推辞说:“您的案子现在正紧,我不敢会见您”然后平原君请求会见孝惠帝的宠臣闳籍孺,说服他道:“皇帝宠爱您的原因,天下的人谁都知道现在辟阳侯受宠于太后,却被逮捕入狱,满城的人都说您给说的坏话,想杀掉您如果今天辟阳侯被皇上杀了,那么明天早上太后发了火,也会杀掉您您为什么还不脱了上衣,光着膀子,替辟阳侯到皇帝那里求个情呢如果皇帝听了您的话,放出辟阳侯,太后一定会非常高兴而太后皇帝两人都宠爱您,那么您也就会加倍富贵了”于是闳籍孺非常害怕,就听从了平原君的主意,向皇帝给辟阳侯说情,皇帝果然放出了辟阳侯辟阳侯在被囚禁的时候,很想会见平原君,但是平原君却不肯见辟阳侯,辟阳侯认为这是背叛自己,所以对他很是恼恨等到他被平原君成功地救出之后,才感到特别吃惊

吕太后去世之后,大臣们杀死了诸吕辟阳侯和诸吕关系极深,但最终没有被杀死保全辟阳侯生命计划之所以实现,都是陆生和平原君的力量

在孝文帝时期,淮南厉王杀死了辟阳侯,这是因为他和诸吕关系至深的缘故文帝又听说辟阳侯的许多事情都是他的门客平原君出谋策划的,所以就派遣官吏去逮捕他,想治他的罪听到官吏已到自己家门口,平原君就想自杀,他的几个儿子和来负责逮捕他的官员都说:“事情的结果究竟如何,现在还不清楚,你为什么要这样老早地自杀呢”平原君对儿子们说:“我一个人死了之后,对我们一家人的灾祸也就没有了,也就不会使你们受到牵连”这样,他就拔剑自杀而死孝文帝听到此事非常惋惜,说:“我并没有杀他的意思”为了表示对其家属的抚慰,文帝就把他的儿子召进朝廷,任命为太中大夫后来出使匈奴,由于单于悖慢无礼,就大骂单于,死在了匈奴

当初,沛公带兵经过陈留的时候,郦生到军门递上自己的名片说:“高阳的卑贱百姓郦食其,私下里我听说沛公奔波在外,露天而处,不辞劳苦,带领人马帮助楚军来征讨暴虐无道的秦朝,敬请劳驾诸位随从人员,进去通禀一声,说我想见到沛公,和他谈论天下大事”使者进去禀告,沛公一边洗脚一边问使者:“来者是什么样的人”使者回答说:“看他相貌好像一个有学问的大孺,身穿读书人的衣服,头戴巍峨的高山冠”沛公说:“请替我谢绝他,说我正忙于讨平天下的大事,没有时间见儒生”使者出来道歉说:“沛公敬谢先生,他正忙于讨平天下的大事,没有时间见儒生”郦生听罢,瞪圆了眼睛,手持宝剑,斥责使者说:“快点!再去告诉沛公一声,我是高阳酒徒,并不是一个儒生”使者见此,惊慌失措,竟吓得把名片掉在了地上,然后又跪下捡起,飞快地转身跑了进去,再次向沛公通报:“外边那个客人,真正是天下壮士,他大声斥责我,我很是害怕,吓得我把名片掉在了地上,他说:‘你快滚回去,再次通报,你家老子是个高阳酒徒’”沛公立刻擦干了脚,手拄着长矛说道:“请客人进来!”

郦生进去之后,以平等的礼节--长揖--来和沛公见面,并且说道:“沛公您长年累月暴衣露冠地在外奔波劳碌,很是辛苦,带领人马和楚军一起征讨暴虐无道的秦朝,但是沛公您为什么一点儿也不自重自爱呢我想以讨论天下大事为由见到您,而您却说什么‘我正忙于讨平天下,没有时间见儒生’您想平定天下,成就天下最大的功业,但却从外貌来看人,这样恐怕就要失去天下那些有本事的人况且我想您的聪明才智不如我,勇敢坚强又不如我,您如果想成就平定天下的大业而不想见到我的话,我认为您就失去了一个人才”沛公连忙向他道歉说:“刚才我只听说了您的外貌,现在我才真正了解了您的意图”于是请他到位子上就座,问他平定天下的妙计良策郦生说:“沛公您若想成就统一天下的大业,不如先占据陈留陈留这个地方是一个可以据守的四通八达的交通要冲,同时也是兵家必争之地在城里贮藏着几千万石粮食,城墙守卫工事非常牢固而我和陈留的守令一向非常好,我想为您前去说服他,让他向您投降若是他不听我的,请允许我替您把他杀掉,然后拿下陈留沛公您率领陈留的兵将,占据坚固的陈留城,吃陈留的存粮,召集天下各地想投靠您的人马等到兵力强大以后,您就可以所向无敌,横行天下,那也就没有任何人能对您构成威胁了”沛公说:“我完全听从您的教诲

于是郦生就在这一天夜里去见陈留守令,向他游说道:“秦朝暴虐无道而天下的人都反对它,现如今您和天下人一起造反就能成大功,而您却独自一人为将要灭亡的秦朝拥城固守,我私下里为您的危险处境深深担忧”陈留守令说道:“秦朝的法令严酷无刑,不能够随便胡说,倘若这样的话,就要灭族,我不能按照你所说的去做您老先生指教我的话,并不是我的意图,请您不要再说了”这天夜里,郦生就在城中留下来休息,到了夜半时分,他悄悄地斩下陈留守令的头,越墙而下,报与沛公得知沛公带领人马,攻打城池,把县令的头挂在旗竿上给城上的人看说:“赶快投降吧,你们守令的脑袋被我们砍下来了!谁后投降,就一定要先杀他!”这时陈留人见守令已死,便相继投降了沛公沛公进城之后,就住在陈留的南城城门楼上,用的是陈留武库里的兵器,吃的是城里的存粮,在这里进进出出地逗留了三个月,召募的军队已达几万人,然后就入关攻灭秦朝

太史公说:今天世上流传的写郦生的传记,大多这样说,汉王在平定了三秦之后,回军向东攻打项羽,带领军队活动在巩洛之间时,郦生才身穿儒衣前去向汉王游说这种说法是错误的实际情况是在沛公攻入函谷关之前,与项羽分手,来到高阳,在这时得到了郦生兄弟二人我读陆贾的新语十二篇,可以看出他真正是当代少有的大辩士而平原君的儿子和我关系很好,因此才能详细地把上述这一切都记录下来

【原文及注释】

郦生食其者<1>,陈留高阳人也好读书,家贫落魄<2>,无以为衣食业,为里监门吏然县中贤豪不敢役<3>,县中皆谓之狂生<4>

及陈胜项梁等起,诸将徇地过高阳者数十人<5>,郦生闻其将皆握齱好苛礼自用<6>,不能听大度之言,郦生乃深自藏匿后闻沛公将兵略地陈留郊,沛公麾下骑士适郦生里中子也<7>,沛公时时问邑中贤士豪俊<8>骑士归,郦生见谓之曰:“吾闻沛公慢而易人<9>,多大略,此真吾所愿从游,莫为我先<10>若见沛公<11>,谓曰‘臣里中有郦生,年六十余,长八尺,人皆谓之狂生,生自谓我非狂生’”骑士曰:“沛公不好儒,诸客冠儒冠来者,沛公辄解其冠,溲溺其中<12>与人言,常大骂未可以儒生说也”郦生曰:“弟言之”<13>骑士从容言如郦生所诫者<14>

注释

<1>郦食者:作者也称他为郦生生,指有才学之人,也为读书人的通称,和我们今天称先生有些类似 <2>落魄:穷困潦倒,很不得意 <3>役:任意驱使 <4>狂生:放荡不羁的人 <5>徇地:攻占土地徇,夺取 <6>握齱:同“龌龊”,指器量狭小,拘泥于小节苛礼:指苛细繁琐的礼节自用:自以为是 <7>麾下:部下麾,古代用以指挥军队的旗帜里:古时居民聚居的地方,在本文中特指故乡 <8>邑:旧时县的别称 <9>慢而易人:傲慢而看不起人 <10>莫为我先:没有人替我作介绍先,先导,引见 <11>若:你 <12>溲溺(sou niào,搜尿):解小便溺,同“尿” <13>弟:但,只管 <14>诫:原指文告,后引申为嘱告本文中即用引申义

沛公至高阳传舍<1>,使人召郦生郦生至,入谒<2>,沛公方倨床使两女子洗足<3>,而见郦生郦生入,则长揖不拜<4>,曰:“足下欲助秦攻诸侯乎<5>且欲率诸侯破秦也”沛公骂曰:“竖儒<6>!夫天下同苦秦久矣<7>,故诸侯相率而攻秦,何谓助秦攻诸侯乎”郦生曰:“必聚徒合义兵诛无道秦,不宜倨见长者”于是沛公辍洗<8>,起摄衣<9>,延郦生上坐<10>,谢之郦生因言六国从横时<11>沛公喜,赐郦生食,问曰:“计将安出”郦生曰:“足下起纠合之众,收散乱之兵,不满万人,欲以径入强秦,此所谓探虎口者也夫陈留,天下之冲<12>,四通五达之郊也,今其城又多积粟臣善其令,请得使之,令下足下<13>即不听,足下举兵攻之,臣为内应”于是遣郦生行,沛公引兵随之,遂下陈留号郦食其为广野君

郦生言其弟郦商,使将数千人从沛公西南略地郦生常为说客,驰使诸侯

注释

<1>传舍:古时供往来行人居住的旅舍,客舍 <2>谒:请见,进见一般用于下对上,幼对长这里指请求接见的名片 <3>倨:通“踞”,叉开双腿坐着,以这种姿势见宾客,是一种不礼貌的态度 <4>长揖不拜:行一个大的拱手礼而没有跪拜,表示对刘邦并不十分尊敬 <5>足下:古时称呼对方的敬辞 <6>竖儒:骂人的话,指无见识的儒生竖,竖子,小子 <7>苦秦:被秦所残害迫害 <8>辍:停止 <9>起摄衣:站起身来,整理好衣服 <10>延:邀请 <11>六国:指战国时除去秦之外的山东六国从横:即“纵横”,合纵连横,战国时的两派,合纵为反秦派,连横为和秦派 <12>冲:交通要道 <13>令下足下:让他向您投降“令下”之“下”,降服

汉三年秋<1>,项羽击汉,拔荥阳,汉兵遁保巩洛<2>楚人闻淮阴侯破赵<3>,彭越数反梁地,则分兵救之淮阴方东击齐,汉王数困荥阳成皋,计欲捐成皋以东<4>,屯巩洛以拒楚郦生因曰:“臣闻知天之天者<5>,王事可成不知天之天者,王事不可成王者以民人为天,而民人以食为天夫敖仓<6>,天下转输久矣,臣闻其下乃有藏粟甚多楚人拔荥阳,不坚守敖仓,乃引而东,令適卒分守成皋<7>,此乃天所以资汉也方今楚易取而汉反却,自夺其便,臣窃以为过矣且两雄不俱立,楚汉久相持不决,百姓骚动,海内摇荡,农夫释耒<8>,工女下机<9>,天下之心未有所定也愿足下急复进兵,收取荥阳,据敖仓之粟,塞成皋之险,杜大行之道<10>,距蜚狐之口€,守白马之津<12>,以示诸侯效实形制之势,则天下知所归矣方今燕赵已定,唯齐未下今田广据千里之齐,田间将二十万之众,军于历城,诸田宗强,负海阻河济<13>,南近楚,人多变诈,足下虽遣数十万师,未可以岁月破也臣请得奉明诏说齐王,使为汉而称东藩<14>”上曰:“善”

注释

<1>汉三年:即汉王三年,这一年是公元前 <2>遁:逃避,躲闪 <3>淮阴侯:指韩信 <4>捐:舍弃 <5>天之天:比喻在重要事物中的最重要部分 <6>敖仓:秦代所建的粮仓名在河南荥阳县东北敖山之上 <7>適卒:因罪被征发的士兵適,通“谪” <8>释耒:放下农具耒,耜的木柄 <9>工女:指从事纺织的女子 <10>杜大行之道:堵塞截断太行的交通杜,堵塞太行,即太行山€蜚狐之口:指蜚狐岭的险要关口 <12>白马之津:古渡口名,为古代军事要地 <13>负海阻河济,指齐国的地形背靠大海,倚仗着黄河济水为天然屏障负,背靠阻,恃,依 <14>东藩:东面的属国

乃从其画<1>,复守敖仓,而使郦生说齐王曰:“王知天下之所归乎”王曰:“不知也”曰:“王知天下之所归,则齐国可得而有也若不知天下之所归,即齐国未可得保也”齐王曰:“天下何所归”曰:“归汉”曰:“先生何以言之”曰:“汉王与项王戳力西面击秦<2>,约先入咸阳者王之汉王先入咸阳,项王负约不与而王之汉中项王迁杀义帝<3>,汉王闻之,起蜀汉之兵击三秦,出关而责义帝之处,收天下之兵,立诸侯之后降城即以侯其将,得赂即以分其士<4>,与天下同其利,豪英贤才皆乐为之用诸侯之兵四面而至,蜀汉之粟方船而下<5>项王有倍约之名<6>,杀义帝之负于人之功无所记,于人之罪无所忘战胜而不得其赏,拔城而不得其封非项氏莫得用事为人刻印,刓而不能授<7>攻城得赂,积而不能赏天下畔之<8>,贤才怨之,而莫为之用故天下之士归于汉王,可坐而策也<9>夫汉王发蜀汉,定三秦涉西河之外,援上党之兵下井陉,诛成安君破北魏,举三十二城:此蚩尤之兵也,非人之力也,天之福也今已据敖仓之粟,塞成皋之险,守白马之津,杜大行之阪,距蜚狐之口,天下后服者先亡矣王疾先下汉王,齐国社稷可得而保也<10>不下汉王,危亡可立而待也”田广以为然,乃听郦生,罢历下兵守战备,与郦生日纵酒

注释

<1>画:谋划,计策 <2>戮力:并力,齐心协力 <3>迁杀:在迁徙的途中暗杀 <4>赂:财物 <5>方船:两船相并 <6>倍约:违背协议倍,通“背” <7>刓(wán,玩):通“玩”反复抚摸 <8>畔:通“叛”背叛 <9>坐而策:毫不费力地任意驱使策,鞭策,驱赶 <10>社稷(jī,记):土地神和谷神,以古代帝王都要祭祀社稷,社稷就成为国家政权的标志

淮阴侯闻郦生伏轼下齐七十余城<1>,乃夜度兵平原袭齐齐王田广闻汉兵至,以为郦生卖己,乃曰:“汝能止汉军,我活汝不然,我将亨汝!”郦生曰:“举大事不细谨<2>,盛德不辞让<3>而公不为若更言!”齐王遂亨郦生<4>,引兵东走

注释

<1>伏轼:凭轼,手握车轼,意指乘车轼,车箱前扶手横木 <2>细谨:拘于小节,谨小慎微 <3>不辞让:不怕别人责难让,以辞相责 <4>亨:同“烹”此处指一种用大锅煮杀人的酷刑

汉十二年<1>,曲周侯郦商以丞相将兵击黥布有功高祖举列侯功臣<2>,思郦食其郦食其子疥数将兵,功未当侯,上以其父故,封疥为高梁侯后更食武遂,嗣三世<3>元狩元年中<4>,武遂侯平坐诈诏衡山王取百斤金<5>,当弃市<6>,病死,国除也

注释

<1>汉十二年:即汉高祖十二年,这一年是公元前195年 <2>举:提拔,此处是分封之意 <3>嗣:继承,接续 <4>元狩元年:公元前122年元狩是汉武帝的第四个年号 <5>坐诈诏:因为假冒皇帝的诏书而犯罪 <6>弃市:古代的一种死刑,在闹市执行,将尸体暴露街头

陆贾者,楚人也以客从高祖定天下,名为有口辩士<1>,居左右,常使诸侯

及高祖时,中国初定,尉他平南越,因王之高祖使陆贾赐尉他印为南越王陆生至,尉他魋结箕倨见陆生<2>陆生因进说他曰:“足下中国人,亲戚昆弟坟墓在真定今足下反天性,弃冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国<3>,祸且及身矣且夫秦失其政,诸侯豪杰并起,唯汉王先入关,据咸阳项羽倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强然汉王起巴蜀,鞭笞天下<4>,劫略诸侯<5>,遂诛项羽灭之五年之间,海内平定,此非人力,天之所建也天子闻君王王南越,不助天下诛暴逆,将相欲移兵而诛王,天子怜百姓新劳苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使<6>君王宜郊迎,北面称臣<7>,乃欲以新造未集之越,屈强于此<8>汉诚闻之,掘烧王先人冢,夷灭宗族<9>,使一偏将将十万众临越,则越杀王降汉,如反覆手耳

注释

<1>有口辩士:指口才很好,特别能言善辩的人口,特指口才 <2>魋结(zhuījī,追击):同“椎髻”,言其发髻梳成一撮,形状如椎箕倨:伸开两足而坐,有如簸箕以此见客,是一种无礼的姿态 <3>区区之越:小小的越国 <4>鞭笞:用鞭子抽打,意为可任意驱使 <5>劫略:以威力征服和控制 <6>剖符:古时帝王授与诸侯和功臣的凭证剖分为二,帝王与诸侯各执其一,故称剖符 <7>北面:古代君王南面而坐,臣子朝见时则面向北方,所以向人称臣谓之“北面” <8>屈强:通“倔强”,刚强不顺服 <9>夷灭宗族:把同宗族的人斩尽杀绝夷灭,削除,消灭

于是尉他乃蹶然起坐<1>,谢陆生曰:“君蛮夷中久,殊失礼义”因问陆生曰:“我孰与萧何曹参韩信贤”陆生曰:“王似贤”复曰:“我孰与皇帝贤”陆生曰:“皇帝起丰沛,讨暴秦,诛强楚,为天下兴利除害,续五帝三王之业,统理中国中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴<2>,人众车轝<3>,万物殷富,政由一家,自天地剖泮未始有也<4>今王众不过数十万,皆蛮夷,崎岖山海间,譬若汉一郡,王何乃比于汉!”尉他大笑曰:“吾不起中国,故王此使我居中国,何渠不若汉”乃大说陆生,留与饮数月曰:“越中无足与语,至生来,令我日闻所不闻”赐陆生橐中装直千金<5>,他送亦千金<6>陆生卒拜尉他为南越王,令称臣奉汉约归报,高祖大悦,拜贾为太中大夫

注释

<1>蹶(guì,贵)然:急促站起的样子 <2>膏腴:言土地肥沃,本文中指天下最富饶的地方 <3>人众车轝(yú,于):人口众多,车马殷盛轝,同“舆”,众多之意 <4>天地剖泮:开天辟地剖,中分为二泮,散开 <5>橐中装:袋子中的包裹,指珠玉之类质轻价重的宝物 <6>他送:指其它的馈赠物品

陆生时时前说称<1>高帝骂之曰:“乃公居马上而得之,安事!”陆生曰:“居马上得之,宁可以马上治之乎且汤武逆取而以顺守之<2>,文武并用,长久之术也昔者吴王夫差智伯极武而亡秦任刑法不变,卒灭赵氏<3>乡使秦已并天下,行仁义,法先圣,陛下安得而有之”高帝不怿而有惭色<4>,乃谓陆生曰:“试为我著秦所以失天下,吾所以得之者何,及古成败之国”陆生乃粗述存亡之征,凡著十二篇每奏一篇,高帝未尝不称善,左右呼万岁,号其书曰:“新语”<5>

注释

<1>:指诗经尚书诗经,中国第一部诗歌总集尚书,现存最早的关于上古时典章文献的汇编 <2>逆取:以武力征服顺守:行仁义之道以治理国家 <3>赵氏:指秦王朝秦始皇祖先的一支造父曾被封在赵城,因此姓赵 <4>不怿:不高兴 <5>“新语”:书名旧题陆贾撰,二卷,十二篇,多阐述儒家经典春秋论语之文

孝惠帝时,吕太后用事,欲王诸吕,畏大臣有口者,陆生自度不能争之,乃病免家居以好畤田地善,可以家焉有五男,乃出所使越得橐中装卖千金,分其子,子二百金,令为生产陆生常安车驷马<1>,从歌舞鼓琴瑟侍者十人,宝剑直百金,谓其子曰:“与汝约:过汝,汝给吾人马酒食,极欲,十日而更所死家,得宝剑车骑侍从者一岁中往来过他客,率不过再三过,数见不鲜,无久慁公为也<2>

注释

<1>安车驷马:用四匹马拉的适合于老年人乘坐的舒适车辆 <2>慁(hùn,混):打扰,惊动

吕太后时,王诸吕,诸吕擅权,欲劫少主,危刘氏右丞相陈平患之,力不能争,恐祸及己,常燕居深念<1>陆生往请,直入坐,而陈丞相方深念,不时见陆生陆生曰:“何念之深也”陈平曰:“生揣我何念”陆生曰:“足下位为上相,食三万户侯,可谓极富贵无欲矣然有忧念,不过患诸吕少主耳”陈平曰:“然为之奈何”陆生曰:“天下安,注意相天下危,注意将将相和调,则士务附<2>士务附,天下虽有变,即权不分为社稷计,在两君掌握耳臣常欲谓太尉绛侯<3>,绛侯与我戏,易吾言<4>君何不交欢太尉,深相结”为陈平画吕氏数事陈平用其计,乃以五百金为绛侯寿,厚具乐饮太尉亦极如之此两人深相结,则吕氏谋益衰陈平乃以奴婢百人,车马五十乘,钱五百万,遣陆生为饮食费陆生以此游汉廷公卿间,名声藉甚

注释

<1>燕居:指退朝以后在家中闲居深念:深思这里指很是忧虑 <2>务附:亲近归附 <3>太尉降侯:指周勃 <4>易吾言:看不起我的话

及诛诸吕,立孝文帝,陆生颇有力焉孝文帝即位,欲使人之南越陈丞相等乃言陆生为太中大夫,往使尉他,令尉他去黄屋称制<1>,令比诸侯<2>,皆如意旨语在南越语中<3>陆生竟以寿终

注释

<1>黄屋称制指僭位称帝的行为黄屋,指帝王的车盖因以黄缯为盖里,故名制,专指皇帝的命令 <2>比:并列,等同 <3>南越:指卷一百一十三南越列传

平原君朱建者,楚人也故尝为淮南王黥布相,有罪去,后复事黥布<1>布欲反时,问平原君,平原君非之,布不听而听梁父侯,遂反汉已诛布,闻平原君谏不与谋,得不诛语在黥布语中<2>

平原君为人辩有口,刻廉刚直,家于长安行不苟合<3>,义不取容<4>辟阳侯行不正<5>,得幸吕太后时辟阳侯欲知平原君<6>,平原君不肯见及平原君母死陆生素与平原君善,过之平原君家贫,未有以发丧,方假贷服具,陆生令平原君发丧陆生往见辟阳侯,贺曰:“平原君母死”辟阳侯曰:“平原君母死,何乃贺我乎”陆贾曰:“前日君侯欲知平原君,平原君义不知君,以其母故,今其母死,君诚厚送丧,则彼为君死矣”辟阳侯乃奉百金往税<7>列侯贵人以辟阳侯故,往税凡五百金<8>

注释

<1>事:侍奉 <2>黥布:指卷九十一黥布列传,但此传中并未载朱建谏黥布之事 <3>苟合:无原则的随声附合 <4>取容:曲从讨好,取悦于人 <5>辟阳侯:指审食其 <6>知:结交 <7>往税:前去赠送税,赠送特指以财务助人办丧事 <8>凡:总共

辟阳侯幸吕太后,人或毁辟阳侯于孝惠帝,孝惠帝大怒,下吏,欲诛之吕太后惭,不可以言大臣多害辟阳侯行<1>,欲遂诛之辟阳侯急,因使人欲见平原君平原君辞曰:“狱急,不敢见君”乃求见孝惠幸臣闳籍孺,说之曰:“君所以得幸帝,天下莫不闻今辟阳侯幸太后而下吏,道路皆言君谗<2>,欲杀之今日辟阳侯诛,旦日太后含怒,亦诛君何不肉袒为辟阳侯言于帝<3>帝听君出辟阳侯,太后大欢两主共幸君,君贵富益倍矣”于是闳籍孺大恐,从其计,言帝,果出辟阳侯辟阳侯之囚,欲见平原君,平原君不见辟阳侯,辟阳侯以为倍己,大怒及其成功出之,乃大惊

注释

<1>害:痛恨 <2>道路:指道路上的人 <3>肉袒:解开上衣,露出身体,表示请罪

吕太后崩<1>,大臣诛诸吕,辟阳侯于诸吕至深,而卒不诛计画所以全者,皆陆生,平原君之力也

孝文帝时,淮南厉王杀辟阳侯<2>,以诸吕故文帝闻其客平原君为计策,使吏捕欲治<3>闻吏至门,平原君欲自杀诸子及吏皆曰:“事未可知,何早自杀为”平原君曰:“我死祸绝,不及而身矣”遂自刭<4>孝文帝闻之惜之,曰:“吾无意杀之”乃召其子,拜为中大夫使匈奴,单于无礼,乃骂单于,遂死匈奴中

注释

<1>崩:指帝王之死 <2>淮南厉王:淮南王刘长厉,是刘长死后的谥号,谥法曰:“杀戮无辜曰厉” <3>治:治罪 <4>自刭:自己以刀割颈而死

初<1>,沛公引兵过陈留,郦生踵军门上谒曰<2>:“高阳贱民郦食其,窃闻沛公暴露<3>,将兵助楚讨不义,敬劳从者,愿得望见,口画天下便事”使者入通,沛公方洗,问使者曰:“何如人也”使者对曰:“状貌类大儒,衣儒衣,冠侧注<4>”沛公曰:“为我谢之,言我方以天下为事,未暇见儒人也”使者出谢曰:“沛公敬谢先生,方以天下为事,未暇见儒人也”郦生瞋目案剑叱使者曰<5>:“走!复入言沛公,吾高阳酒徒也,非儒人也”使者惧而失谒,跪拾谒,还走,复入报曰:“客,天下壮士也,叱臣,臣恐,至失谒曰‘走!复入言,而公高阳酒徒也’”沛公遽雪足杖矛曰<6>:“延客入!”

注释

<1>初:当初按:本段及下二段文字并非司马迁原作,清人梁玉绳云:“郦生事不应复出于朱建传尾,且无两存之例,其为羼入无疑,……是后人因其小有异同而附之,又误置于建传”(史记志疑)可资参考 <2>踵(zhǒng,肿)军门:走到军门前 <3>暴露:露天而处,即下文“暴衣露冠”之谓,指南征北战,身经风霜雨雪,酷暑严寒暴(pù,瀑),日晒露,露浸 <4>冠侧注:头戴侧注冠侧注冠,又名高山冠战国时齐王赐给拜见者的头冠 <5>瞋目案剑:瞪圆双眼,手按宝剑,骂人之怒态案,同“按” <6>雪足:擦干了脚

郦生入,揖沛公曰:“足下甚苦,暴衣露冠,将兵助楚讨不义,足下何不自喜也<1>臣愿以事见,而曰‘吾方以天下为事,未暇见儒人也’夫足下欲兴天下之大事而成天下之大功,而以目皮相<2>,恐失天下之能士且吾度足下之智不如吾<3>,勇又不如吾若欲就天下而不相见,窃为足下失之”沛公谢曰:“乡者闻先生之容<4>,今见先生之意矣”乃延而坐之,问所以取天下者郦生曰:“夫足下欲成大功,不如止陈留陈留者,天下之据冲也<5>,兵之会地也,积粟数千万石,城守甚坚臣素善其令,愿为足下说之不听臣,臣请为足下杀之,而下陈留足下将陈留之众,据陈留之城,而食其积粟,招天下之从兵从兵已成,足下横行天下,莫能有害足下者矣”沛公曰:“敬闻命矣

注释

<1>自喜:自爱,自重 <2>以目皮相:只从外面来看人取士 <3>度:推测,估计 <4>乡:音义同“向”,从前,此处指刚才 <5>据冲:可以依靠的交通要地

于是郦生乃夜见陈留令,说之曰:“夫秦为无道而天下畔之,今足下与天下从则可以成大功今独为亡秦婴城而坚守<1>,臣窃为足下危之”陈留令曰:“秦法至重也,不可以妄言,妄言者无类<2>,吾不可以应先生所以教臣者,非臣之意也,愿勿复道”郦生留宿卧,夜半时斩陈留令首,踰城而下报沛公沛公引兵攻城,县令首于长竿以示城上人<3>,曰:“趣下<4>,而令头已断矣!今后下者必先斩之!”于是陈留人见令已死,遂相率而下沛公沛公舍陈留南城门上,因其库兵,食积粟,留出入三月,从兵以万数,遂入破秦

注释

<1>婴城而坚守:指依靠城墙的保护而固守不降婴,以城环绕 <2>无类:无遗类,指灭族 <3>县:同“悬”,悬挂 <4>趣下:尽快投降趣(cù,促),尽快,急速下,投降

太史公曰:世之传郦生书,多曰汉王已拔三秦,东击项籍而引军于巩洛之间,郦生披儒衣往说汉王乃非也自沛公未入关,与项羽别而至高阳,得郦生兄弟余读陆生新语书十二篇,固当世之辩士至平原君子与余善<1>,是以得具论之<2>

注释

<1>平原君子:即在前面所说的死在匈奴中的那个人,名字不详 <2>具论:完备地叙述