三十世家·田敬仲完世家第十六

译注/支菊生

【说明】

公元前386年,齐国世卿田和取代了姜姓国君,成为齐国的新主,从此齐国就由姜姓国变为田姓国田氏先祖最早来到齐国的是田完(即陈完),他的谥号是敬仲,因名本篇为田敬仲完世家,简称田完世家史书又常称此后的齐国为田齐,所以也称本篇为田齐世家

齐国在春秋时就是个强国,春秋后期渐趋衰落,但根基并未动摇,所以田氏代齐之后,很快又成了战国时代的强国本篇前半主要记述田氏代齐的过程,以简短记事为主后半则使用以人物代记事的方法,既突出了人物,又完成了记事任务,一举两得

齐威王是本篇中较为突出的人物,作者选择了几个重要事例表现了他的不同寻常一是严明赏罚对即墨大夫的重赏,对阿大夫的烹杀,一举震慑了全国,官吏们不敢再文过饰非,使齐国大治二是重用贤才文中记述了一段齐威王与梁惠王的谈话,梁惠王以有十枚照夜珠自诩,而齐威王却把自己的贤臣良将视如珍宝,鲜明的对比,突出了齐威王对人才的重视三是善于听取臣下意见威王和邹忌议论鼓琴与治国,同大臣讨论是否救赵等,都表现了他的这个特点

齐宣王是齐国的又一位重要人物这里突出了他的两件大事,一是任用田忌孙膑,大败魏军于马陵,使齐国威震一时二是“喜文学游说之士”这第二件事是中国文化史上的盛举齐宣王对文学游说之士“皆赐列第,为上大夫”,让他们“不治而议论”,使稷下先后集中了学士“数百千人”,临淄成了战国时期的文化中心,对百家争鸣起了促进作用齐宣王对文化史的这一贡献是应该肯定的

齐湣王是本篇记述的另一个重点他曾有过一番作为,放弃东帝的称号,征讨宋国的暴君等,都提高了齐国的威望但他骄傲轻敌,燕相乐毅率五国军队来攻,齐国几乎灭亡这次惨败使齐国一蹶不振,虽有襄王五年时的田单复齐,但齐国的衰亡已无法挽回了

本篇还涉及到一些有名的历史人物,邹忌是着墨较多的一个他通过鼓琴与齐威王论治国之道,淳于髡(kūn,昆)讽以微言,他能应答如响,都显示出他具有辅国的大才但他当权后却使用不光彩的手段陷害田忌,又表现了他的权势欲其他人物虽着墨不多,也都各具特色

篇末,太史公认为,田氏代齐“非必事势之渐然”,而似乎是在遵循着当初占卜的预兆既否定历史发展的趋势,又宣扬迷信,古今不少学者对此予以批评是完全应该的

译文

陈完是陈厉公陈他(tuō,托)的儿子完初生的时候,周太史正好路过陈国,陈厉公请他给陈完卜卦,卜得的卦是观卦变为否(pǐ,匹)卦,太史说:“卦辞的意思是:观看国家的风俗民情,利于做君王的上宾这是说他将取得陈国君位拥有国家吧也许是不在陈国而在他国吧或者是不应验在他人身上,而应验在他的子孙身上如果是在他国,必定是姜姓国姜姓是帝尧时四岳的后代事物不可能是两个同时强大,陈国衰落后,他这一支将要昌盛起来吧!”

厉公是陈文公的小儿子,他的母亲是蔡国女子文公去世后,厉公的哥哥陈鲍即位,这就是桓公桓公和弟弟陈他不同母趁桓公生病的时候,蔡国人替陈他杀死了公陈鲍和太子陈免,立陈他为君,这就是厉公厉公即位以后,娶蔡国之女为妻这个蔡女和蔡国人通奸,常常回蔡国去,厉公也经常去蔡国桓公的小儿子陈林怨恨厉公杀死了他的父兄,就让蔡国人诱骗厉公并把他杀了陈林自立为国君,这就是庄公所以陈完不能立为国君,只是陈国大夫厉公的被杀,是由于为淫乱而出国,所以春秋里说“蔡人杀陈他”,这就是指责他的罪恶

庄公去世后,弟弟杵臼即位,这就是陈宣公宣公二十一年(前672),杀死了太子御寇御寇和陈完相友爱,恐怕灾祸牵连到自己,所以陈完逃奔齐国齐桓公想要任他为卿,他推辞说:“我这个寄居在外的小臣有幸能够免除种种负担,已经是您给我的恩惠了,不敢再担当这么高的职位”齐桓公让他任管理百工的工正齐懿仲想把女儿嫁给陈完为妻,为此事进行占卜,占卜的结果说:“这叫做凤凰飞翔,和谐的鸣声锵锵有妫(guī,归)氏的后代,将在姜氏那里成长五代之后就要昌盛,和正卿的地位一样八代之后,地位之高没人比得上”他终于把女儿嫁给陈完为妻陈完逃到齐国的时候,齐桓公已在位十四年了

陈完去世后,谥号是敬仲敬仲生了稺(zhì,志)孟夷敬仲到齐国之后,把陈氏改为田氏

田稺孟夷生了湣孟庄,田湣孟庄生了文子须无田文子侍奉齐庄公

晋国大夫栾逞在晋国作乱,逃奔到齐国来,齐庄公给他优厚的待遇晏婴和田文子劝谏,庄公不听

田文子去世,他生的儿子是桓子无宇田桓子无宇有力气,侍奉齐庄公,很受宠信

无宇去世,他生的儿子是武子开和釐(xī,西)子乞釐子田乞侍奉齐景公,是大夫,他向百姓征收赋税时用小斗收进,赐给百姓粮食时用大斗,暗中向百姓施以恩德,而齐景公也不加禁止因此田氏得到齐国的民心,他们家族越来越强大,百姓心向田氏晏子多次向景公进谏,景公不听不久晏子到晋国出使,他与叔向私下里说:“齐国的政权最终要归到田氏的手里呀

晏婴去世后,范氏和中行氏在晋国反叛晋国加紧追击他们,范氏和中行氏向齐国请求借粮,田乞想作乱,要在诸侯中结党,于是对齐景公说:“范氏和中行氏多次对齐国有恩德,齐国不能不救他们”齐国就派田乞去救援,并且给他们送去了粮食

齐景公的太子死了,景公有个宠姬叫芮子,芮子生的儿子叫荼景公生病时,让他的宰相国惠子和高昭子立儿子荼为太子景公去世后,高国两位宰相立荼为国君,这就是晏孺子可是田乞不高兴,想立景公的另一个儿子阳生阳生平时和田乞关系很好晏孺子即位后,阳生逃奔鲁国田乞假装侍奉高昭子和国惠了,每次上朝都替参乘在车上陪侍并且说:“起初各位大夫都不想立孺子孺子即位后,您两位任宰相,大夫们人人自危,图谋作乱”田乞又骗大夫们说:“高昭子很可怕呀,趁他还没动手我们先干吧!”大夫们都依从他田乞鲍牧和大夫们领兵进入宫廷,攻击高昭子昭子听说后,与国惠子去救国君国君的军队失败了田乞的部下去追国惠子,惠子逃到莒(jǔ,举),于是又返回去杀高昭子晏婴的儿子晏圉(yǔ,雨)逃奔鲁国

田乞派人到鲁国,迎回阳生阳生回到齐国,藏在田乞家中田乞邀请大夫们说:“田常的母亲有祭祀后留下的酒食,请各位赏光来聚会饮酒”大夫们都来田氏家饮酒田乞把阳生装在口袋里,放在中央的座位上,饮宴中,田乞打开口袋,放出阳生,他说:“这才是齐国的国君呀”大夫们都俯身拜见即将订盟拥立阳生,田乞编谎话说:“我是与鲍牧合谋一起拥立阳生的”鲍牧怒冲冲地说:“大夫们忘记景公的遗命了吗”大夫们想反悔,阳生就叩头说:“看我可以就立我,不可以就算了”鲍牧恐怕灾祸落到自己身上,就重新说:“都是景公的儿子,怎么不可以呢!”终于在田乞家中立阳生为国君,这就是悼公于是派人把晏孺子迁到骀,并且杀死了孺子荼悼公即位后,田乞任宰相,独揽齐国政权

四年之后,田乞去世,他的儿子田常接替了职位,这就是田成子

鲍牧和齐悼公不和,杀死了悼公齐国人共同拥立悼公的儿子壬,这就是简公成子田党与监止一起任左右相,辅佐简公田常心中忌妒监止,因为监止受简公宠信,他的权力不能除去于是田常就重新使用他父亲釐子的措施,用大斗把粮食借出,用小斗收回齐国人唱歌颂扬他说:“老太太采芑(qǐ,起)菜呀,送给田成子!”齐国大夫上朝,御鞅向简公进谏说:“田常监止不可两立,请君主来选择吧!”简公不听

子我是监止的同族,平时与田氏不和田氏的远房同族田豹侍奉子我而受宠子我说:“我想把田氏的直系子孙都杀光,让你来接续田氏宗族”田豹说:“我只是田氏的远房啊”子我不听不久田豹对田氏说:“子我将要诛灭田氏,如果田氏不先下手,灾祸就要来了”子我住在简公的宫里,田常兄弟四人也乘车到了宫中,想杀了我子我闭门简公正与宠妃在檀台饮酒作乐,就想攻打田常太史子余说:“田常不敢作乱,他是要为国除害”简公才停止了田常出宫后,听说简公发努,恐怕自己要被杀,想出外逃亡田子行说:“迟疑不决,是事业的大敌”田常于是攻击了我子我率领他的部下进攻田氏,不能取胜,只能外出逃亡田氏的部下追赶并杀死了子我和监止

简公出逃,田氏的部下追到徐州把简公捉住了简公说:“早听御鞅的话,也不会受到这样的灾难”田氏的部下恐怕简公恢复君位后会杀他们,就把简公杀了简公即位四年被杀于是田常让简公的弟弟骜即位,这就是平公平公即位后,任田常为宰相

田常杀了简公以后,害怕各国诸侯联合诛杀自己,就把侵占鲁国卫国的土地全部归还西边同晋国韩氏魏氏赵氏订约,南方与吴国越国互通使臣,建立功德,施行赏赐,亲近百姓,因此齐国重又安定

田常对齐平公说:“施行恩德是人们所希望的,由您来施行惩罚是人们所厌恶的,请让臣去执行”这样做了五年,齐国的政权都归田常把持了于是田常把鲍氏晏氏监止和公族中较强盛的全部诛杀了,并分割齐国从安平以东到琅邪的土地,作为自己的封地他的封地比齐平公享有的邻地还要大

田常挑选身高七尺以上的齐国女子做后宫姬妾,姬妾达一百多人,并且让宾客侍从随便出入后宫,不加禁止到田常去世的时候,姬妾生下七十多个儿子

田常去世后,他的儿子襄子田盘接替他的职位,任齐国宰相田常的谥号是成子

田襄子做齐宣公宰相后,晋国韩魏三家杀死知伯,瓜分了他的领地襄子也让他的兄弟和本族人都去做齐国大小城邑的大夫,与三晋互通使臣,几乎已经拥有齐国

襄子去世后,他的儿子庄子田白继承父位田庄子辅佐齐宣公宣公四十三年(前413),齐国进攻晋国,攻毁黄城,围困阳狐第二年,进攻鲁城葛邑和安陵再一年,夺取鲁国一城

田庄子去世后,他的儿子太公田和继承父位田太公辅佐齐宣公宣公四十八年(前408),齐国夺取鲁国的郕(chég,成)城第二年,齐宣公与郑国人在西城相会齐国攻伐卫国,攻占了(guàn,贯)丘宣公五十一年(前405),齐宣公去世,田会在廪丘反叛

齐宣公去世后,他的儿子康公贷即位贷即位十四年,沉溺于酒色,不理政事太公田和就把他迁到海滨,只给一座城做食邑,以便供给对其祖先的祭祀第二年,鲁军在平陆打败齐军

再过三年,齐太公田和与魏文侯在浊泽相会,请求成为诸侯魏文侯就派使臣报告周天子和各国诸侯,请求立齐相田和为诸侯,周天子准许这一请求齐康公十九年(前386),田和正式成为齐侯,列名于周朝正室,开始纪元年

齐侯太公田和在位二年去世,他的儿子桓公田午即位桓公午五年(前380),秦国魏国进攻韩国,韩国向齐国求救齐桓公田午召集大臣商议说:“早去救它好,还是晚去救它好”驺(zōu,邹)忌说:“不如不救”段干朋说:“如果不救,韩国失败就要并入魏国,不如去救它”田臣思说:“您的计谋错了!秦魏进攻韩国,楚赵一定去救它,这是上天把燕国送给齐国”桓公说:“好极了!”于是暗中告诉韩国使者一定去援救,并把它送走韩国自以为得到了齐国的救兵,因而与秦魏交战楚赵两国知道以后,果然发兵救援齐国趁机出兵袭击燕国,占领了桑丘

桓公六年,援救卫国桓公去世,他的儿子威王因齐即位这一年,原来的齐康公去世,断绝了后代,封地都归田氏所有

齐威王元年(前378),三晋趁齐国有丧事来进攻灵丘三年,韩魏灭晋后并瓜分了它的土地六年,鲁国进攻齐国,攻入阳关晋国进攻齐国,打到博陵七年,卫国进攻齐国,夺取薛陵九年,赵国进攻齐国,占领甄(juàn,倦)城

威王开始即位以来,不理国事,把政事交给卿大夫办理,九年之间,各国诸侯都来讨伐,齐国人不得太平于是威王召见即墨大夫对他说:“自从您治理即墨,毁谤您的言论每天都有可是我派人到即墨视察,田野得到开发,百姓生活富足,官府没有积压公事,齐国的东方因而得到安这是由于您不会逢迎我的左右以求得赞扬啊!”于是,封给他一万户食邑,又召见阿城大夫对他说:“自从你治理阿城,赞扬你的话每天都能听到可是我派人到阿城视察,田野荒废,百姓贫苦从前赵军进攻甄城,你未能援救卫国夺取薛陵,你也不知道这是你用财物贿赂我的左右来求得赞扬吧!”当天就烹杀了阿城大夫,并把左右曾经吹捧过他的人也都一起烹杀了于是发兵往西边进攻赵卫,在浊泽打败魏军并围困了魏惠王魏惠王请求献出观城来讲和赵国人归还了齐国的长城于是齐国全国震惊,人人都不敢文过饰非,努力表现出他们的忠诚齐国得到很好的治理诸侯听到以后,不敢对齐国用兵有二十多年

驺忌子由于善弹琴而进见齐威王,威王很喜欢他,并让他住在宫中的右室没多久,威王正在弹琴,驺忌子推门就进来说:“琴弹得好极了!”威王突然不高兴,离开琴手按宝剑说:“先生只看到我的样子,还没有认真观察,怎么能知道弹得好呢”驺忌子说:“大弦缓慢并且温和,这是象征国君小弦高亢明快并且清亮,象征宰相手指勾弦用力,放开舒缓,象征政令发出的琴声和谐,大小配合美妙,曲折不正之声而不相干扰,象征四时:我由此能知道您弹得好”威王说:“你很善于谈论音乐”驺忌子说:“何止是谈论音乐,治理国家和安抚人民都在其中啊!”威王又突然不高兴说:“如果谈论五音的调理,我相信没有比得上您的如果是治理国家和安抚人民,又怎么能在琴弦之中呢”驺忌子说:“大弦缓慢并且温和,象征国君小弦高亢明快并且清亮,象征宰相勾弦用力但放开舒缓,象征政令弹出的琴声和谐,大小配合美妙,曲折不正之声不相干扰,象征四时回环往复而不乱,是由于政治昌明连贯而轻快,是由于保了将亡之国:所以说琴音调谐就能保天下太平治理国家和安抚人民,没有比五音的道理更相像的了”威王说:“好极了

驺忌子进见威王才三个月就接受了相印淳于髡见了他说:“您真会说话呀!我有些浅薄的相法,愿在您面前陈述”驺忌子说:“恭敬地接受教诲”淳于髡说:“侍奉国君能周到无误,你的身名就都能兴盛如果稍有不周或失误,身名都要毁灭”驺忌了说:“恭敬地接受指教,我要把您的话谨记在心”淳于髡说:“用猪油涂抹棘木车轴,是为了使它润滑,然而,如果轴孔是方形的就无法转动”驺书子说:“谨受指教,我要小心地在国君左右侍奉”淳于髡说:“拿胶粘用久了的弓干,是为了粘合在一起,然而胶不可能把缝隙完全合起来”驺忌子说:“谨受指教,我要使自己依附于万民”淳于髡说:“狐皮袄即使破了,也不能用黄狗皮去补”驺忌子说:“谨受指教,我要小心地挑选君子,不让小人混杂在其中”淳于髡说:“大车如果不较正,就不能正常载重琴瑟不把弦调好,就不能使五音和谐”驺忌子说:“谨受指教,我要认真制订法律并监督奸猾的官吏”淳于髡说完后,快步走出,到门外对他的仆人说:“这个人,我对他说了五条隐语,他回答我就像回声的响应一样,这个人不久必定要受封啊!”过了整一年,威王把下邳封给驺忌子,封号是成侯

威王二十三年,齐王与赵王在平陆相会二十四年,齐王与魏王在郊外一起打猎魏王问道:“大王也有宝物吗”威王说:“没有”魏王说:“像寡人的国家这样小,也还有能照亮前后各十二辆车的直径一寸的夜明珠十颗,齐国这样的万乘之国怎么能没有宝物呢”威王说:“寡人当作宝物的与大王不同我有个大臣叫檀子的,派他镇南城,楚国人就不敢向东方侵犯掠夺,泗水之滨的十二诸侯都来朝拜我有个大臣叫盼子的,派他镇守高唐,赵国人就不敢到东边的黄河里捕鱼我有个官吏叫黔夫的,派他镇守徐州,燕国人就到北门祭祀,赵国人就到西门来祭祀,以求神灵保佑不受攻伐,搬家去追随他的有七千多家我有个大臣叫种首的,派他戒备盗贼,结果就道不拾遗这些都将光照千里,岂只是十二辆车呢!”魏惠王心中惭愧,败兴离去

威王二十六年,魏惠王包围邯郸,赵国向齐国求救齐威王召集大臣商议说:“救赵好还是不救赵好”驺忌子说:“不如不救”段干朋说:“不救就是不义,并且对我们不利”威王说:“为什么呢”段干朋回答说:“魏国并吞邯郸,这对齐国有什么好处呢如果救赵,军队驻在赵国郊外,这就使赵国不被攻伐而魏军也会完好无损所以不如向南进攻魏国的襄陵使魏军疲惫,邯郸即使被攻下,我们也可以利用魏国的疲惫使它受挫”威王听了他的计谋

后来成侯驺忌与田忌关系不好,公孙阅对成侯驺忌说:“您为什么不考虑伐魏那样,田忌一定领兵如果战胜有功,那是您的计谋正确如果打不胜,田忌不是向前死战就是向后败北,他的命就在您的手里了”于是成侯向威王建议,派田忌南攻襄陵十月邯郸被攻克,齐国趁机起兵进攻魏军,在桂陵大败魏军于是齐国成为诸侯中最强的国家,自称为王,来号令天下

威王三十二年,威王杀了他的大夫牟辛

威王三十五年,公孙阅又对成侯驺忌说:“您为什么不让人拿黄金十斤到街上去占卜,说‘我是田忌的人我们三战三胜,声威满天下想要做大事,是吉利还是不吉利’”问卜的人走了以后,就派人逮捕为他占卜的先生,在威王那里验证问卜之辞,田忌听说之后,就率领他的部下袭击临淄,捕捉成侯,没有取胜就逃跑了

威王三十六年,齐威王去世,他的儿子宣王辟彊即位

宣王元年(前342),秦国任用商鞅周天子把霸主的称号送给秦孝公

宣王二年,魏国进攻赵国赵国与韩国友好,一起攻打魏国,赵国不利,在南梁战败宣王召回田忌恢复他原来的职位韩国向齐国求救宣王召集大臣商议说:“早去救援好还是晚去救援好”驺忌子说:“不如不救”田忌说:“如果不救,韩国就要失败而并入魏国,不如早去援救它”孙膑说:“如果韩魏的军队尚未疲惫就去援救,那就是我们代替韩国受魏军的攻击,回过头来反倒听从韩国的指挥况且魏国已有攻破韩国的打算,韩国就要亡国,必定要到东边来向齐国告求救兵我们趁机与韩国结下亲密的关系,又可晚一些去利用魏军的疲惫,这样就能有更大的利益并得到受人尊敬的名声”宣王说:“很好”于是暗中告诉韩国使者并把他送走韩国由于依仗齐国救援,结果五战都失败了,只好向东把国家托付给齐国齐国趁势出兵,派田忌田婴为统帅,孙膑为军师,进击魏国以救援韩赵,并在马陵大败魏军,杀死魏将庞涓,俘虏了魏太子申此后,三晋的君主都由田婴引见,在博望朝拜齐王,盟誓之后离去

宣王七年,齐王与魏王在平阿以南相会第二年,又在甄城相会魏惠王去世再一年,齐宣王与魏襄王在徐州相会,诸侯互相称王宣王十年,楚军包围齐国的徐州十一年,齐国与魏国攻伐赵国,赵国决黄河水淹齐国魏国的军队,齐魏退兵十八年,秦惠王称王

宣王喜爱博学和能言善辩的士人,像驺衍淳于髡田骈接予慎到环渊一流的七十六人,都赐给府第,封为上大夫,让他们不处理政事而专门议论学术因此齐国的稷下学士又多起来了,将近数百以至上千人

宣王十九年,齐宣王去世,他的儿子湣王田地即位

湣王元年(前323),秦国派张仪与各国执政大臣在啮(niè,聂)桑相会三年,湣王把田婴封在薛四年,湣王从秦国迎娶他的夫人七年,齐国与宋国攻打魏国,在观泽把魏军打败

湣王十二年,齐国攻打魏国楚国围攻韩国的雍氏,秦国打败楚将屈丐苏代对楚国大臣田轸说:“臣有事愿拜见您,这件事非常完满,会使楚国对您有利,成功了是福,不成功也是福今天我站在门口,有人说到魏王曾对韩冯(píng,平)张仪说:‘煮枣将要失陷,齐军又来进犯,您二位来救寡人就可以不败不来救寡人,寡人就无能为力了’这只是婉转之辞韩的军队不向东救魏,十几天之后,魏国就要转变策略,韩国追随秦国,秦国驱逐张仪,拱手侍奉齐楚,这样,您的事就成功了”田轸说:“怎么才能使秦韩军队不向东进呢”苏代回答说:“韩冯救魏的言辞,一定不会对韩王说‘我是为了魏国’,必定说‘我将用秦韩的兵力向东打退齐宋,我趁势聚合三国的军队,利用屈丐战败后的疲备,向南要求楚国割地,韩国失去的旧地一定能全部收回’张仪救魏的言辞,一定不会对秦王说‘我是为了魏国’,必定说‘我将用秦韩的兵力向东抵挡齐宋,我将聚合三国的军队,趁屈丐战败后的疲惫,向南要楚国割地,名义上是为保存将亡的国家,实际上是攻伐三川之后返回来,这是王者的事业’您让楚王给韩国土地,让秦国控制两国议和,您对秦王说‘请让楚国给韩国土地,而大王可以在三川一带施逞威风,韩国的军队没有动用就从楚国得到了土地’韩冯向东发兵的言辞会怎样对秦国说呢他说‘秦国不用兵就得到了三川,进攻楚国韩国使魏国受到困窘,魏国便不敢向东联齐,这样就孤立了齐国’张仪向东发兵的言辞会怎样说呢他说‘秦国韩国想得到土地却按兵不动,声威震动了魏国,魏国不想失去和齐楚的关系也就有所凭借了’魏国转就对秦国韩国的态度,争着侍奉齐国和楚国,楚国正想得到魏国侍奉而又不想给韩国土地,您让秦国韩国不用兵就能得到土地,这是对两国有大恩德啊秦韩两国国王受韩冯张仪的威胁,向东发兵以便使魏国顺服,您可以常常持胜券去责问秦韩,这样就使秦韩两国喜欢您而厌恶张仪用的本钱太多了

湣王十三年,秦惠王去世二十三年,齐军和秦军在重丘击败楚军二十四年,秦国派泾阳君到齐国作人质二十五年,把泾阳君送回秦国孟尝君薛文到秦国,立即任秦国宰相,不久又逃离秦国二十六年,齐国与韩国魏国一起进攻秦国,到函谷关驻扎军队二十八年,秦把河外之地给韩国以求和,三国军队撤去二十九年,赵国人杀了他们的主父齐国帮助赵国灭了中山国

湣王三十六年,齐湣王自称东帝,秦昭王自称西帝苏代从燕国来到齐国,在章华东门拜见齐王齐王说:“嘿,好啊,您来了!秦国派魏冉送来了帝号,您认为怎么样”苏代回答说:“大王对臣的提问太仓卒了,而祸患的生产常常是不明显的希望大王接受帝号,但不要马上就准备称帝秦国称帝后,如果天下安定,大王再称帝,也不算晚况且在争称帝名时表示谦让,也没什么关系如果秦国称帝后,天下都憎恶他,大王也就不要称帝,以此收拢天下人心,这是很大的本钱况且天下并立两帝,大王认为天下是尊崇齐国呢,还是尊崇秦国呢”湣王说:“尊崇秦国”苏代说:“如果放弃帝号,天下是敬爱齐国呢,还是敬爱秦国呢”湣王说:“敬爱齐国而憎恨秦国”苏代说:“东西两帝订立盟约进攻赵国有利,还是讨伐宋国的暴君有利”湣王说:“讨伐宋国的暴君有利”苏代说:“盟约是均等的,可是与秦国一起称帝,天下只尊崇秦国而轻视齐国,放弃了帝号,天下就会敬爱齐国而憎恨秦国,进攻赵国不如讨伐宋国的暴君有利,所以希望大王明确地放弃帝号以收拢天下人心,背弃盟约,抛开秦国,不与秦国争高低,大王要利用这个时机攻下宋国占有宋国,魏国的阳地也就危急了占有济水以西,赵国的阿地以东一带就危急了占有淮水以北,楚国的东部就危急了占有陶平陆,魏都大梁的城门就被堵塞了放弃帝号而用讨伐宋国暴君的事代替,这样,国家地位提高,名声受人尊崇,燕国楚国会因形势所迫而归服,天下各国都不敢不听从齐国,这是像商汤和周武王那样的义举呀名义上敬重秦国的称帝,然后让天下人都憎恨它,这就是所谓由卑下变为尊贵的办法希望大王认真地考虑”于是齐国放弃帝号,重新称王,秦国也放弃了帝位

湣王三十八年,齐国讨伐宋国秦昭王发怒说:“我爱宋国和爱新城阳晋是一样的齐国的韩聂和我是朋友,可是却进攻我所爱的地方,为什么呢”苏代为齐国对秦王说:“韩聂进攻宋国,就是为了大王齐国强大,再有宋国的辅助,楚很必然恐慌,恐慌就一定向西侍奉秦国,这样,大王不用一兵,不伤一卒,不用费事就会使魏国割让安邑,这就是韩聂告求于大王的”秦王说:“我担心齐国很难看透,一会儿合纵,一会儿连横,这怎么解释呢”苏代回答说:“天下各国的情况能让齐国都知道吗齐国进攻宋国,它知道侍奉秦国应该有万乘之国的力量辅助自己,不向西侍奉秦国,宋国也就不会安定中原那些白发的游说之士都绞尽脑汁想离间齐秦的联合,那些驾车纷纷向西奔驰的人们,没有一个人是去谈论和齐国交好的那些驾车纷纷向东奔驰的人们,没有一个人是去谈论同秦国交好的为什么因为他们都不想让齐秦联合为什么三晋与楚那么聪明而齐秦那么愚蠢呢三晋与楚联合一定要商议进攻齐秦,齐秦联合一定要谋划进攻三晋及楚请大王根据这种情况决定行事吧!”秦王说:“好吧!”于是齐国就去讨伐宋国,宋王出逃,死在温城齐国在南方占据了楚国的淮水以北土地,在西边侵入了三晋,还打算吞并周室,立为天子泗水一带的诸侯如邹鲁等国的国君都向齐国称臣,各国诸侯都很恐惧

湣王三十九年,秦国来进攻齐国,攻下城邑九座

湣王四十年,燕楚及三晋合谋,各用派出精兵来进攻齐国,在济水以西打败齐军齐王的军队溃散退却燕将乐毅于是攻入齐都临淄,全部掠取了齐国收藏的珍宝礼器湣王出逃到卫国,卫国国君打开王宫让他居住,向他称臣并供给他用具湣王却很傲慢,卫国人就去侵扰他湣王只得离开卫国,跑到邹国鲁国,表现出傲慢的神气,邹鲁的国君都不收留他,于是又跑到莒这时楚国派淖(nào,闹)齿领兵救援齐国,因而就辅佐齐湣王,结果淖齿竟把湣杀了,并与燕国一起瓜分了侵占齐国的土地和掠夺的宝器

湣王遇害之后,他的儿子法章更名改姓去莒太史敫的家中当佣人太史敫的女儿感到法章的相貌不凡,认为他不是平常之人,怜爱他因而时常愉着送他一些衣食,并且和他私通了淖齿离开莒城之后,莒城里的人和齐国逃亡的大臣聚在一起寻找湣王的儿子,想要立他为齐王法章先是害怕他们要杀害自己,过了很久,才敢自己声言“我就是湣王的儿子”于是莒人共同让法章即位,这就是襄王由于拥有莒城而向齐国各地布告:“新王已经在莒即位了

襄王即位后,立太史氏的女儿为王后,称为君王后,生了儿子名建太史敫说:“女儿不经媒人而私自嫁人,不能算我的后代,她玷污了我们的家风”他就终身不与君王后见面君王后贤惠,并不因为父亲不见她的缘故就失掉了做子女的礼节

襄王在莒住了五年,田单依靠即墨军民打败了燕军,到莒迎接襄王,回到临淄齐国原有的土地全部重新归属齐国齐王封田单为安平君

襄王十四年(前270),秦军进攻齐国的刚寿十九年,襄王去世,他的儿子田建即位

齐王建即位六年,秦国进攻赵国,齐楚去救它秦国盘算说:“齐楚援救赵国,如果他们关系亲近,我们就退兵如果他们不亲近,我们就进攻它”赵国没有粮食,请求齐国支援粟米,齐国不答应周子说:“不如答应它以便使秦兵撤退,不答应它秦兵就不会撤退,这样就使秦国的计谋得逞,而齐楚的计谋失败了况且赵国对于齐楚来说,就是屏障啊,好像牙齿外面有嘴唇一样,嘴唇没有了,牙齿就会受寒今天赵国灭亡,明天祸患就该到齐国楚国了而且救赵的事,应该像捧着漏水的瓮去浇烧焦的锅一样救赵是高尚的义举使秦兵退却,可以显扬威名仗义解救将亡的国家,扬威退却强秦的军队,不尽力去做这件事而专注于吝惜粮食,为国家出谋划策的人错了”齐王不听劝谏秦军在长平打败了赵国的四十多军队,接着就包围了邯郸

齐王建十六年(前249),秦国灭亡周室齐国君王后去世二十三年,秦国设置东郡二十八年,齐王到秦国朝拜,秦王政在咸阳设酒宴款待三十五年,秦国灭亡韩国三十七年,秦国灭亡赵国三十八年,燕国派荆轲刺杀秦王,秦王发觉了,杀死了荆轲第二年,秦军攻破燕都,燕王逃跑到辽东再一年,秦国灭亡魏国,秦军驻扎在历下四十二年,秦国灭亡楚国第二年,俘虏了代王嘉,杀死燕王喜,灭亡燕国

齐王建四十四年(前221),秦国进攻齐国齐王听从宰相后胜的计谋,不交战就率军投降秦国秦国俘虏了齐王建,把他迁到共城终于灭亡齐国改为一郡天下由秦统一,秦王政建立称号叫做皇帝起初,君王后有贤德,侍奉秦国比较谨慎,与诸侯相交有信用,齐国又处在东部海滨,秦国日夜进攻三晋楚,这五国面对秦国的进攻只有分别谋求自救,因此齐王建在位四十多年没有遭受战祸君王后一去世,后胜做了齐国宰相,他接受了秦国间谍的许多金钱,派很多宾客到秦国,秦国又给他们很多钱,宾客们都回来进行反间活动,劝说齐王放弃合纵而归向秦国,秦国因此能灭亡五国五国灭亡后,秦军终于攻入临淄,百姓没人敢反抗齐王建于是投降,被迁到共城所以齐国人抱怨王建不早与诸侯合纵攻秦,听信奸臣及宾客的话以致亡国,人们编了歌唱道:“松树呢,还是柏树呢让王建住到共城的不是宾客吗”意思是痛恨王建使用宾客不注意审察

太史公说:大概孔子晚年喜欢读易经易经作为一学问,从有形无形的物象中预知未来,道理很深奥,如果不是博古通今明智达理的人,谁能专注于它呢!所以周太史为田敬仲完卜卦,能占卜到十代以后到田完逃奔齐国,懿仲为他卜卦也是如此田乞和田常所以接连杀害两们国君,独揽齐国政权,不一定是事情的形势逐渐发展到了这样地步,大概像是要遵循或符合占卜的预兆吧!

【原文及注释】

陈完者,陈厉公他之子也<1>完生,周太史过陈,陈厉公使卜完,卦得<2>:“是为观国之光,利用宾于王<3>此其代陈有国乎不在此而在异国乎非此其身也,在其子孙若在异国,必姜姓姜姓,四岳之后<4>物莫能两大,陈衰,此昌乎

厉公者,陈文公少子也,其母蔡女文公卒,厉公兄鲍立,是为桓公桓公与他异母及桓公病,蔡人为他杀桓公鲍及太子免而立他,为厉公<5>厉公既立,娶蔡女蔡女淫于蔡人,数归,厉公亦数如蔡桓公之少子林怨厉公杀其父与兄,乃令蔡人诱厉公而杀之林自立,是为庄公故陈完不得立,为陈大夫厉公之杀,以淫出国,故春秋曰“蔡人杀陈他”,罪之也<6>

注释

<1>陈厉公他:索隐及请梁玉绳史记志疑都认为厉公名跃,是陈桓公之子,与陈杞世家中的利公跃实为一人陈他,又名五父,在位不满一年,所以没有谥号参见左传桓公五年六年十二年及庄公二十二年经传原文以及杜预注孔颖达疏 <2>否(pǐ,匹)):卦变为古代占卜方法中的一种方式是,先求出本卦,然后改变其中的一爻,即变为另一卦,称为“变卦”,或称“之卦”这里的卦即为卦,其卦画是把自下往上数第四爻的阴爻(--)变为阳爻(一),即变为 <3>观国之光,利用宾于王:这是观·六四的爻辞光,风俗风情利用,利于宾于王,做君王的上宾 <4>四岳:相传尧时分管四方诸侯的官称为四岳齐太公世家说,吕尚的先祖曾为四岳,因佐禹治水有功,封于吕,赐姓姜 <5>及桓公病……为厉公:据左传·桓公五年载,陈桓公死后,其弟陈他杀桓公太子免而代之,不是蔡人杀太子免 <6>厉公之杀……罪之也:据前注,厉公名跃,与陈他并非一人,春秋所说的“蔡人杀陈他”,是指责陈他杀太子免夺取君位,不是指责厉公跃

庄公卒,立弟杵臼,是为宣公宣公[二]十一年,杀其太子御寇御寇与完相爱,恐祸及己,完故奔齐齐桓公欲使为卿,辞曰:“羁旅之臣幸得免负担<1>,君之惠也,不敢当高位”桓公使为工正齐懿仲欲妻完<2>,卜之,占曰:“是谓凤凰于蜚<3>,和鸣锵锵<4>有妫之后,将育于姜五世其昌,并于正卿八世之后,莫之与京<5>”卒妻完完之奔齐,齐桓公立十四年矣

完卒,谥为敬仲仲生稺孟夷敬仲之如齐,以陈字为田氏<6>

注释

<1>羁旅:寄居作客 <2>齐懿仲:清梁玉绳史记志疑认为,懿仲是陈国大夫,不是齐人 <3>蜚:同“飞” <4>锵锵:这里是指凤凰的鸣声 <5>京:大,高 <6>以陈字为田氏:索隐说:“陈田二字声相近,遂以为田氏正义说:“敬仲既奔齐,不欲称本国故号,故改陈字为田氏”清梁玉绳史记志疑认为,陈氏改为田氏是春秋以后的事,不是陈完奔齐之后立即改为田氏

田稺孟夷生湣孟庄,田湣孟庄生文子须无田文子事齐庄公

晋之大夫栾逞作乱于晋,来奔齐,齐庄公厚客之晏婴与田文子谏,庄公弗听

文子卒,生桓子无宇田桓子无宇有力,事齐庄公,甚有宠

无宇卒,生武子开与釐子乞田釐子乞事齐景公为大夫,其收赋税于民以小斗受之,其(粟)[禀]予民以大斗<1>,行阴德于民<2>,而景公弗禁由此田氏得齐众心,宗族益强,民思田氏晏子数谏景公,景公弗听已而使于晋,与叔向私语曰:“齐国之政其卒归于田氏矣

晏婴卒后,范中行氏反晋晋攻之急,范中行请粟于齐田乞欲为乱,树党于诸侯,乃说景公曰:“范中行数有德于齐,齐不可不救”齐使田乞救之而输之粟

注释

<1>禀(lǐn,凛):官方赐给粮食 <2>阴德:暗中施恩

景公太子死,后有宠姬曰芮子,生子荼景公病,命其相国惠子与高昭子以子荼为太子景公卒,两相高国立荼,是为晏孺子而田乞不说<1>,欲立景公他子阳生阳生素与乞欢晏孺子之立也,阳生奔鲁田乞伪事高昭子国惠子者,每朝代参乘<2>,言曰:“始诸大夫不欲立孺子孺子既立,君相之,大夫皆自危,谋作乱”又始大夫曰<3>:“高昭子可畏也,及未发生之”诸大夫从之田乞鲍牧与大夫以兵入公室<4>,攻高昭子昭子闻之,与国惠子救公公师败田乞之众追国惠子,惠子奔莒,遂反杀高昭子晏(孺子)[圉]奔鲁<5>

注释

<1>说:同“悦” <2>参乘:此指在车上右边护卫或陪侍的人 <3>绐(dài,代):欺骗 <4>公室:春秋战国时诸侯的家族或其政权称为公室这里指国君的住处 <5>晏圉(yǔ,雨)奔鲁:据左传·哀公六年记载,奔鲁的是晏婴的儿子晏圉司马迁误作晏孺子

田乞使人之鲁,迎阳生阳生至齐,匿田乞家请诸大夫曰:“常之母有鱼菽之祭<1>,幸而来会饮”会饮田氏田乞盛阳生橐中<2>,置坐中央发橐,出阳生,曰:“此乃齐君矣”大夫皆伏谒<3>将盟立之,田乞诬曰:“吾与鲍牧谋共立阳生也”鲍牧怒曰:“大夫忘景公之命乎”诸大夫欲悔,阳生乃顿首曰<4>:“可则立之,不可则己”鲍牧恐祸及己,乃复曰:“皆景公之子,何为不可!”遂立阳生于田乞之家,是为悼公乃使人迁晏孺子于骀,而杀孺子荼悼公既立,田乞为相,专齐政

注释

<1>常之母:田常之母,即田乞之妻鱼菽之祭:鱼豆之类的祭品这里是谦称备有简便的菜肴 <2>橐:口袋 <3>伏谒:谒见尊者,伏地而通姓名 <4>顿首:叩头

四年,田乞卒,子常代立,是为田成子

鲍牧与齐悼公有郄<1>,弑悼公<2>齐人共立其子壬,是为简公田常成子与监止俱为左右相,相简公田常心害监止<3>,监止幸于简公,权弗能去于是田常复修釐子之政,以大斗出贷,以小斗收齐人歌之曰:“妪乎采芑<4>,归乎田成子<5>!”齐大夫朝,御鞅谏简公曰:“田监不可并也,君其择焉”君弗听

注释

<1>郄(xì,戏):同“郤”嫌隙,因猜疑而产生的仇怨 <2>弑悼公:左传·哀公八年记载的是悼公杀死了鲍牧,两年后齐人杀死悼公 <3>害:妒忌 <4>妪:老年妇女芑(qǐ,岂):一种野菜,可食另指一种谷类植物 <5>归乎田成子:按,田成子是田常的谥号,生前是不可能有的这里称谥号,显然不是民歌的原貌韩非子·外储说右上也记载了这首民歌:“讴乎,其已乎!苞乎,其往归田成子乎!”与史记所记不同,可见其流传中有所变化的痕迹

子我者,监止之宗人也<1>,常与田氏有郤田氏疏族田豹事子我有宠子我曰:“吾欲尽灭田氏適<2>,以豹代田氏宗”豹曰:“臣于田氏疏矣”不听,已而豹谓田氏曰:“子我将诛田氏,田氏弗先,祸及矣”子我舍公宫<3>,田常兄弟四人乘如公宫<4>,欲杀子我子我闭门简公与妇人饮檀台,将欲击田常太史子余曰:“田常非敢为乱,将除害”简公乃止田常出,闻简公怒,恐诛,将出亡田子行曰:“需<5>,事之贼也<6>”田常于是击子我子我率其徒攻田氏,不胜,出亡田氏之徒追杀子我及监止

简公出奔,田氏之徒追执简公于徐州简公曰:“蚤从御鞅之言<7>,不及此难”田氏之徒恐简公复立而诛已,遂杀简公简公立四年而杀于是田常立简公弟骜,是为平公平公即位,田常为相

注释

<1>索隐及清梁王绳史记志疑都认为子我就是监止,司马迁误为二人 <2>適同“嫡”这里指直系亲族 <3>舍:住宿 <4>如:到……去 <5>需:迟疑 <6>贼:败坏,害 <7>蚤:通“早”

田常既杀简公,惧诸侯共诛己,乃尽归鲁卫侵地,西约晋赵氏,南通吴越之使,修功行赏,亲于百姓,以故齐复定

田常言于齐平公曰:“德施人之所欲,君其行之刑罚人之所恶,臣请行之”行之五年,齐国之政皆归田常田常于是尽诛鲍监止及公族之强者,而割齐自安平以东至琅邪,自为封邑封邑大于平公之所食<1>

田常乃选齐国中女子长七尺以上为后宫<2>,后宫以百数,而使宾客舍人出入后宫者不禁<3>及田常卒,有七十余男

注释

<1>食:食邑,即领地 <2>七尺:春秋战国时期的一尺约合今22-23厘米,七尺约相当于今1.55米-1.60米 后宫:原指妃嫔居住之所,常借代为妃嫔或姬妾 <3>舍人:亲近侍从

田常卒,子襄子盘代立,相齐常谥为成子

田襄子既相齐宣公,三晋杀知伯<1>,分其地襄子使其兄弟宗人尽为齐都邑大夫,与三晋通使,且以有齐国<2>

襄子卒,子庄子白立田庄子相齐宣公宣公四十三年,伐晋,毁黄城围阳狐明年,代鲁葛及安陵<3>明年,取鲁之一城

庄子卒,子太公和立<4>田太公相齐宣公宣公四十八年,取鲁之郕明年,宣公与郑人会西城伐卫,取丘宣公五十一年卒,田会自廪丘反

宣公卒,子康公贷立贷立十四年,淫于酒妇人,不听政太公乃迁康公于海上<5>,食一城,以奉其先祀明年,鲁败齐平陆

三年,太公与魏文侯会浊泽,求为诸侯魏文侯乃使使言周天子及诸侯,请立齐相田和为诸侯周天子许之康公之十九年,田和立为齐侯,列于周室<6>,纪元年

注释

<1>三晋:指晋国的韩魏三家贵族 <2>且:将近,几乎以:通“已” <3>葛:六国年表作“莒”安陵:六国年表作“安阳” <4>索隐竹书纪年认为,庄子之后还有悼子,因在位时间短,所以史书未录 <5>海上:海边 <6>列于周室:列名于周王朝,表示被正式承认为诸侯

齐侯太公和立二年,和卒,子桓公午立<1>桓公午五年,秦魏攻韩,韩求救于齐齐桓公召大臣而谋曰<2>:“蚤救之孰与晚救之”驺忌曰:“不若勿救”段干朋曰:“不救,则韩且折而入于魏<3>,不若救之”田臣思曰:“过矣君之谋也!秦魏攻韩,楚赵必救之,是天以燕予齐也”桓公曰:“善”乃阴告韩使者而遣之韩自以为得齐之救,因与齐魏战赵闻之,果起兵而救之齐因起兵袭燕国,取桑丘<4>

六年,救卫桓公卒,子威王因齐立<5>是见,故齐康公卒,绝无后,奉邑皆入田氏

注释

<1>和卒,子桓公午立:索隐竹书纪年云:“齐康公五年,田侯午生二十二年,田侯剡(yǎn,演又读shàn,善)立后十年,齐田午弑其君及孺子喜而为公”据此,田和死后,不是田午而是田剡继位十年后,田午杀死田剡和孺子喜才即位为桓公,时当在前374年司马迁在本篇中漏掉了田剡一代 <2>齐国君臣讨论出兵救援他国问题在本篇中出现不只一次,威王二十六年讨论救赵问题,宣王二年也是讨论救韩问题,这三次都有邹忌参加,并且情节和语言均相类似可能是作者把不同史料中的类似记载都写入了本篇索隐认为:“其辞前后交互,是记史者听取各异,故不同耳” <3>折:挫折,失败 <4>齐因起兵袭燕国,取桑丘:因,趁机按,此事与上述史实无关杨宽战国史·附录三认为,齐国趁秦魏攻韩,赵楚救韩之机,起兵伐燕一事,应在齐宣王六年司马迁误把此事和周安王二十二年“齐代燕取桑丘”的事并为一谈 <5>索隐竹书纪年认为,桓公卒威王立应在桓公十九年(前357)

齐威王元年,三晋因齐丧来伐我灵丘三年,三晋灭晋后而分其地六年,鲁伐我,入阳关晋伐我,至博陵七年,卫伐我,取薛陵九年,赵伐我,取甄

威王初即位以来,不治<1>,委政卿大夫,九年之间,诸侯并伐,国人不治于是威王召即墨大夫而语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至<2>然吾使人视即墨,田野辟<3>,民人给<4>,官无留事<5>,东方以宁是子不事吾左右以求誉也”封之万家召阿大夫语曰:“自子之守阿,誉言日闻然使使视阿,田野不辟,民贫苦昔日赵攻甄,子弗能救卫取薛陵,子弗知是子以币厚吾左右以求誉也<6>”是日,烹阿大夫<7>,及左右尝誉者皆并烹之遂起兵西击赵卫,败魏于浊泽而围惠王惠王请献观以和解,赵人归我长城于是齐国震惧,人人不敢饰非,务尽其诚齐国大治诸侯闻之,莫敢兵于齐二十余年

注释

<1>治:治理,管理下文的“治”是安宁安定的意思 <2>毁:诽谤 <3>辟:开辟这里指田地的开垦 <4>给:丰足 <5>留事:指积压公事 <6>币:礼物厚:厚赠 <7>烹:煮杀古代的一种酷刑

驺忌子以鼓琴见威王,威王说而舍之右室须臾<1>,王鼓琴,驺忌子推户入曰:“善哉鼓琴!”王勃然不说<2>,去琴按剑曰:“夫子见容未察<3>,何以知其善也”驺忌子曰:“夫大弦浊以春温者<4>,君也小弦廉折以清者<5>,相也攫之深<6>,之愉者<7>,政令也钧谐以鸣<8>,大小相益<9>,回邪而不相害者<10>,四时也:吾是以知其善也”王曰:“善语音”驺忌子曰:“何独语音,夫治国家而弭人民皆在其中<11>”王又勃然不说曰:“若夫语五音之纪<12>,信未有如夫子者也若夫治国家而弭人民,又何为乎丝桐之间<13>”驺忌之曰:“夫大弦浊以春温者,君也小弦廉折以清者,相也攫之深而舍之愉者,政令也钧谐以鸣,大小相益,回邪而不相害者,四时也夫复而不乱者,所以治昌也连而径者<14>,所以存亡也<15>:故曰琴音调而天下治夫治国家而弭人民者,无若乎五音者”王曰:“善

注释

<1>须臾:片刻 <2>勃然:发怒变色 <3>容:或许,大概 <4>浊:形容琴声宽缓以:而 <5>廉折:指乐声高亢,节奏明快 <6>攫:用手指勾拨琴统,是古琴弹奏的指法 <7>(shì,士):通“释”指放开琴弦愉:索隐:“音舒也” <8>钧谐:调谐,和谐 <9>相益:互相补助,引申为互相增色 <10>回邪:不正,曲折害:妨害 <11>弭:顺服,安定 <12>五音:古代音乐以宫羽为五音,五音常为音乐的代称纪:调理 <13>丝桐:指古琴古琴琴体多用桐木,弦用丝弦,故称丝桐 <14>连:连贯径:快捷 <15>存亡:使将亡或已亡之国得以复存

驺忌子见三月而受相印淳于髡见之曰:“善说哉!髡有愚志,愿陈诸前”驺忌子曰:“谨受教”淳于髡曰:得全全昌<1>,失全全亡”驺忌子曰:“谨受令<2>,请谨毋离前<3>”淳于髡曰:“狶膏棘轴<4>,所以为滑也,然而不能运方穿<5>’驺忌子曰:“谨受令,请谨事左右”淳于髡曰:“弓胶昔干<6>,所以为合也,然而不能傅合疏罅<7>”驺忌子曰:“谨受令,请谨自附于万民”淳于髡曰:“狐裘虽敝,不可补以黄狗之皮”驺忌子曰:“谨受令,请谨译君子,毋杂小人其间”淳于髡曰:“大车不较<8>,不能载其常任琴瑟不较,不能成其五音”驺忌子曰:“谨受令,请谨修法律而督奸吏”淳于髡说毕,趋出<9>,至门,而面其仆曰:“是人者,吾语之微言五<10>,其应我若响之应声<11>,是人必封不久矣”居朞年<12>,封以下邳,号曰成侯

注释

<1>得全全昌:据索隐注解,得全,指人臣事君之礼周全无失全昌,指身与名都能昌盛 <2>令:命令,这里是指教的意思 <3>谨毋离前:据索隐,这是指谨记指教,不离心目之前 <4>狶膏:猪油狶,同“豨”棘轴:棘木制作的车轴 <5>运:运转方穿:方形的轴孔穿,孔以上三句以方圆之不合喻君臣不合 <6>胶:用胶粘昔干:放旧的弓干 <7>傅:通“附”附着罅(xià,下):裂缝 <8>较:同“校”校正 <9>趋:小步快走 <10>微言:隐微之言,隐语 <11>响:回声 <12>朞年:周年朞,同“期”

威王二十三年,与赵王会平陆二十四年,与魏王会田于郊<1>魏王问曰:“王亦有宝乎”威王曰:“无有“梁王曰:“若寡人国小也,尚有径寸之珠照车前后各十二乘者十枚,奈何以万乘之国而无宝乎”威王曰:“寡人之所以为宝与王异吾臣有檀子者,使守南城,则楚人不敢为寇东取,泗上十二诸侯皆来朝<2>吾臣有肦子者,使守高唐,则赵人不敢东渔于河吾吏有黔夫者,使守徐州,则燕人祭北门,赵人祭西门<3>,徙而从者七千余家吾臣有种首者,使备盗贼<4>,则道不拾遗将以照千里,岂特十二乘哉!”梁惠王惭,不怿而去<5>

二十六年,魏惠王围邯郸,赵求救于齐齐威王召大臣而谋曰:“救赵孰与勿救”驺忌子曰:“不如勿救”段干朋曰:“不救则不义,且不利”威王曰:“何也”对曰:“夫魏氏并邯郸,其于齐何利哉且夫救赵而军其郊,是赵不伐而魏全也故不如南攻襄陵以弊魏<6>,邯郸拔而乘魏之弊<7>”威王从其计

注释

<1>魏王:指魏惠王,又称梁惠王田:打猪 <2>泗上十二诸侯:指泗水之滨的一些小诸侯国,如邹宋等 <3>以上两句,集解引贾逵曰:“齐之北门西门也言燕赵之人畏见侵伐,故祭以求福” <4>备:戒备,防范 <5>怿:喜欢,高兴 <6>弊:疲困 <7>乘:利用

其后成侯驺忌与田忌不善,公孙阅谓成侯忌曰<1>:“公何不谋伐魏,田忌必将战胜有功,则公之谋中也战不胜,非前死则后北<2>,而命在公矣”于是成侯言威王,使田忌南攻襄陵十月,邯郸拔,齐因起兵击魏,大败之桂陵<3>于是齐最强于诸侯,自称为王,以令天下

三十三年,杀其大夫牟辛<4>

三十五年,公孙阅又谓成侯忌曰:“公何不令人操十金卜于市,曰:‘我田忌之人也吾三战而三胜,声威天下欲为大事<5>,亦吉乎不吉乎’”卜者出,因令人捕为之卜者,验其辞于之所<6>田忌闻之,因率其徒袭攻临淄,求成侯,不胜而犇<7>

三十六年,威王卒,子宣王辟彊立<8>

注释

<1>公孙阅:战国策·齐策一作公孙闬(hàn,音汉) <2>前死:向前死战北:败北,败逃 <3>田忌孙膑用围魏救赵之计,解救了赵国,在桂陵大败魏军,这是古著名战例之一详见卷六十五孙子吴起列传,参见卷四十三赵世家卷四十四魏世家 <4>大夫:集解索隐及清梁玉绳史记志疑都认为“大夫”似应作“夫人” <5>大事:这里指夺取权位 <6>验:验证 <7>犇:同“奔”史记志疑认为,田忌出奔在宣王二年马陵之战以后,司马迁在这里是因袭了战国策记载的错误 <8>辟彊:史记中“彊”字经常出现,大多同“强”字这里作为人名,音义同“疆”按,据竹书纪年,威王卒,宣王立应在前319年

宣王元年,秦用商鞅周致伯于秦孝公<1>

二年,魏伐赵赵与韩亲,共击魏赵不利,战于南梁<2>宣王召田忌复故位<3>韩氏请救于齐宣王召大臣而谋曰:“蚤救孰与晚救”驺忌子曰<4>:“不如勿救”田忌曰<5>:“弗救,则韩且折而入于魏,不如蚤救之”孙子曰<6>:“夫韩魏之兵未弊而救之,是吾代韩受魏之兵,顾反听命于韩也<7>且魏有破国之志,韩见亡,必东面而愬于齐矣<8>吾因深结韩之亲而晚承魏之弊<9>,则可重利而得尊名也”宣王曰:“善”乃阴告韩之使者而遣之韩因恃齐,五战不胜,而东委国于齐齐因起兵,使田忌田婴将,孙子为(帅)[师]<10>,救韩赵以击魏,大败之马陵<11>,杀其将庞涓,虏魏太子申其后三晋之王皆因田婴朝齐于博望,盟而去

注释

<1>致:送伯:通“霸”诸侯的盟主 <2>魏伐赵……战于南梁:清梁玉绳史记志疑认为这几句记述有误,应改为“魏伐韩,赵与魏亲,共击韩赵不利,则于南梁韩氏请救于齐” <3>召田忌复故位:史记志疑认为,前有田忌出奔的误记,因而这里又出现复位的误记 <4>驺忌子曰:战国策·齐策一记载的这段文字中没有驺忌子索陷引王劭说,此时驺忌已死去四年 <5>田忌:战国策作张(同“丐”) <6>孙子:即孙膑战国策作田臣思 <7>顾:回头,反而 <8>愬(sù,诉):告诉,诉说 <9>承:通“乘”趁,利用 <10>师:军师 <11>大败之马陵:孙膑用计,在马陵大败魏军详见卷六十五孙子吴起列传

七年,与魏王会平阿南明年,复会甄魏惠王卒<1>明年,与魏襄王会徐州,诸侯相王也十年,楚围我徐州十一年,与魏伐赵,赵决河水灌齐魏,兵罢十八年,秦惠王称王

宣王喜文学游说之士,自如驺衍淳于髡田骈接予慎到环渊之徒七十六人,皆赐列第<2>,为上大夫,不治而议论<3>是以齐稷下学士复盛<4>,且数百千人

十九年,宣王卒,子湣王地立<5>

注释

<1>魏惠王卒年,史书所记不一,详卷四十四魏世家襄王十六年注 <2>列第:不同等级的住宅 <3>不治:不理政事 <4>稷下学士复盛:桓公午开始在稷下设学宫,招纳学士到宣王时最盛,成为当时百家争鸣的中心,是中国文化史上的盛事 <5>湣王地:或名遂按,据竹书纪年,宣王卒,湣王立应在前301年

湣王元年,秦使张仪与诸侯执政会于啮桑三年,封田婴于薛四年,迎妇于秦七年,与宋攻魏,败之观泽

十二年,攻魏楚围雍氏,秦败屈丐苏代谓田轸曰<1>:“臣愿有谒于公,其为事甚完<2>,使楚利公,成为福,不成亦为福今者臣立于门,客有言曰魏王谓韩冯张仪曰:‘煮枣将拔<3>,齐兵又进,子来救寡人则可矣不救寡人,寡人弗能拔<4>’此特转辞也<5>韩之兵毋东,旬余,则魏氏转韩从秦<6>,秦逐张仪,交臂而事齐楚<7>,此公之事成也”田轸曰:“奈何使无东”对曰:“韩冯之救委之辞,必不谓韩王曰‘冯以为魏’,必曰‘冯将以秦韩之兵东却齐宋,冯因抟三国之兵<8>,乘屈丐之弊,南割于楚,故地必尽得之矣’张仪救魏之辞,必不谓秦王曰‘仪以为魏’,必曰‘仪且以秦韩之兵东距齐宋,仪将抟三国之兵,乘屈丐之弊,南割于楚,名存亡国,实伐三川而归<9>,此王业也’公令楚王与韩氏地,使秦制和<10>,谓秦王曰‘请与韩地,而王以施三川<11>,韩氏之兵不用而得地于楚’韩冯之东兵之辞且谓秦何曰‘秦兵不用而得三川,伐楚韩以窘魏,魏氏不敢东,是孤齐也’张仪之东兵之辞且谓何曰‘秦韩欲地而兵有案<12>,声威发于魏,魏氏之欲不失齐楚者有资矣<13>’魏氏转秦韩争事齐楚,楚王欲而无与地,公令秦韩之兵不用而得地,有一大德也秦韩之王劫于韩冯张仪而东兵以徇服魏<14>,公常执左券以责于秦韩<15>,此其善于公而恶张子多资矣<16>

注释

<1>苏代谓田轸:以下这段谈话又见于马王堆汉墓帛书战国纵横家书,整理小组定为苏秦谓陈轸章,文字略有出入陈轸,即田轸 <2>完:圆满 <3>煮枣:地名 <4>弗能拔:无法制止被攻陷帛书“拔”作“枝(支)” <5>转辞:宛转之辞 <6>魏氏转:魏国转变策略 <7>交臂:拱手 <8>抟:统率 <9>三川:指韩国,因其境内有黄河伊水洛水,故称 <10>制和:控制两国议和 <11>施:施威 <12>案:同“按”抑止 <13>资:本钱 <14>劫:威胁徇(xún,旬):顺从 <15>左券:古代契约分为左右两片,左片称左券,由债权人收执,作为索偿的凭据后常用“执左券”比喻有成功的把握 <16>张子:张仪

十三年,秦惠王卒二十三年,与秦击败楚于重丘二十四年,秦使泾阳君质于齐<1>二十五年,归泾阳君于秦孟尝君薛文入秦,即相秦文亡去二十六年,齐与韩魏共攻秦,至函谷军焉二十八年,秦与韩河外以和<2>,兵罢二十九年,赵杀其主父<3>齐佐赵灭中山

注释

<1>质:作人质 <2>河外:战国时一般指黄河以南为河外 <3>主父:赵武灵王把王位传给儿子后,自称主父后游沙丘,被公子成围困,饿死详见卷四十三赵世家

三十六年,王为东帝,秦昭王为西帝苏代自燕来,入齐,见于章华东门齐王曰:“嘻,善,子来!秦使魏冉致帝<1>,子以为何如”对曰:王之问臣也卒<2>,而患之所从来微<3>,愿王受之而勿备称也秦称之,天下安之,王乃称之,无后也<4>且让争帝名,无伤也秦称之,天下恶之,王因勿称,以收天下,此大资也且天下立两帝,王以天下为尊齐乎尊秦乎”王曰:“尊秦”曰:“释帝<5>,天下爱齐乎爱秦乎”王曰:“爱齐而憎秦”曰:“两帝立约伐赵,孰与伐桀宋之利<6>”王曰:“代桀宋利”对曰:“夫约钧<7>,然与秦为帝而天下独尊秦而轻齐,释帝则天下爱齐而憎秦,伐赵不如伐桀宋之利,故愿王明释帝以收天下,倍约宾秦<8>,无争重<9>,而王以其间举宋<10>夫有宋,卫之阳地危有济西,赵之阿东国危<11>有淮北,楚之东国危有陶平陆,梁门不开<12>释帝而贷之以伐桀宋之事<13>,国重而名尊,燕楚所以形服<14>,天下莫敢不听,此汤武之举也敬秦以为名,而后使天下憎之,此所谓以卑为尊者也愿王孰虑之”于是齐去帝复为王,秦亦去帝位

注释

<1>致帝:送来帝号 <2>卒:通“猝”仓猝,突然 <3>微:隐微,不明显 <4>无后:不晚 <5>释帝:放弃帝号 <6>桀宋:宋君偃荒淫暴虐,人称桀宋见卷三十八宋微子世家 <7>钧:通“均” <8>倍:通“背”宾:同“摈”抛弃 <9>争重:争高低 <10>间:空子,时机举:攻克 <11>阿:清梁玉绳史记志疑认为,战国策作“河”,这里误作“阿” <12>梁门不开:魏都不梁的城门无法打开这句连上句意思是,占有陶和平陆就等于堵塞了大梁东出的门户 <13>贷:代 <14>形服:迫于形势而归服

三十八年,伐宋秦昭王怒曰:“吾爱宋与爱新城阳晋同韩聂与吾友也,而攻吾所爱,何也”苏代为齐谓秦王曰:“韩聂之攻宋,所以为王也齐强,辅之以宋,楚魏必恐,恐必西事秦,是王不烦一兵,不伤一士,无事而割安邑也,此韩聂之所褥于王也”秦王曰:“吾患齐之难知一从一衡<1>,其说何也”对曰:“天下国令齐可知乎齐以攻宋,其知事秦以万乘之国自辅,不西事秦则宋治不安<2>中国白头游敖之士皆积智欲离齐秦之交<3>,伏式结轶西驰者<4>,未有一人言善齐者也伏式结轶东驰者,未有一人言善秦者也何则皆不欲齐秦之合也何晋楚之智而齐秦之愚也!晋楚合必议齐秦,齐秦合必图晋楚,请以此决事”秦王曰:“诺”于是齐遂伐宋,宋王出亡,死于温齐南割楚之淮北,西侵三晋,欲以并周室,为天子泗上诸侯邹鲁之君皆称臣,诸侯恐惧

注释

<1>从:同“纵”合纵衡:通“横”连横 <2>宋治:宋国管辖的地方 <3>中国:春秋战国时称中原地区为中国游敖之士:即游士游说之士敖,游逛积智:积聚智谋,处心积虑 <4>伏式结轶(zhé,哲):形容乘车往来不断式,同“轼”,东前横木结轶,车辙在路上交错,轶,通“辙”

三十九年,秦来伐,拔我列城九

四十年,燕三晋合谋,各出锐师以伐<1>,败我济西王解而却<2>燕将乐毅遂入临淄<3>,尽取齐之宝藏器湣王出亡,之卫卫君辟宫舍之,称臣而共具<4>湣王不逊,卫人侵之湣王去,走邹鲁,有骄色,邹鲁君弗内<5>,遂走莒,楚使淖齿将兵救齐,因相齐湣王淖齿遂杀湣王而与燕共分齐之侵地鹵器<6>

注释

<1>诸侯伐齐事,卷五秦本纪卷四十三赵世家卷四十四魏世家及卷四十五韩世家的记载中没有楚国 <2>解:溃散 <3>乐毅率五国军队伐齐事,详见卷八十乐毅列传 <4>共:同“供”供给 <5>内:收容,接纳同“纳” <6>鹵:通“掳”掠夺按,据竹书纪年,湣王在位十七年,司马迁误记为四十年

湣王之遇杀,其子法章变名姓为莒太史敫家庸<1>太史敫女奇法章状貌,以为非恒人<2>,怜而常窃衣食之,而与私通焉淖齿既以去莒,莒中人及齐亡臣相聚求湣王子,欲立之法章惧其诛己也,久之,乃敢自言“我湣王子也”于是莒人共立法章,是为襄王以保莒城而布告齐国中<3>:“王已立在莒矣

襄王既立,立太史氏女为王后,是为君王后,生子建太史敫曰:“女不取媒因自嫁,非吾种也,污吾世<4>”终身不睹君王后君王后贤,不以不睹故失人子之礼

襄王在莒五年,田单以即墨攻破燕军<5>,迎襄王于莒,入临淄齐故地尽复属齐齐封田单为安平君

十四年,秦击我刚寿十九年,襄王卒,子建立

注释

<1>庸:同“佣” <2>恒人:常人 <3>保:占有拥有 <4>世:一代 <5>田单用火牛陈破燕军是战国时期的著名战例详见卷八十二田单列传

王建立六年,秦攻赵,齐楚救之秦计曰:“齐楚救赵,亲则退兵,不亲遂攻之”赵无食,请粟于齐,齐不听周子曰:“不如听之以退秦兵,不听则秦兵不却,是秦之计中而齐楚之计过也<1>且赵之于齐楚,扞蔽也<2>,犹齿之有唇也,唇亡则齿寒今日亡赵,明日患及齐楚且救赵之务,宜若奉漏瓮沃焦釜也<3>夫救赵,高义也却秦兵,显名也义救亡国,威却强秦之兵,不务为此而务爱粟<4>,为国计者过矣”齐王弗听秦破赵于长平四十余万<5>遂围邯郸

十六年,秦灭周君王后卒二十三年,秦置东郡二十八年,王入朝秦,秦王政置酒咸阳三十五年,秦灭韩三十七年,秦灭赵三十八年,燕使荆轲刺秦王,秦王觉,杀轲<6>明年,秦破燕,燕王亡走辽东明年,秦灭魏,秦兵次于历下<7>四十二年,秦灭楚明年,虏代王嘉,灭燕王喜

注释

<1>过:错 <2>扞(hàn,汉)蔽:屏障扞,同“捍” <3>奉:捧着沃:浇水釜:锅 <4>务:致力 <5>长平之役,秦将白起大破赵军,坑杀赵降卒四十余万详见卷七十三白起王翦列传 <6>荆轲刺秦王事,详见卷八十六刺客列传 <7>次:停留,驻扎

四十四年,秦兵击齐齐王听相后胜计,不战,以兵降秦秦虏王建,迁之共遂灭齐为郡天下壹并于秦<1>,秦王政立号为皇帝始,君王后贤,事秦谨,与诸侯信,齐亦东边海上,秦日夜攻三晋楚,五国各自救于秦,以故王建立四十余年不受兵君王后死,后胜相齐,多受秦间金<2>,多使宾客入秦,秦又多予金,客皆为反间<3>,劝王去从朝秦,不修攻战之备,不助五国攻秦,秦以故得灭五国五国已亡,秦兵卒入临淄,民莫敢格者<4>王建遂降,迁于共故齐人怨王建不蚤与诸侯合从攻秦,听奸臣宾客以亡其国,歌之曰:“松耶柏耶住建共者客耶”疾建用客之不详也<5>

注释

<1>壹并:统一壹,全并,合兼并 <2>间:间牒 <3>反间:在敌方内部进行离间分化活动 <4>格:抗拒 <5>疾:憎恨详:审察

太史公曰:盖孔子晚而喜之为术<1>,幽明远矣<2>,非通人达才孰能注意焉!故周太史之卦田敬仲完,占至十世之后及完奔齐,懿仲卜之亦云田乞及常所以比犯二君<3>,专齐国之政,非必事势之渐然也<4>,盖若遵厌兆祥云<5>

注释

<1>术:学问,技能 <2>幽明:指周易中所说的无形和有形的物象幽,隐微不明远:深 <3>比:接连犯:冒犯,伤害 <4>渐然:逐渐如此 <5>厌:合兆祥:占卜所得的预兆

[附记]本篇中所记桓公午威王宣王及湣王数代,其系年与竹书纪年有较大出入,并与孟子战国策的记事不合清代以来的学者大多认为司马迁记载有误,一是桓公午之前遗漏了齐侯剡(在位九年),二是桓公午在位十九年误为六年,这样就是把威王宣王和湣王的年代提前了二十二年,把湣王在位应为十七年拉长为四十年竹书纪年推算,桓公午应在前374-357年,威王应在前356-320年,宣王应在前319-301年,湣王应在前300-284年本篇译文中涉及这四代君王的年代,仍按原文推算公元前年代,以便与六国年表相一致,保持原著的本来面貌注解中则对上述问题分别予以说明为使读者对此问题有较全面的了解,特附记如上限于本书体例,不便详细引述有关考证资料,读者可参阅翦伯赞主编的中外历史年表杨宽战国史陈梦家六国纪年等著作