七十列传·东越列传第五十四

译注/王延海

【说明】

本文记述东越的变迁史实,可分为两部分前段写秦末汉初时,东越由郡县变为闽越国和东海国,句践的后裔无诸成为闽越王,摇成为东海王后来,东海王助汉诛杀叛乱首领吴王濞而迁处江淮间余善杀闽越王郢而得立东越王第二段写余善谋反而被杀,东越国重新变为郡县,其民迁处江淮间

文中揭示了东越与中原的历史渊源和密切关系,表现了中华民族这个大家庭逐渐走向统一的历史趋势,反映了作者维护中央政权的大一统思想

文章叙事有分有合,主线分明,重点突出文字朴实而简炼,在平淡中显示出特异的风采

译文

闽越王无诸同越东海王摇,他们的祖先都是越王句践的后代,姓驺秦朝吞并天下后,都被废除王号,成为君长,把他们这地方设置为闽中郡待到诸侯反叛秦朝,无诸和摇便率领越人归附鄱阳县令吴芮,就是人们所说的鄱君,跟随诸侯灭亡了秦国在当时,项籍把持向诸侯发布命令的大权,没有立无诸和摇为王,因此,他们没有归附楚王汉王攻击项籍,无诸和摇就率领越人辅助汉王汉王五年(前202)时,重新立无诸为闽越王,在原先的闽中这地方称王,建都在东冶汉惠帝三年,列举高帝时越人的辅佐之功,朝廷认为闽君摇的功劳多,他的百姓也愿意归附,于是就立摇当了东海王,建都在东瓯,世俗之人称他为东瓯王

过了几代人之后,到汉景帝三年(前154)时,吴王刘濞谋反,想让闽越跟随他反叛汉朝,闽越不肯采取行动,只有东瓯跟随吴王造反等到吴国被攻破,东瓯接受了汉朝的重金收买,在丹徒杀死了吴王刘濞,因此都没有被诛杀,回到了自己的国中

吴王的儿子子驹逃亡到闽越,怨恨东瓯杀了他父亲,经常劝说闽越去攻打东瓯到汉武帝建元三年(前138),闽越出动军队围攻东瓯东瓯粮食用尽了,蒙受困难,将要投降,就派人向汉天子告急天子向田蚡询问此事,田蚡回答说:“越人之间相互攻打,本来是常有的事,其态度又反复无常,不值得烦扰中国前去救援从秦朝就开始抛弃他们,不把他们当做从属国”于是中大夫庄助就诘难田蚡说:“只是担心力量不足,援救不了他们,恩德浅薄,不能覆盖他们如果真有能力救助他们,为何要抛弃他们呢而且秦国连整个咸阳都抛弃了,何况是越人呢!如今小国在遇到困难没办法时,来向天子告急,天子不去救援,他们将向哪里去诉苦求救呢天子又怎样来养育保护万国民众呢”天子说:“大尉的主张不值得商议我刚即位,也不想拿出虎符从郡国调动军队去打仗”于是就派遣庄助拿着符节到会稽去调兵出征会稽太守想对抗命令,不给庄助调兵出征,庄助就杀了一位军司马,明白地申明天子的旨意,会稽太守才发兵从海上去救援东瓯军队尚未到达东瓯,闽越就领兵撤离了东瓯请求把全国都迁徙到中国去,于是就率领全体民众到中国来,居住在江淮一带

到建元六年(前135),闽越攻打南越南越遵守天子的约束,不敢擅自发兵回击,而把这事报告天子天子派遣大行王恢领兵走出豫章,大农韩安国走出会稽,都担任将军之职他们的军队还未越过阳山岭,闽越王郢就派出军队守在险要的地方,对抗汉朝军队郢的弟弟余善就和东越丞相及宗族之人商量说:“我们的国王因为擅自发兵攻打南越,没有向天子请示,所以天子派兵来讨伐如今汉朝军队众多而强大,现在就是侥幸战胜他们,天子以后必然还会派更多的军队来,直到把我们国家消灭为止现在如果我们把国王杀了,向天子谢罪,天子要是接受了我们的要求,就能停止战争,我们的国家必定会完整保存下来如果天子不理睬我们的谢罪表现,我们就奋力战斗,要是不能取胜,我们就逃到海里去”大家都说:“好注意!”于是就用铁把小矛杀死了郢,派使者带着他的头送给了大行王恢王恢说:“我军来这里就是为了诛杀东越王,现在王的头已经送到,东越也已谢罪,没有打仗就消除了祸患,没有比这再大的好处了”就用灵活方便的方式停止了军事行动,并把情况告知了大农韩安国,又派使者携带王的人头急驰长安,报告天子天子下诏书,让王恢和韩安国的军队停止军事行动,说:“东越王郢等首先作恶,只有无诸的孙子繇君丑没有参与这个阴谋”天子便派郎中将去立丑当越繇王,奉行对闽越王的祭祀之礼

余善杀了郢以后,他的威望传布全国,国中的百姓多半归属于他,他就暗中自立为王繇王不能矫正他的民众的错误,使他们保持正道天子听到这事后,认为不值得为余善的事再兴师动众,说:“余善屡次同郢阴谋作乱,以后却首先杀了郢,使汉军得以避免劳苦”于是就立余善做东越王,同繇王同时并处

到了元鼎五年(前<11>2),南越造反,东越王余善向汉朝天子上书,请求率兵八千人跟随楼船将军去攻打吕嘉等待到他的军队到达揭阳时,他就以海上出现大风巨浪为借口,不再向前进军,采取骑墙观望的态度,暗中又派使者与南越联系等到汉军攻陷番禺,东越的军队也未到这时楼船将军杨仆派使者向天子上书,愿意乘便领兵去攻打东越天子说士卒已经劳累疲倦,没有批准楼船将军的请求,停止了军事行动,下令诸位校官,让他们驻军在豫章的梅岭等候命令

元鼎六年(前<11>1)秋天,余善听说楼船将军请求讨伐他,而且汉军已经进逼东越边境,将要攻过来了,于是他就造反,派兵到汉军的必经之路作抵抗他还给将军驺力等加上了“吞汉将军”的封号,大军进入白沙武林和梅岭,杀了汉军的三个校尉这时,汉朝派遣大农张成原山州侯刘齿率兵驻守在这里,不敢去进攻东越的军队,退到有利地方,呆在那里后来他们犯了畏惧敌人怯懦软弱的罪而被杀

余善刻了“武帝”的印玺而自立为皇帝,欺诈他的百姓,说了些虚妄不实的话汉天子派遣横海将军韩说从句章出发,渡海从东边进军楼船将军杨仆从武林出发中尉王温舒从梅岭出发投降汉朝而被封侯的两个越人做了戈船将军和下濑将军,他们从若邪白沙出发元封元年冬天,这些将军都领兵进入东越东越一向派兵防守在险要的地方,派徇北将军守卫武林,打败了楼船将军的几个校尉,杀死了长吏楼船将军率领钱塘人辕终古杀了徇北将军,被封作御兒侯他自己的军队却没有前往武林

原来的越衍侯吴阳在此之前留在汉朝,汉朝派他回到东越劝说余善余善不听劝告等到横海将军韩说率兵先到了东越,越衍侯吴阳就率领他的邑中的七百人叛变东越,在汉阳攻击东越他同建成侯敖及其部下,同繇王居股商量说:“余善首先作乱,劫持我们这些人如今汉朝大军已到,兵多势强,我们设计杀害余善,各自归顺汉朝的将军们,或许能侥幸解脱罪过”于是大家共同杀了余善,率领他们的兵士投降了横海将军因此汉朝封繇王居股当了东成侯,食邑一万户封建成侯敖当了开陵侯封越衍侯吴阳为北石侯封横海将军韩说当了按道侯封横海校尉刘福当了缭荌(yīng,英)侯刘福是成阳共王刘喜的儿子,原先为海常侯,因为犯法而失掉侯爵从前参军也没立军功,因为是宗室子弟的原因而被封侯其余各位将军都没有战功,所以都没受封东越的将军多军,在汉军到来时,放弃了他的军队投降了,因而被封为无锡侯

于是汉天子说东越狭小而多险阻之地,闽越强悍,屡次反复无常因而命令军官们率领全部东越民众迁徙到江淮一带居住东越这地方变成了空虚之地

太史公说:“越国虽然是蛮夷,他的祖先难道对民众曾经有过很大的功德不然,为何世代相传得那么久远经历了几代都常常当君王,而句践竟一度称霸然而余善竟然做出大逆不道的事情,国家被消灭,百姓被迁徙他们祖先的后代子孙繇王居股等还被封为万户侯,由此可知,东越世世代代都当公侯大概这就是大禹所留下的功业吧

【原文及注释】

闽越王无诸及越王海王摇者<1>,其先皆越王句践之后也<2>,姓邹氏<3>秦已并天下,皆废为君长<4>,以其地为闽中郡及诸侯畔秦<5>,无诸摇率越归鄱阳令吴芮,所谓鄱君者也,从诸侯灭秦当是之时,项籍主命<6>,弗王<7>,以故不附楚汉击项籍,无诸摇率越人佐汉汉五年<8>,复立无诸为闽越王,王闽中故地<9>,都东冶<10>孝惠三年<11>,举高帝时财功<12>,曰闽君摇功多,其民便附<13>,乃立摇为东海王,都东瓯,世俗号为东瓯王

后数世,至孝景三年<14>,吴王濞反<15>,欲从闽越<16>,闽越未肯行,独东瓯从吴乃吴破,东瓯受汉购<17>,杀吴王丹徙<18>,以故皆得不诛<19>,归国<20>

吴王子子驹亡走闽越<21>,怨东瓯杀其父,常劝闽越击东瓯至建元三年<22>,闽越发兵围东瓯东瓯食尽,困,且降,乃使人告急天子天子问太尉田蚡,蚡对曰:“越人相攻击,固其常,又数反覆,不足以烦中国往救也<23>自秦时弃弗属”于是中大夫庄助诘蚡曰<24>:“特患力弗能救<25>,德弗能覆诚能<26>,何故弃之且秦举咸阳而弃之<27>,何乃越也<28>!今小国以穷困来告急天子,天子弗振<29>,彼当安所告愬<30>又何以子万国乎<31>”上曰:“太尉未足与计<32>吾初即位,不欲出虎符发兵郡国<33>”乃遣庄助以节发兵会稽<34>会稽太守欲距不为发兵<35>,助乃斩一司马,谕意指<36>,遂发兵浮海救东瓯未至,闽越引兵而去东瓯请举国徙中国<37>,乃悉举众来<38>,处江淮之间

注释

<1>闽越:越人的一支东海:指今浙江南部靠海的地区摇:人名 <2>先:祖先后文“奉闽越先”之“先”同此 <3>驺:当为“骆”按陈直史记新证以为“驺为齐大姓,不闻在闽越传文为‘骆’字之误无疑” <4>君长:此指少数民族的首领 <5>畔:通“叛” <6>主命:把持向诸侯发布命令的大权 <7>弗王:没有封无诸和摇为王 <8>汉五年:汉高帝五年(前202)按称汉系从刘邦于公元前二○六年被项羽封为汉王开始 <9>王:称王故地:即旧地,原来的地方 <10>都:建都城 <11>孝惠三年:汉惠帝三年(前192) <12>举:列举越功:越国的功劳 <13>便附:愿意归附 <14>孝景三年:汉景帝三年(前154) <15>吴王濞反:景帝三年正月,吴王濞联合赵楚等国发动了所谓斩晁错清君侧的“七国之乱”事详卷一百六吴王濞列传欲从闽越:意谓想让闽越跟随他造反从:随 <16>购:以重金收买卷一百六吴王濞列传欲从闽越:意谓想让闽越跟随他造反从:随 <17>以重金收习卷一百六吴王濞列传载:“汉使人以利啗东越,东越即绐吴王,吴王出劳军,使人啗杀吴王,盛其头,驰传以闻” <18>杀吴王丹徙:即杀吴王于丹徙 <19>诛:责罚 <20>归国:指回到东越本土 <21>亡走:逃跑 <22>建元三年:即公元前一三八年建元为汉武帝第一个年号(前140-前135) <23>烦:打扰 <24>诘:诘难质问 <25>特:只是患:担心 <26>诚:如果 <27>举:全部整个 <28>何乃:何只 <29>振:救助 <30>安所:何处愬(sù,诉):告 <31>子:这里是养育爱护的意思 <32>与计:同他商量事情 <33>虎符:兵符,古代调兵遣将的信物铜铸虎形,中分为二,右存于朝廷,左由被遣将帅保存有事调遣,合符为证 <34>以节:犹“持节”节为使者信物 <35>距:通“拒”后文“至建元六年”段“闽越王郢发兵距汉”“公鼎六年秋”段“发兵距汉道”等句中的“距”字均同此 <36>谕:明告意指:此指皇帝的命令指:同“旨”意图 <37>徙中国:迁移到中原地区 <38>悉:全

至建元六年,闽越击南越南越守天子约,不敢擅发兵击而以闻<1>上遣大行王恢出豫章,大农韩安国出会稽,皆为将军兵未逾岭,闽越王郢发兵距险其弟余善乃与相<2>宗族谋曰:“王以擅发兵击南越,不请<3>,故天子兵来诛今汉兵众强,今即幸胜之<4>,后来益多,终灭国而止今杀王以谢天子,天子听,罢兵,固一国完<5>不听,乃力战,不胜,即亡入海”皆曰“善”即杀王<6>,使使奉其头致大行<7>大行曰:“所为来者诛王今王头至,谢罪,不战而耘<8>,利莫大焉”乃以便宜案兵告大农军<9>,而使使奉王头驰报天子诏罢两将兵,曰:“郢等首恶<10>,独无诸孙繇君丑不与谋焉<11>”乃使郎中将立丑为越繇王,奉闽越先祭祀<12>

余善已杀郢,威行于国<13>,国民多属,窃自立为王繇王不能矫其众持正<14>天子闻之,为余善不足复兴师,曰:“余善数与郢谋乱,而后首诛郢,师得不劳<15>”因立余善为东越王<16>,与繇王并处

注释

<1>擅:擅自闻:把事情报告上级,使上级听到 <2>相:指闽越的丞相 <3>不请:指不向汉天子请示 <4>幸:侥幸 <5>谢:谢罪 <5>固:固然完:保全完整 <6>:铁柄小矛此指以刺杀 <7>奉:通“捧”此指送致:送到大行:指王恢 <8>耘:锄草此指消除 <9>便宜:方便灵活地处理事情案兵:停止军事活动大农军:指韩安国的军队 <10>首恶:首先做坏事的人此指首先挑起战争的人 <11>丑:人名与:参加 <12>奉:侍奉 <13>威:威望行:传布 <14>矫:矫正持正:保持正道 <15>劳:劳苦 <16>因:于是

至元鼎五年<1>,南越反,东越王余善上书,请以卒八千人从楼船将军击吕嘉等兵至揭扬,以海风波为解<2>,不行,持两端<3>,阴使南越<4>及汉破番禺,不至是时楼船将军杨仆使使上书,愿便引兵击东越<5>上曰士卒劳倦,不许<6>,罢兵,令诸校屯豫章梅领待命<7>

元鼎六年秋,余善闻楼船请诛之,汉兵临境,且往,乃遂反,发兵距汉道<8>号将军驺力等为“吞汉将军”<9>,入白沙武林梅岭,杀汉三校尉是时汉使大农张成故山州侯齿将屯<10>,弗敢击,却就便处<11>,皆坐畏懦诛<12>

余善刻“武帝”玺自立,诈其民,为妄言<13>天子遣横梅将军韩说出句章,浮海从东方往楼船将军杨仆出武林中尉王温舒出梅岭越侯为戈船下濑将军<14>,出若邪白沙元封元年冬<15>,咸入东越东越素兵发距险<16>,使徇北将军守武林,败楼船将军数校尉,杀长吏楼船将军率钱唐辕终古斩徇北将军,为御兒侯自兵未往<17>

注释

<1>元鼎:汉武帝第五个年号(前116-前111) <2>海风波:海风掀起大浪解:解释此指借口 <3>持两端:采取两不得罪的政策 <4>阴:暗中 <5>便:顺便引兵:领兵 <6>许:答应 <7>梅领:即梅岭 <8>汉道:汉军经过的道路 <9>号:加封名号 <10>故:原来的,从前的齿:刘齿元朔四年(前125),受封山州侯,元鼎五年(前112)被免去侯爵所以这里称“故山州侯”将屯:率兵驻防 <11>却:退就:往便处:方便有利的地方 <12>坐:因犯……罪畏懦:怯懦惧敌军 <13>妄言:虚妄不实的言论 <14>越侯:降汉后被封为侯的两个南越人,即严和甲一任戈船将军,一任下濑(一作“下厉”)将军 <15>元封:汉武帝第六个年号(前110-前105) <16>素:一向 <17>自兵:自己的军队

故越衍侯吴阳前在汉<1>,汉使归谕余善,余善弗听,及横海将军先至,越衍侯吴阳以其邑七百人反<2>,攻越军于汉阳从建成侯敖<3>,与其率<4>,从繇王居股谋曰:“侯善首恶,劫守吾属<5>今汉兵至,众强,计杀余善,自归诸将,傥幸得脱<6>”乃遂惧杀余善,以其众降横海将军,故封繇王居股东成侯,万户封建成侯敖为开陵侯封越衍侯吴阳为北石侯封横海将军说为按道侯封横海校尉为缭荌侯福者,成阳共王子,故为海常侯,坐法失侯旧从军无功,以宗室故侯诸将皆无成功,莫封东越将多军,汉兵至,弃其军降,封为无锡侯

于是天子曰东越狭多阻<7>,闽越悍,数反覆诏军吏皆将其民徙处江淮间东越地遂虚<8>

注释

<1>越衍侯:指东越衍侯 <2>以:犹“率” <3>从:跟,同 <4>率:率领此指敖所率领的部下官吏 <5>劫守:劫持吾属:我们 <6>傥:通“倘”,或许幸:侥幸脱:指逃脱被杀的命运 <7>狭:指地势狭小阻:山势险要 <8>虚:空

太史公曰:“越虽蛮夷,其先岂尝有大功德于民哉,何其久也!历数代常为君王<1>,句践一称伯<2>然余善至大逆<3>,灭国迁众,其先苗裔繇王居股等犹尚封为万户侯,由此知越世世为公侯矣盖禹之余烈也<3>

注释

<1>历:经过 <2>伯:通“霸” <3>余烈:遗留下来的功业