◎外国八鞑靼

原文
鞑靼即蒙古故元后也太祖洪武元年大将军徐达率师取元元主自北平遁出塞居开平数遣其将也速等扰北边明年常遇春击败之师进开平俘宗王庆孙平章鼎住

译文

此时元朝皇帝逃奔到应昌他的将领王保保占据定西成为明朝边境的祸患洪武三年(1470)春明朝拜徐达为大将军让他从西安出发直捣定西拜李文忠为左副将军冯胜为右副将军让他们从居庸关出发直捣应昌李文忠到兴和时活捉了平章竹贞又在骆驼山大破元兵于是朝应昌进发还末到应昌时李文忠获悉元朝皇帝已死便包围了应昌城并把它攻克下来俘虏了元朝皇帝的孙子买的里八剌和他的妃嫔大臣缴获了许多宝石和图画书籍只有元朝皇帝的太子爱猷识理达腊带了几十个人骑马逃脱徐达也在沈儿峪口大破王保保王保保率残兵逃走明太祖便封买的里八剌为崇礼侯称已死的元朝皇帝为顺帝这样一来从前元朝的诸位将领江文清等人和元朝的王子失笃儿等人先后归顺于明朝只有王保保还拥戴元朝太子爱猷识理达腊住在和林明太祖几次以诏书告谕他们他们始终不愿归顺明朝

原文
时元主奔应昌其将王保保据定西为边患三年春以徐达为大将军使出西安捣定西李文忠为左副将军冯胜为右副将军使出居庸捣应昌文忠至兴和擒平章竹贞复大破元兵于骆驼山遂趋应昌未至知元主已殂进围其城克之获元主孙买的里八剌及其妃嫔大臣宝玉图籍太子爱猷识理达腊独以数十骑遁去而徐达亦大破王保保兵于沈儿峪口走之太祖封买的里八剌为崇礼侯谥元主曰顺帝于是故元诸将江文清等王子失笃儿等先后归附独王保保拥太子爱猷识理达腊居和林屡诏谕之不从

译文

洪武五年(1372)春明朝派大将军徐达左副将军李文忠征西将军冯胜率领军队分三路征讨爱猷识理达腊大将军徐达由中路出雁门关征战不利转守边塞冯胜率兵从西路驻扎兰州右副将军傅友德带兵先行转战到埽林山与冯胜等人的军队会合后斩杀元朝的平章不花降获上都驴等人下属的官吏和平民八千三百多户又从亦集乃路到瓜州沙州再连败元兵李文忠在东路从居庸到口温元朝兵将弃营而逃李文忠就率轻骑从胪朐河急速前进在土剌河打败蛮子哈剌章又追到阿鲁浑河和称海俘获元朝官员的子孙和士兵家属共一千八百余人解送到京师不久徐达等奉召还师洪武六年(1373)春派遣徐达李文忠等守卫西北边陲元兵进犯武州和朔州徐达派陈德郭子兴出击打败元兵不久徐达等又在怀柔大败王保保的军队这时期元兵曾先后进犯过白登保德河曲等地都被当地守卫的将领打败只有抚宁瑞州两地为元兵所破明太祖便把该两地的平民迁往内地

原文
五年春命大将军徐达左副将军李文忠征西将军冯胜率师三道征之大将军达由中路出雁门战不利守塞胜军西次兰州右副将军傅友德先进转战至埽林山胜等兵合斩其平章不花降上都驴等所部吏民八千三百余户遂由亦集乃路至瓜沙州复连败之文忠东出居庸至口温元将弃营遁乃率轻骑自胪朐河疾驰进败蛮子哈剌章于土剌河追及阿鲁浑河又追及称海获其官属子孙并军士家属千八百余送京师达等寻召还明年春遣达文忠等备西北边元兵入犯武达遣陈德郭子兴击破之未几达等复大破王保保兵于怀柔时元兵先后犯白登保德河曲辄为守将所败独抚宁瑞州被残太祖乃徙其民于内地

译文

洪武七年(1374)夏都督蓝玉攻克兴和李文忠亦派自己的副将捉拿斩杀元军首长自己用大部队攻打高州的大石崖攻克后斩杀元朝宗王大臣朵朵失里等到毡帽山又斩杀元朝的鲁王俘获他的妃子蒙哥秃秋天明太祖考虑到元朝太子在沙漠中流转离散父子相互隔绝没有后代便让崇礼侯买的里八剌回到北方老家用书信谕告他过了二年他的部下九住等侵犯西部边疆失败后逃走

原文
七年夏都督蓝玉拔兴和文忠亦遣裨将擒斩其长而自以大军攻高州大石崖克之斩宗王大臣朵朵失里等至毡帽山斩鲁王获其妃蒙哥秃太祖以故元太子流离沙漠父子隔绝未有后嗣乃遣崇礼侯北归以书谕之又二年其部下九住等寇西边败去

译文

洪武十一年(1378)夏元朝太子爱猷识理达腊死明太祖自己写祭文派遣使者前往吊唁祭奠爱猷识理达腊的儿子脱古思帖木儿继承了其父的皇位其丞相驴儿蛮子哈剌章国公脱火赤平章完者不花和乃儿不花枢密知院爱足等带领一批人居住在应昌和林时常在塞下出没明太祖屡次用印有皇帝印信封记的文书诏谕他们他们不愿归顺洪武十三年(1380)春天西平侯沐英从灵川出兵渡过黄河经过贺兰山和沙漠地在和林生擒脱火赤和爱足等人把他们的军队全带了回来同年冬天完者不花也被擒第二年春徐达和他的副将军汤和傅友德一起征讨乃儿不花到了黄河以北地区袭击了灰山消灭和俘虏了许多元兵

原文
洪武十一年夏故元太子爱猷识理达腊卒太祖自为文遣使吊祭子脱古思帖木儿继立其丞相驴儿蛮子哈剌章国公脱火赤平章完者不花乃儿不花枢密知院爱足等拥众于应昌和林时出没塞下太祖屡赐玺书谕之不从十三年春西平侯沐英师出灵州渡黄河历贺兰山践流沙擒脱火赤爱足等于和林尽以其部曲归完者不花亦就擒明年春徐达及副将军汤和傅友德征乃儿不花至河北袭灰山斩获甚众

译文

此时王保保已经逝世各位魁首也相继按次序被平定有的望风归降只有丞相纳哈出率二十万人占据金山几次窥视辽州伺机偷袭洪武二十年(1387)春明朝派宋国公冯胜为大将军率颍川侯傅友德永昌侯蓝玉等带兵二十万征讨纳哈出同时把原先俘虏的元朝将领乃剌吾放了回去冯胜的军队驻扎在道州派遣蓝玉乘大雪袭击庆州并攻克庆州同年夏天明军越过金山临江侯陈镛追敌被围战死乃剌吾回去后把明朝廷抚恤恩典的事全告诉大家这样全国公观童也来归降纳哈出因听了乃剌吾的话已感到害怕再则又被明朝的大军所压迫于是表面上派人至明朝大将军营地投诚暗地里窥视明军的兵势冯胜派遣蓝玉去受降元兵使者探明冯胜的兵势后回去报告给纳哈出纳哈出仰天叹息道“是上天不让我拥有这么多人啊”于是带数百随从骑马到蓝玉那里投降投降后不久纳哈出又想脱离明军而去被郑国公常茂打伤因而不能离开都督耿忠就带领众人去拜见冯胜冯胜以厚重的礼节接待他并与他一起吃一起睡这样一来先后降获元朝士兵二十余万人这些降服的士兵听说纳哈出受伤后受惊溃逃而去的有四万人缴获军用物资牲畜马匹横贯达一百多里冯胜带领出征的军队回去时都督濮英带三千骑兵殿后被元朝溃散的军队所拦击濮英战死同年秋天冯胜等人向皇帝上章奏献上纳哈出的属吏二百多人将校三千一百多人金印银印铜印共一百颗雕有虎形的符和牌面三百二十五事马二百九十多匹称颂祝贺明太祖封纳哈出为海西侯先后赏赐给他很多东西同时授予乃剌吾千户人家的赋税

原文
时王保保已先卒诸巨魁多以次平定或望风归附独丞相纳哈出拥二十万众据金山数窥伺辽二十年春命宋国公冯胜为大将军率颍川侯傅友德永昌侯蓝玉等将兵二十万征之还其先所获元将乃剌吾胜军驻通州遣蓝玉乘大雪袭庆州克之师逾金山临江侯陈镛失道陷敌死乃剌吾归备以朝廷抚恤恩语其众于是全国公观童来降纳哈出因闻乃剌吾之言已心悸复为大军所迫乃阳使人至大将军营纳款以觇兵势胜遣玉往受降使者见胜军还报纳哈出仰天叹曰“天弗使吾有此众矣”遂率数百骑诣玉纳降将脱去为郑国公常茂所伤不得去都督耿忠遂以众拥之见胜胜重礼之使忠与同寝食先后降其部曲二十余万人及闻纳哈出伤由是惊溃者四万人获辎重畜马亘百余里胜班师都督濮英以三千骑殿为溃卒所邀袭死之胜等表上纳哈出所部官属二百余人将校三千三百余人金银铜印一百颗虎符牌面百二十五事马二百九十余匹称贺太祖封纳哈出为海西侯先后赐予甚厚并授乃剌吾千户

译文

纳哈出已经投降明朝皇帝认为元朝残存的军队终究是边境上的祸患就在军队中拜蓝玉为大将军封唐胜郭英为副将军耿忠孙恪为左右参将率十五万军队去征讨元朝残兵同年冬天元朝将领脱脱向蓝玉投降第二年春蓝玉率领大军从大宁到庆州听说脱古思帖木儿在捕鱼儿海便从偏僻小路急速前进到百眼井时没发现敌军便想率军回去这时定远侯王弼说“我们奉神圣皇帝的恩威带领十多万军队出征深入到这个地方如果没有任何收获回去怎么向皇帝交待”蓝玉便令军队挖地为灶烧火煮饭一夜之间急速赶到捕鱼儿海黎明时分距离敌人营地只有八十里远此时起大风沙土飞扬白天天色也很昏暗军队前进没人知道敌人也没防备王弼为前锋直接攻入元军营地大败元军斩杀太尉蛮子数千人脱古思帖木儿带着太子天保奴知院捏怯来丞相失烈门等数十人逃走俘获了脱古思帖木儿的第二个儿子地保奴及其配偶五十多人他手下的首领三千人男女百姓七万多人同时缴获马匹骆驼牛羊等十万头把收缴的铠甲兵器全集中起来烧毁接着又打破脱古思帖木儿的将领哈剌章的军营把他们全部降伏这样大漠北部的祸患便去除了捷报传到明太祖非常高兴用纸币赏赐给地保奴等人并命令有关官吏陈设食具招待他们不久有人说蓝玉私藏了地保奴的主妃皇帝听后发怒主妃知道后既惭愧又害怕就自杀了地保奴知道后口出怨言皇帝便把他流放到琉球

原文
纳哈出既降帝以故元遗寇终为边患乃即军中拜蓝玉为大将军唐胜郭英副之耿忠孙恪为左右参将率师十五万往征之元将脱脱等降于玉明年春玉以大军由大宁至庆州闻脱古思帖木儿在捕鱼儿海从间道驰进至百眼井哨不见敌欲引还定远侯王弼曰“吾等奉圣主威德提十万余众深入至此无所得何以复命”玉乃穴地而爨一夜驰至捕鱼儿海黎明去敌营八十里时大风扬沙昼晦军行无知者敌不设备弼为前锋直薄之遂大破其军斩太尉蛮子数千人脱古思帖木儿以其太子天保奴知院捏怯来丞相失烈门等数十骑遁去获其次子地保奴及妃主五十余人渠率三千男女七万余马驼牛羊十万聚铠仗焚之又破其将哈剌章营尽降其众于是漠北削平捷奏至太祖大悦赐地保奴等钞币命有司给供具既有言玉私元主妃者帝怒妃惭惧自杀地保奴出怨言帝居之琉球

译文

脱古思帖木儿已经逃脱想到和林去依靠丞相咬住行到土剌河时被部下也速迭儿所袭击大家又都逃散脱古思帖木儿只与捏怯来等十六人在一起恰好咬住来迎接他们想一起去投靠阔阔帖木儿因为大雪而不能出发也速迭儿的兵马突然冲至用绳勒死脱古思帖木儿并杀死了天保奴这样捏怯来失烈门等人便投降明朝明朝把他们安置在全宁卫所不久失烈门袭击并杀死捏怯来捏怯来的部下溃散皇帝下诏书让朵颜等卫所招抚他们于是来归降的人更多洪武二十三年(1390)春明朝命令颍国公傅友德等以北平的军队跟随燕王定远侯王弼等以山西的军队跟随晋王一起征讨咬住乃儿不花和阿鲁帖木儿等燕王从古北口出发侦察了解到乃儿不花在迤都扎营于是冒着大雪急速进兵离敌只有一碛远敌人并不知晓燕王派遣指挥观童先去敌营观童与乃儿不花有旧谊两人一见相互流泪一会儿后明军包围了乃儿不花的营地乃儿不花大惊想逃观童制止了他并把他引见给燕王燕王赏饮料食物给乃儿不花并对他抚慰后又送他回去乃儿不花大喜过望于是偕同咬住等人一起来归降很久以后乃儿不花等人因谋叛罪被杀敌人更加衰弱明太祖也分封燕王晋王等为边境的藩镇又每年派遣大将在边境要塞巡行监督各卫所的士兵屯田保持高度的警戒外敌一入侵都被当地守军击败而敌方自脱古思帖木儿以后各部首领互相争斗内乱不已等传了五代到坤帖木儿时全部被部下所杀已经不再知晓元朝的皇帝称号了后来有一个名叫鬼力赤的人篡位自立称为可汗废去国号于是称为鞑靼

原文
脱古思帖木儿既遁将依丞相咬住于和林行至土剌河为其下也速迭儿所袭众复散独与捏怯来等十六骑偕适咬住来迎欲共往依阔阔帖木儿大雪不得发也速迭儿兵猝至缢杀之并杀天保奴于是捏怯来失烈门等来降置之全宁卫未几捏怯来为失烈门所袭杀众溃诏朵颜等卫招抚之来降者益众二十三年春命颍国公傅友德等以北平兵从燕王定远侯王弼等以山西兵从晋王征咬住及乃儿不花阿鲁帖木儿等燕王出古北口侦知乃儿不花营迤都冒大雪驰进去敌一碛敌不知也先遣指挥观童往观童旧与乃儿不花善一见相持泣顷之大军压其营乃儿不花惊欲遁观童止之引见王赐饮食慰谕遣还乃儿不花喜过望遂偕咬住等来降久之乃儿不花等以谋叛诛死敌益衰太祖亦封燕晋诸王为边藩镇更岁遣大将巡行塞下督诸卫卒屯田戒以持重寇来辄败之而敌自脱古思帖木儿后部帅纷拏五传至坤帖木儿咸被弑不复知帝号有鬼力赤者篡立称可汗去国号遂称鞑靼云

译文

明成祖即皇帝位后派遣使臣持皇帝的诏谕与他们通好给鬼力赤可汗和他的知院阿鲁台丞相马儿哈咱等各赏银币此时鬼力赤与瓦剌互相仇杀屡次在边境要塞地区往来明成祖下令各边关将领带兵严密防范

原文
成祖即位遣使谕之通好赐以银币并及其知院阿鲁台丞相马儿哈咱等时鬼力赤与瓦剌相仇杀数往来塞下帝敕边将各严兵备之

译文

永乐三年(1405)鞑靼的头目埽胡儿察罕达鲁花等人先后来明朝归附过了很长一段时间后阿鲁台杀死鬼力赤在别失八里这个地方迎接元朝皇帝的后裔本雅失里把他立为可汗

原文
永乐三年头目埽胡儿察罕达鲁花等先后来归久之阿鲁台杀鬼力赤而迎元之后本雅失里于别失八里立为可汗

译文

永乐六年(1408)春明成祖修诏书给本雅失里说“自从元朝的气运终了以后顺帝的后代爱猷识理达腊到坤帖木儿传了六代就好像瞬息之间的事情一样没有听说他们中有一人是有好结果的我的亡父太祖高皇帝对元朝人的子孙总是有意抚慰体恤凡是来归顺的总是让他们回到北方老家例如把脱古思帖木儿送回去他的子孙成为可汗这些都是南北方人所共同知晓的我的心与我亡父太祖高皇帝的心是一样的元朝皇族的世系像线一样没有断绝是去是来机会摆在面前是祸是福就看你们选择你应该审慎地处理好这件事”本雅失里没有听从明成祖的劝告

原文
六年春帝即以书谕本雅失里曰“自元运既讫顺帝后爱猷识理达腊至坤帖木儿凡六传瞬息之间未闻一人善终者我皇考太祖高皇帝于元氏子孙加意抚恤来归者辄令北还如遣脱古思帖木儿归嗣为可汗此南北人所共知朕之心即皇考之心兹元氏宗祧不绝如线去就之机祸福由分尔宜审处之”不听

译文

第二年(1409)明军俘获了本雅失里的士卒完者帖木儿等二十二人明成祖因此再派给事中郭骥虔诚地修书前往对方处郭骥被对方所杀明成祖很愤怒同年秋天命令洪国公丘福为大将军武城侯王聪同安侯火真为副将军靖安侯王忠安平侯李远为左右参将带精锐骑兵十万征讨北方同时告诫他们不要丢失时机也不要轻易进犯敌方一次不能成功可以等第二次这时的本雅失里已被瓦剌所败与阿鲁台一起迁徙到胪朐河居住丘福率领一千骑兵先行碰到本雅失里的游动散兵并击败他们这时明军还没集中丘福乘胜渡过河流追击敌人而敌人总假装失败故意引他们深入明军各位将领拿明成祖的告诫制止丘福深入丘福不听大股敌人铺天盖地而来包围了他们明朝五位将军全部覆没明成祖听到后更加愤怒

原文
明年获其部曲完者帖木儿等二十二人帝因复使给事中郭骥赍书往骥被杀帝怒命淇国公丘福为大将军武城侯王聪同安侯火真副之靖安侯王忠安平侯李远为左右参将将精骑十万北讨谕以毋失机毋轻犯敌一举未捷俟再举时本雅失里已为瓦剌所袭破与阿鲁台徙居胪朐河福率千骑先驰遇游兵击破之军未集福乘胜渡河追敌敌辄佯败引去诸将以帝命止福福不听敌众奄至围之五将军皆没帝益怒

译文

又过了一年(1410)明成祖亲自带领五十万军队出边关本雅失里听到消息后感到害怕想和阿鲁台一起往西逃阿鲁台不愿意手下的人相继逃散他们君臣之间开始各自拥有军队本雅失里往西逃奔阿鲁台往东逃奔明成祖带兵追到斡难河本雅失里拒绝出战明成祖指挥军队奋勇出击一声呐喊之下就打败了本雅失里本雅失里抛弃了物资和牲畜带着七个人骑马逃走斡难河是元太祖铁木真开始发迹的地方明成祖率领军队回到静虏镇遇到阿鲁台明成祖派人送文书给阿鲁台要他来投降阿鲁台想来他手下的人不同意于是发生战斗明成祖率领精锐骑兵大声呼喊着冲击敌人箭矢像雨点般射向对方阿鲁台从马上掉了下来被明军大败明成祖率兵追了一百多里远才回来同年冬天派使者向明朝廷贡献马匹明成祖接纳了

原文
明年帝自将五十万众出塞本雅失里闻之惧欲与阿鲁台俱西阿鲁台不从众溃散君臣始各为部本雅失里西奔阿鲁台东奔帝追及斡难河本雅失里拒战帝麾兵奋击一呼败之本雅失里弃辎重孳畜以七骑遁斡难河者元太祖始兴地也班师至静虏镇遇阿鲁台帝使谕之降阿鲁台欲来众不可遂战帝率精骑大呼冲击矢下如注阿鲁台坠马遂大败追奔百余里乃还阿鲁台使来贡马帝纳之

译文

过了二年本雅失里被瓦剌部的马哈木等人所杀阿鲁台已好几次派人向朝廷献贡物明成祖都以厚礼还报他并送还原来俘虏的阿鲁台的同母兄妹二人至此阿鲁台上奏书给明朝廷说马哈木等人杀了自己的君主擅自扶立答里巴因此他愿意诚心依附明朝请求明朝廷允许他替原来的君主报仇明成祖认为他很忠义封他为和宁王从此阿鲁台每年送一次贡物或一年送二次贡物都是常事

原文
越二年本雅失里为瓦剌马哈木等所杀阿鲁台已数入贡帝俱厚报之并还其向所俘同产兄妹二人至是奏马哈木等弑其主又擅立答里巴愿输诚内附请为故主复仇天子义之封为和宁王自是岁或一贡或再贡以为常

译文

永乐十二年(1414)明成祖率军征讨瓦剌部落阿鲁台派自己部落长以下的官吏来朝会明成祖明成祖各按他们的等级赏给他们五十石米干肉酒糗彩币若干永乐十四年(1416)阿鲁台打败瓦剌派使者来明朝献俘虏永乐十九年(1421)阿鲁台派使者献贡物到边关时要抢劫行人明成祖告诫来使应该戒绝收敛这种行为因这个原因阿鲁台不再顺从明朝不再朝贡了

原文
十二年帝征瓦剌阿鲁台使部长以下来朝会赐米五十石乾肉酒糗彩币有差十四年以战败瓦剌使来献俘十九年阿鲁台贡使至边要劫行旅帝谕使戒戢之由是骄蹇不至

译文

阿鲁台之依附明朝是因为他被瓦剌部落所困扰走投无路才南投想凭借明朝的势力在塞外休养生息明成祖接纳了他并封他为王他的母亲妻子都成了王太夫人王夫人经过几年的人口繁殖和物力聚积其畜牧业一天比一天繁盛于是就怠慢明朝使者把使者拘留起来他们派来朝贡的使者回去时也多有抢劫掠夺的行为他们的部落也时常到边关地区来窥探动静永乐二十年(1422)春天他们大举侵入兴和于是明成祖下诏亲自征讨他们阿鲁台听到明朝大军出发征讨感到害怕他的母亲和妻子也都责骂他“大明的皇帝有什么地方对不起你你却一定要背叛他”这样阿鲁台便把他的军用物资马匹牲畜全部抛弃在阔滦海旁边只带他的妻子儿女直往北迁徙明成祖下令烧毁阿鲁台的军用物资收留他留下的马匹牲畜就带军队回去了

原文
阿鲁台之内附困于瓦剌穷蹙而南思假息塞外帝纳而封之母妻皆为王太夫人王夫人数年生聚畜牧日以蕃盛遂慢我使者拘留之其贡使归多行劫掠部落亦时来窥塞二十年春大人兴和于是诏亲征之阿鲁台闻大军出其母妻皆詈之曰“大明皇帝何负尔而必为逆”于是尽弃其辎重马畜于阔滦海侧以其孥直北徙帝命焚其辎重收其马畜遂班师

译文

第二年秋天边关的将领说阿鲁台将要入侵明朝明成祖说“他意料我一定不会再出去亲征了我应当先将军队驻扎在边关要地等他”于是就做部署派宁阳侯陈懋为先锋到宿嵬山时并没有发现敌人遇到王子也先土干带着妻子儿子和部下属人来归降明成祖便封也先土干为忠勇王赏赐他一个姓名叫金忠忠勇王到京都屡次请求出击敌人自愿效劳明成祖说“暂时等一等吧

原文
明年秋边将言阿鲁台将入寇帝曰“彼意朕必不复出当先驻塞下待之”遂部分宁阳侯陈懋为先锋至宿嵬山不见敌遇王子也先土干率妻子部属来降帝封为忠勇王赐姓名曰金忠忠勇王至京师数请击敌自效帝曰“姑待之”二十二年春开平守将奏阿鲁台盗边群臣劝帝如忠勇王言帝复亲征师次荅兰纳木儿河得谍者知阿鲁台远遁帝意亦厌兵乃下诏暴阿鲁台罪恶而宥其所部来降者止勿杀车驾还崩于榆木川未几阿鲁台使来贡马仁宗已登极诏纳之自是岁修职贡如永乐时时阿鲁台数败于瓦剌部曲离散其属把的等先后来归朝廷皆予官职赐钞币诏有司给供具自后来归者悉如例阿鲁台日益蹙乃率其属东走兀良哈驻牧辽塞诸将请出兵掩击之帝不听

译文

永乐二十二年(1424)春天守卫开平的将领上奏说阿鲁台在边关抢劫掠夺各位大臣劝明成祖听忠勇王的话明成祖又亲自出征军队驻扎在答兰纳木儿河时抓获一个探子了解到阿鲁台已经远远地逃走了明成祖对兵事也厌倦了就下诏书公布阿鲁台的罪恶对于他的部下来归降的都宽宥他们不能杀害明成祖乘马车回京城当行到榆木川时逝世不久阿鲁台派使者给明朝廷献贡马仁宗已经登上皇帝位下诏接纳他们从此他们又像永乐年间一样每年都来进贡物给朝廷

原文
宣德九年阿鲁台复为脱脱不花所袭妻子死孳畜略尽独与其子失捏干等徙居母纳山察罕脑剌等处未几瓦剌脱懽袭杀阿鲁台及失捏干于是阿鲁台子阿卜只俺及其孙妻速木答思等丧败无依来乞内附帝怜而抚之

译文

这时期阿鲁台屡次被瓦剌部落所打败他手下的军队也逃离分散了他手下的把的等人也先后来归顺明朝朝廷都封官职给他们赏赐给他们钞票让有关官吏供给他们酒食从此以后凡来归顺的人待遇都跟前面一样阿鲁台更加走投无路便带领他的属下人往东逃到兀良哈在辽州的边关地区放牧各位将领请求出兵掩杀他仁宗皇帝不听

原文
阿鲁台既死其故所立阿台王子及所部朵儿只伯等复为脱脱不花所窘窜居亦集乃路外为纳款而数入寇甘正统元年将军陈懋败朵儿只伯于平川追及苏武山颇有斩获二年冬命都督任礼为总兵官蒋贵赵安副之尚书王骥督师以便宜行事明年夏复败朵儿只伯等于石城阿台与朵儿合复败之兀鲁乃地追及黑泉又及之刁力沟出沙漠千里东西夹击敌几尽先后获其部长一百五十人于是阿台朵儿只伯等来归

译文

宣德九年(1434)阿鲁台再次遭到脱脱不花的袭击他的妻子儿子被杀牲畜几乎丧失殆尽只好与他的儿子失捏干等人迁徙到母纳山察罕脑剌等地居住不久瓦剌部落的脱飀袭击并杀死了阿鲁台和失捏干于是阿鲁台的儿子阿卜只俺和孙媳速木答思等无依无靠来乞求依附于明朝宣宗皇帝可怜并安抚了他们阿鲁台已死他以前所立的阿台王子及其部属朵儿只伯等人又遭脱脱不花的为难便逃奔到亦集乃路居住表面上他们投诚明朝而暗地里几次入侵甘州凉州正统元年(1436)将军陈懋在平川打败朵儿只伯追到苏武山杀死和俘虏不少敌人正统二年(1437)冬天明朝任命都督任礼为总兵官蒋贵赵安为副总兵官尚书王骥为督师率兵看情况相机行事第二年夏天又在石城打败朵儿只伯等人阿台与朵儿只伯汇合后又在兀鲁乃地区被明军打败明军追击到黑泉又追击他们到刀力沟出沙漠有千里之远东西两方夹击敌人几乎全军被歼先后俘虏了他们的部落长官达一百五十人这样阿台朵儿只伯等人只好来投降明朝

原文
未几脱脱不花捕阿台等杀之脱脱不花者故元后鞑靼长也瓦剌脱懽既击杀阿鲁台悉收其部兼并贤义安乐二王之众欲自立为可汗众不可乃立脱脱不花以阿鲁台众属之自为丞相阳推奉之实不承其号令

译文

不久脱脱不花捉到了阿台等人并杀了他们脱脱不花这个人是以前元朝人的后裔鞑靼人的酋长瓦剌脱飀已经袭击并杀死了阿鲁台全部收留了阿鲁台的部属兼并了贤义王安乐王的人马想自己立为可汗众人认为这样不行脱飀才立脱脱不花为可汗把阿鲁台的人马归属给他自己做丞相表面上是推奉脱脱不花实际上并不承接脱脱不花的号令

原文
脱懽死子也先嗣益桀骜自雄诸部皆下之脱脱不花具可汗名而已脱脱不花岁来朝贡天子皆厚报之比诸蕃有加书称之曰达达可汗赐赉并及其妃十四年秋也先谋大举入寇脱脱不花止之曰“吾侪服食多资大明何忍为此”也先不听“可汗不为吾当自为”遂分道俾脱脱不花侵辽东而自拥众从大同入帝亲征之驾于土木陷焉景皇帝自监国即位尊帝为太上皇帝明年秋上皇归自也先所事载瓦剌传

译文

脱飀死后他的儿子也先继承了父亲的权位更加桀骜自雄各部都听命于他脱脱不花只有可汗的虚名而已脱脱不花每年来朝贡时明朝皇帝都以厚礼还报他比其他外族更优待文书上称他为达达可汗皇帝对他的赏赐恩及他的妃子正统十四年(1449)秋天也先谋划大举入侵明朝脱脱不花制止他说“我们的吃和穿大多依赖大明朝怎么忍心做这种事”也先不听“可汗不愿做我就自己做”于是两人分路行动让脱脱不花入侵辽东自己率领大军从大同入侵明朝明英宗皇帝亲自带兵征讨在土木堡被也先俘虏景泰皇帝便从原来的监国位置上登极做皇帝尊奉英宗皇帝为太上皇第二年秋太上皇被也先释放回来这件事在本书瓦剌传有记载

原文
脱脱不花自上皇归后修贡益勤尝妻也先姊生子也先欲立之不从也先亦疑其与中国通将害己遂治兵相攻也先杀脱脱不花收其妻子孳畜给诸部属而自立为可汗时景皇帝二年也朝廷称也先为瓦剌可汗

译文

自太上皇回归朝廷后脱脱不花给明朝廷的献贡比以前更勤脱脱不花以前的妻子是也先的姊生了个儿子也先想立他脱脱不花不愿意也先对脱脱不花与中国通好颇有疑忌认为这会对自己不利于是整肃兵马攻打脱脱不花也先杀了脱脱不花后把他的妻子儿女和牲畜收容起来分配给自己的部属自己封为可汗这是景泰皇帝接位第二年的事明朝廷称也先为瓦剌可汗

原文
未几为所部阿剌知院所杀鞑靼部长孛来复攻破阿剌求脱脱不花子麻儿可儿立之号小王子阿剌死而孛来与其属毛里孩等皆雄视部中于是鞑靼复炽

译文

不久也先被部下的阿剌知院杀死鞑靼部落酋长孛来又打败阿剌找到脱脱不花的儿子麻儿可儿立为可汗号称小王子阿剌死后孛来和他的下属毛里孩等人在部落中势力最大这样鞑靼势力又开始繁盛

原文
景泰六年遣使入贡英宗复辟遣都督马政往赐故伯颜帖木儿妻币孛来留之而遣使入贺欲献玺帝敕之曰“玺已非真即真亦秦不祥物耳献否从尔便第无留我使以速尔祸”时敌数寇威远诸卫定远伯石彪败之于磨儿山

译文

景泰六年(1455)鞑靼派使者向明朝进贡明英宗复辟重登皇帝位派遣都督马政到鞑靼给从前伯颜帖木儿的妻子送钱币孛来把马政留下派遣使者向英宗祝贺表示要还皇帝的印玺英宗皇帝给孛来的诏书说“印玺已经不是真的了即便是真的也是不祥之物还与不还随你的便只是你不要扣留我派的使者否则会更快地降祸于你”这时鞑靼人已几次入侵威远等卫所同年夏天定远伯石彪在磨儿山打败了入侵的鞑靼人

原文
天顺二年孛来大举寇陕西安远侯柳溥御之辄败而饰小捷以闻明年春敌入安边营石彪等破之都督周贤指挥李钅监战死四年复寇榆林彰武伯杨信拒却之再入败之于金鸡峪未几复大掠陕西诸边廷臣请治各守将罪帝宥之五年春寇入平虏城诱指挥许颙等入伏杀之边报日亟命侍郎白圭都御史王竑往视师孛来求款帝使詹升赍敕往谕孛来遣使随升来贡请改大同旧贡道而由陕西兰县入许之未几复纠其属毛里孩等入河西明年春圭等分巡西边圭遇敌于固原川竑遇敌于红崖子川皆破之帝赐玺书奖励敕孛来使臣仍从大同入贡

译文

天顺二年(1458)孛来带兵大规模地入侵陕西安远侯柳溥率兵抵抗总是被孛来打败而柳溥却拿小小的胜利报告皇上以粉饰自己的失败第二年春敌人入侵安边营石彪率兵破敌都督周贤和指挥李鉴战死天顺四年(1460)敌人又入侵榆林彰武伯杨信率兵抵抗打退敌人再次入侵又再次在金鸡峪被击退不久敌人又大肆掠夺陕西的各边关朝廷的大臣们请求皇帝给这些边关的守卫将领治罪英宗皇帝都宽恕了他们天顺五年(1461)春天敌人入侵平虏城把指挥许..等人诱入伏击圈内杀死了许..边关地区的奏报一天比一天急英宗皇帝命令侍郎白圭都御史王闳去边关视察军队同年秋天孛来请求投诚英宗皇帝派詹升带诏书去见孛来孛来派使者随詹升一起到朝廷献贡并请求后献贡不从大同这条旧路走而要从陕西兰县进来英宗皇帝答应了他们的请求不久孛来又纠集他手下的毛里孩等人入侵河西第二年春白圭等人分别巡视西部边关白圭在固原川王闳在红崖子川与敌人遭遇都打败了敌人英宗皇帝赏赐有皇帝印玺的诏书奖励他们并告诉孛来的使臣今后入朝廷献贡仍从大同这条路走

原文
时麻儿可儿复与孛来相仇杀麻儿可儿死众共立马可古儿吉思亦号小王子自是鞑靼部长益各专擅小王子稀通中国传世次多莫可考孛来等每岁入贡数寇掠往来塞下以西攻瓦剌为辞又数要劫三卫七年冬贡使及关帝却之以大学士李贤言乃止八年春御史陈选言“鞑靼部落孛来最强又密招三卫诸蕃相结屯住去冬来朝要我赏宴窥我虚实其犯边之情已露而我边关守臣因循怠慢城堡不修甲仗不利军士不操习甚至富者纳月钱而安闲贫者迫饥寒而逃窜边备废弛缓急何恃乞敕在边诸臣痛革前弊其镇守备御等官亦宜以时黜陟庶能者知奋怠者知警至厄塞要害之处或益官军或设营堡或用墩台咸须处置得宜岁遣大臣巡视庶边防有备寇氛可戢”报闻

译文

此时期麻儿可儿又与孛来互相仇杀麻儿可儿死后众人一起拥立马古可儿吉思也号称小王子从此以后鞑靼各部落长更加擅权自专小王子很少与中国交通所传后代情况大多无法考证孛来等人每年都到朝廷来献贡也几次入侵掠夺边关并以向西进攻瓦剌部落为托辞几次抢劫三个卫所天顺七年(1463)冬孛来派来朝廷献贡的使者到边关英宗皇帝拒绝他入关大学士李贤进言劝阻英宗皇帝才放行天顺八年(1464)春天御史陈选进言“鞑靼各部落属孛来最强大他又秘密招收三个卫所中的外族人相互结集屯居去年冬天来上朝要求赏赐给他们宴席实际上是窥探我们的虚实其意欲侵犯我们边关的情况已经显露而我们边关地区的守卫大臣因循守旧守备怠慢城堡不修兵器不利士兵也不操练甚至富裕者每个月交点钱就可以过安逸闲散的生活贫困者则因饥寒交迫而逃跑边防守备废弃懈怠一旦有轻重缓急之事时就无所倚恃了因此恳求皇帝陛下给边关的各位大臣下命令要他们痛心疾首革除上述弊端边关地区的镇守备御等官员也应该按时废黜或升降这样才能使有能力的人奋发给懈怠的人以警告至于重要的边关和要害之处要么增加国家军队要么建设军营堡垒要么筑墩台都必须处置得当每年还得派遣大臣去巡视这样边关地区有了防备外族想要入侵的气氛才能收敛

原文
成化元年春孛来诱兀良哈九万骑入辽河武安侯郑宏御却之散掠延绥复大入命彰武伯杨信率山西兵都御史项忠率陕西兵御之少却未几复渡河曲围黄甫川堡官军力战乃引去

译文

成化元年(1465)春天孛来诱骗兀良哈带九万骑兵侵入辽河武安侯郑宏率兵打退了他们同年秋天他们零零散散地抢掠了延绥等地同年冬天又大举入侵明朝明朝命令彰武伯杨信率领山西的军队都御史项忠率领陕西的军队抵抗敌人不多久敌人退却不久鞑靼人又渡过河曲包围了黄甫川堡守军官兵奋力战斗才引退而去

原文
鞑靼之来也或在辽东宣府大同或在宁夏庄浪甘肃去来无常为患不久景泰初始犯延庆然部落少不敢深入天顺间有阿罗出者率属潜入河套居之遂逼近西边河套古朔方郡唐张仁愿筑三受降城处也地在黄河南自宁夏至偏头关延袤二千里饶水草外为东胜卫东胜而外土平衍敌来一骑不能隐明初守之后以旷绝内徙至是孛来与小王子毛里孩等先后继至掳中国人为乡导抄掠延绥无虚时而边事以棘

译文

刚开始时鞑靼人入侵地点要么在辽东宣府大同要么在宁夏庄浪甘肃来来去去没有一定作祸的时间也不长久景泰初年才开始进犯延庆但这时他们的部落还少不敢深入天顺年间有个叫阿罗出的人率领属下人偷偷地进入河套地区居住这样就逼近了西部边关河套这个地方是古代的朔方郡唐朝张仁愿在这里筑有三个受降城河套地处黄河以南从宁夏到偏头关宽广有二千里水草富饶其外是东胜卫所东胜卫所的外面土地平坦敌人来犯时连一匹马也藏不住明朝初年曾派兵守卫这个地方后因为该地太空旷就把守军往内迁于是孛来和小王子毛里孩等人先后到达该地掳抢中国人做向导常常抄近路掠夺延绥地区这样边关的事务就很棘手

原文
二年夏大入延绥帝命杨信充总兵官都督赵胜为副率京军及诸边卒二万人讨之信先以议事赴阙未至敌散掠平凉入灵州及固原长驱寇静宁隆德诸处复入延绥参将汤胤绩战死

译文

成化二年(1466)夏天鞑靼人大举侵入延绥宪宗皇帝任命杨信为总兵官都督赵胜为副总兵官率领京都的军队和各边关的士兵二万人征讨他们由于杨信原先被任为议事到自己的官府去上任了因此没及时赶到敌人掠夺了平凉又攻入灵州和固原长驱直入侵入静宁隆德各地同年冬天又侵入延绥参将汤允绩率兵战死

原文
未几诸部内争孛来弑马可古儿吉思毛里孩杀孛来更立他可汗斡罗出者复与毛里孩相仇杀毛里孩遂杀其所立可汗逐斡罗出而遣使入贡寻渡河掠大同三年春帝命抚宁侯朱永等征之会毛里孩再乞通贡而别部长孛鲁乃亦遣人来朝帝许之诏永等驻军塞上

译文

不久鞑靼各部落内部争夺孛来杀死马可古儿吉思毛里孩又杀孛来立了其他人做可汗斡罗出又与毛里孩互相仇杀毛里孩便杀死斡罗出所立的可汗赶走了斡罗出派遣使臣到明朝献贡后来又寻机渡过黄河劫掠大同地区成化三年(1467)春宪宗皇帝命令抚宁侯朱永等带兵征讨碰上毛里孩再次征求与明朝献贡而别的部落酋长孛鲁乃也派人来朝见皇帝宪宗皇帝便答应了毛里孩的乞求让朱永等人把军队驻扎在边关要塞

原文
四年秋给事中程万里上言“毛里孩久不朝贡窥伺边疆其情叵测然臣度其有可败者三近我边地才二三日程彼客我主一也兼并诸部驰驱不息既骄且疲二也比来散逐水草部落四分兵力不一三也宜选精兵二万每三千人为一军统以骁将严其赏罚使探毛里孩所在潜师捣之破之必矣”帝壮之而不能用冬寇延绥明年春再入守将许宁等辄击败之冬复纠三卫入寇延绥榆林大扰

译文

成化四年(1468)秋天给事中程万里给宪宗皇帝上书说“毛里孩已长期没有入朝献贡物了窥探我边疆地区其心情不可预测然而我认为有三个因素可打败毛里孩京都离较近的边关地区才二三天的路程这样他们是客我们是主这是他们第一个不利因素毛里孩兼并各部落到处打仗这样他们既骄慢又疲劳这是他们第二个不利因素他们长期以来都随水草的茂盛与否而迁徙各部落四下分散兵力不集中这是他们第三个不利条件我们应该选出精兵二万人把每三千人编成一军派英勇善战的将领统领对他们赏罚分明再派人打探毛里孩的居住地然后悄悄地派兵捣毁它这样毛里孩必败无疑”宪宗皇帝认为这个建议很大胆但不能用同年冬天鞑靼人又入侵延绥第二年春天再次入侵被守卫的将领许宁等击败该年冬天他们又纠集三个卫所的外族人入侵边关大肆骚扰延绥榆林等地

原文
六年春大同巡抚王越遣游击许宁击败之杨信等亦大破之于胡柴氵冓时孛鲁乃与斡罗出合别部癿加思兰孛罗忽亦入据河套为久居计延绥告急帝命永为将军以王越参赞军务使御敌永至数以捷闻越等皆升赏论功永世侯而敌据套自如

译文

成化六年(1470)春大同巡抚王越派游击许宁打败鞑靼人杨信等也在胡柴沟大败他们此时孛鲁乃和斡罗出收集别的部落的加思兰孛鲁忽等也来占据河套做长期居住的打算由于延绥告急宪宗皇帝任命朱永为将军任王越为参赞军务让他抵御敌人朱永到那里后几次听到有捷报传来王越等人都得到提升和奖赏按功劳封朱永世代为侯但敌人占据河套地区依然如故

原文
七年春永上战守二策廷议以粮匮马乏难于进剿请命边将慎守御以图万全于是吏部侍郎叶盛巡边偕延绥巡抚余子俊及越议筑边墙设立台堡敌入塞参将钱亮败绩越等不能救兵部尚书白圭请择遣大将军专事敌会盛还越亦赴京计事乃集廷议请大发兵搜套帝以武靖侯赵辅为将军节制诸路王越仍督师敌大入延绥辅不能御遂召还以宁晋伯刘聚代之聚亦未有功而毛里孩孛鲁乃斡罗出稍衰满都鲁入河套称可汗癿加思兰为太师

译文

成化七年(1471)春朱永上书皇帝谈出战和守卫的二种方略朝廷商议的结果认为粮食匮乏马匹缺损要进剿敌人很困难因此大臣们都请求皇帝给边关将领下命令要他们小心守卫以图万全这样吏部侍郎叶盛去巡视边防和延绥巡抚余子俊及王越一起商量在边关筑墙设立烽火台和堡垒同年冬天敌人侵入边关要塞参将钱亮战败王越等人无法救他兵部尚书白奎请求挑选一名大将军专门负责对敌作战事宜碰上叶盛回来王越也赴京都办事于是便在朝廷上商议请求发大军到河套去搜索敌人宪宗皇帝任武靖侯赵辅为将军节制各路军队的行动王越仍是督师敌人大举入侵延绥赵辅没有能力抵御便被召回去了宁晋伯刘聚取代赵辅的位置但刘聚没有建功等毛里孩孛鲁乃斡罗出势力稍有衰弱满都鲁便入据河套地区自封可汗扎加思兰为太师

原文
九年秋满都鲁等与孛罗忽并寇韦州王越侦知敌尽行其老弱巢红盐池乃与许宁及游击周玉率轻骑昼夜疾驰至分薄其营前后夹击大破之复邀击于韦州满都鲁等败归孳畜庐帐荡尽妻孥皆丧亡相顾悲哭去自是不复居河套边患少弭间盗边弗敢大入亦数遣使朝贡

译文

成化九年(1473)秋天满都鲁等与孛罗忽一起入侵韦州王越侦察了解到敌人已全部出发其老弱家属全留在红盐池便和徐宁及游击周玉一起率轻装骑兵昼夜疾驰到红盐池分别包围了他们的营地前后夹击大破敌人的老巢之后王越他们又在韦州邀击了满都鲁满都鲁等人失败而回牲畜帐篷全都丧失殆尽妻子儿女也都丧亡了只好相顾悲泣而去从此以后他们不再在河套居住边关地区的祸患稍有消除间或也有在边关抢劫的但都不敢大肆入侵还数次派使者向朝廷敬献贡物

原文
癿加思兰以女妻满都鲁立为可汗久之杀孛罗忽并其众益专恣满都鲁部脱罗干亦思马因谋杀之寻满都鲁亦死诸强酋相继略尽边人稍得息肩

译文

当初扎加思兰把女儿嫁给满都鲁把他立为可汗后来他们杀了孛罗忽兼并了他的部众更加倍专横恣意其部属脱罗干亦思马因此谋杀了满都鲁由于满都鲁也死了握有强权的各位酋长已相继灭亡边疆地区的军民才稍为得到一点安宁

原文
时中官汪直怙恩用事思以边功自树王越朱永附之十六年春边将上言传闻敌将渡河遽以永为将军直与越督师至边未及期袭敌于威宁海子大破之又败之于大同永晋公爵予世袭越封威宁伯直增禄至三百石未几诏以越代永总兵于是亦思马因等益纠众盗边延及辽塞敌三万骑寇大同连营五十里杀掠人畜数万总兵许宁御之兵败以捷闻敌既得利长驱入顺圣川散掠浑源朔诸州宣府巡抚秦纮总兵周玉力战却之山西巡抚边镛参将支玉等悉力捍御敌去辄复来迄成化末无宁岁

译文

此时宦官汪直仗着皇帝的恩宠想以边关立功来抬高自己王越朱永便依附于他成化十六年(1480)春边关将领上书说有传闻敌人将渡过黄河内侵就任朱永为将军汪直和王越为督军带兵到边关未到规定期限就在威宁海子袭击并打败敌人之后又在大同再次获胜这样朱永就晋升为公爵且可以世袭王越封为威宁伯汪直的俸禄增到三百石不久皇帝下诏书让王越代替朱永掌管军队亦思马因等人更加纠集众人在边关地区掠夺祸害延及辽州该年秋天敌人有三万骑兵入侵大同扎下帐篷有五十里杀死掠夺的人口和牲畜达数万总兵许宁带兵抵抗战败却向朝廷报胜利敌人得利之后便长驱直入到顺圣川掠夺了浑源州朔州等地宣府巡抚秦..总兵周玉奋力抗击才打退敌人山西巡抚边镛参将支玉等尽全力抗击敌人而敌人去了又来一直到成化末年每年都不得安宁

原文
亦思马因死入寇者复称小王子又有伯颜猛可王弘治元年夏小王子奉书求贡自称大元大可汗朝廷方务优容许之自是与伯颜猛可王等屡入贡渐往来套中出没为寇八年北部亦卜剌因王等入套驻牧于是小王子及脱罗干之子火筛相倚日强为东西诸边患其年三入辽东多杀掠明年延绥诸境俱被残

译文

亦思马因死后入侵者又称自己为小王子还有一个叫伯颜猛可王弘治元年(1488)夏小王子带书信来明朝要求入贡自称为大元大可汗朝廷正实施宽容政策便答应了他们从此小王子和伯颜猛可王等人屡次到明朝献贡渐渐在河套地区往来并抢掠弘治八年(1495)北方部落的亦卜剌因王等人进入河套地区放牧至此小王子与脱罗干的儿子火筛互相依靠日益强大成为东西方诸边疆地区的祸患这一年他们三次入侵辽东杀人掠夺东西较多第二年宣州大州和延绥各边境地区都遭到他们的破坏

原文
十一年秋王越既节制诸边乃率轻兵袭敌于贺兰山后破之明年敌拥众入大同宁夏境游击王杲败绩参将秦恭副总兵马升逗遛不进皆论死时平江伯陈锐为总兵侍郎许进督师久无功被劾去以保国公朱晖侍郎史琳代之太监苗逵监军

译文

弘治十一年(1498)秋天王越负责各边关事务便带轻兵在贺兰山后面袭击并打败了敌人第二年敌人带大队的人马侵入大同宁夏境内游击王果战败参将秦恭副总兵马升逗留原地不进兵都被处死此时平江伯陈锐为总兵侍郎许进督军久而无功被弹劾离去保国公朱日军侍郎史琳代替了他们的位置太监苗逵做监军

原文
十三年冬小王子复居河套明年春吏部侍郎王鏊上御敌八策一曰定庙算二曰重主将三曰严法令四曰恤边民五曰广招募六曰用间七曰分兵八曰出奇帝命所司知之时敌以八千骑东驻辽塞下攻入长胜堡杀掠殆尽晖等以五路之师夜袭敌于河套斩首三级驱孳畜千余归赏甚厚小王子以十万骑从花马池盐池入散掠固原宁夏境三辅震动戕杀惨酷

译文

弘治十三年(1500)冬天小王子又占据河套第二年春天吏部侍郎王鏊上书皇帝谈对敌防御的八种策略第一是确定朝廷的重大决策第二是重视主将第三是法令严明第四是体恤边关百姓第五是广泛招募军队第六是对敌人用离间计第七是分兵把守第八是出奇制胜孝宗皇帝命令有关官员必须了解这些内容此时敌人以八千骑兵往东驻扎在辽州要塞之下攻进长胜堡后杀戮抢劫一空同年秋天朱晖等带五路兵马在河套夜袭敌人斩获敌人的首级三个赶了千余头牲畜回来皇上给了他甚厚的奖赏小王子又带十万骑兵从花马池盐池进入边关在固原宁夏境内抢劫杀戮无数很悲惨残酷连京城附近都受到震动

原文
十五年以户部尚书秦纮总制陕西敌入辽东清河堡至密云旋西掠偏头关复以五千骑犯辽东长安堡副总兵刘祥御之斩首五十一级敌乃退明年稍靖

译文

弘治十五年(1502)派户部尚书秦..总管陕西事务该年夏天敌人从辽东的清河堡进入到密云不久又往西抢劫偏头关秋天敌人又以五千骑兵进犯辽东的长安堡副总兵刘祥率兵抗击斩获敌人首级五十一个敌人才退去第二年稍为安静一些

原文
十七年春敌上书请贡许之竟不至仍入大同杀墩军犯宣府及庄浪守将卫勇白玉等御却之明年春敌三万骑围灵州复散掠内地指挥仇钺总兵李祥击走之敌大举入寇宣府总兵张俊御之大败裨将张雄穆荣战殁

译文

弘治十七年(1504)春天敌人上书给孝宗皇帝请求允许他们来上贡孝宗皇帝答应了他们最后竟然不来又侵入大同杀死当地守军并进犯宣府和庄浪当地守军将领卫勇白玉等人带兵打退了敌人第二年春天敌人以三万骑兵包围了灵川又进入内地抢劫指挥仇钺总兵李祥率军打跑了敌人敌人又大举入侵宣府总兵张俊抗击入侵被敌人战败其副将张雄穆荣阵亡

原文
武宗嗣位复命晖琳出御敌入镇夷所指挥刘经死之复自花马池毁垣入掠隆德静宁会宁诸处关中大扰以杨一清为总制时正德元年春也

译文

武宗即皇帝位后又命令朱晖史琳带兵防御弘治十八年(1505)冬天敌人侵入镇夷所指挥刘经阵亡敌人又从花马池毁坏城垣而入侵掠夺隆德大会宁等地大肆骚扰关中武宗皇帝便让杨一清总管该地区事务这是正德元年(1506)春天的事

原文
刘瑾用事监军皆阉人一清不得职去文贵才宽相继受事二年敌入宁夏庄浪及定辽后卫诸境守将皆逮问

译文

刘瑾掌权全用宦官充当监军杨一清感到没有职权便挂职而去这样文贵才宽二人相继被委以该地区事务正德二年(1507)敌人进入宁夏庄浪和定辽后卫的境内抢掠守卫这些地方的将领都被抓来问罪

原文
四年敌数寇大同才宽御敌于花马池中伏死总兵马昂与别部亦孛来战于木瓜山胜之斩三百六十五级获马畜六百余军器二千九百余

译文

正德四年(1509)敌人数次入侵大同该年冬天才宽在花马池抗击敌人结果中了敌人的埋伏而死总兵马昂在木瓜山与亦孛来率领的另一部敌人战斗战胜了敌人斩获首级三百六十五个缴获马和牲畜六百多头还收缴军器二千九百多件

原文
明年北部亦卜剌与小王子仇杀亦卜剌窜西海阿尔秃厮与合逼胁洮西属番屡入寇巡抚张翼总兵王勋不能制渐深入边人苦之八年夏拥众来川遣使诣翼所乞边地驻牧修贡翼啖以金帛令远徙亦卜剌遂西掠乌斯藏据之自是洮松潘无宁岁

译文

过了一年北方部落的亦卜剌与小王子互相仇杀亦卜剌逃窜到西海与阿尔秃厮会合后逼迫威胁洮州西部的外族人屡次入侵巡抚张翼总兵王勋没能力制止他们便渐渐深入边疆的百姓苦不堪言正德八年(1513)夏天亦卜剌带领大队人马来到川州派使者到巡抚府第拜访张翼乞求允许他们在边疆地区驻扎下来放牧并给朝廷献贡张翼以金币帛利诱他们往远处迁徙亦卜剌便往西掠夺并占据了乌斯藏从此洮州岷州松潘州每年都不得安宁

原文
小王子数入寇杀掠尤惨复以五万骑攻大同趣朔州掠马邑帝命咸宁侯仇钺总兵御之战于万全卫斩三级而所失亡十倍以捷闻明年秋敌连营数十寇宣大塞而别遣万骑掠怀安总制丛兰告急命太监张永督宣延绥兵都督白玉为大将协兰守御京师戒严敌逾怀安趣蔚州至平虏城南兰等预置毒饭于田间如农家饷而设伏以待敌至中毒伏猝发多死者其年小王子部长卜儿孩以内难复奔据西海出没寇西北边

译文

小王子数次入侵杀人抢劫都很惨烈现又以五万骑兵进攻大同直奔朔州并掠夺马邑武宗皇帝命令咸宁侯仇钺带兵抗击双方在万全卫发生战斗仇钺等人斩了敌人三个首级但损失的人则是该数字的十倍却以捷报上奏皇帝第二年秋天敌人在数十里地连着扎营向宣州大州的要地进攻同时派另外一万骑兵去劫掠怀安总制丛兰告急武宗皇帝便命令太监张永监督宣州大州延绥的军队拜都督白玉为大将协助丛兰守卫京城的军队也戒严布置完毕敌人便越过怀安奔向蔚州到达平虏城南面丛兰等人预先在田间放置毒饭将毒饭装成农民的午饭一样自己带兵设下埋伏等待敌人敌人到了都中毒伏兵突然出击杀死敌人很多该年小王子部落的酋长卜儿孩因为部落内的争斗又逃奔到西海常入侵西北边境地区

原文
十一年秋小王子以七万骑分道入与总兵潘浩战于贾家湾浩再战再败裨将朱春王唐死之张永遇于老营坡被创走居庸敌遂犯宣府凡攻破城堡二十杀掠人畜数万浩夺三官诸将降罚有差

译文

正德十一年(1516)秋天小王子带七万骑兵分道入侵与总兵潘浩在贾家湾发生战斗潘浩屡战屡败副将朱春王唐都战死张永在老营坡与小王子相遇被小王子打伤逃到居庸敌人于是进犯宣府总共攻破城堡二十个杀死和掠夺人口牲畜数万潘浩受到夺三官的处罚其他各位将领按情况降级处分

原文
十二年冬小王子以五万骑自榆林入寇围总兵王勋等于应州帝幸阳和亲部署督诸将往援殊死战敌稍却明日复来攻自辰至酉战百余合敌引而西追至平虏朔州值大风黑雾昼晦帝乃还命宣捷于朝是后岁犯边然不敢大入

译文

正德十二年(1517)冬天小王子带五万骑兵从榆林入侵在应州包围了总兵王勋人等武宗皇帝亲自到阳和部署监督诸位将领前往援救经过殊死战斗敌人才稍为退却一点第二天敌人又来进攻自辰时到酋时会战一百多个回合后敌人才往西引退明军追到平虏朔州碰到天刮大风黑雾弥漫白天看不见人武宗皇帝才率兵回师命令在朝廷上宣布捷报此后敌人每年仍进犯边关但都不敢太深入

原文
嘉靖四年春以万骑寇甘肃总兵姜奭御之于苦水墩斩其魁明年犯大同及宣府亦卜剌复驻牧贺兰山后数扰边明年春小王子两寇宣府参将王经关山先后战死以数万骑犯宁夏塞尚书王宪以总兵郑卿等败之斩三百余级明年春掠山西入大同中路参将李蓁御却之复寇大同指挥赵源战死

译文

嘉靖四年(1525)春天敌人骑兵一万侵犯甘肃总兵姜..在苦水墩带兵抗击斩杀敌人的魁首第二年敌人又侵犯大同和宣府亦卜剌又在贺兰山后驻扎放牧数次骚扰边关过了一年小王子两次进犯宣府参将王经关山先后战死该年秋天又有数万敌骑侵犯宁夏要塞尚书王宪派总兵郑卿等打败敌人斩获首级三百多个又过了一年的春天敌人在山西掠夺夏天进犯大同中路参将李蓁将他们打退冬天又侵略大同指挥赵源战死

原文
十一年春小王子乞通贡未得命遂拥十万骑入寇总制唐龙请许之帝不听龙连战颇有斩获

译文

嘉靖十一年(1532)春天小王子乞求与明朝通好没有得到答复一怒之下带十万骑兵入侵总制唐龙请求皇帝答允他皇帝不听唐龙遂与小王子连续战斗斩杀俘虏了不少敌人

原文
时小王子最富强控弦十余万多畜货贝稍厌兵乃徙幕东方称土蛮分诸部落在西北边者甚众曰吉囊曰俺答者于小王子为从父行据河套雄黠喜兵为诸部长相率躏诸边

译文

此时小王子部最为富强掌握十余万弓箭牲畜货币颇多对战争已稍厌烦便把营帐迁往东方称为土蛮把许多部落分留在西北边疆地区他们中名叫吉囊和俺答的人是小王子的侄子占据河套既勇武又狡黠且喜欢战斗成为各部落的部落长相互率人蹂躏边关地区

原文
十二年春吉囊拥众屯套内将犯延绥边臣有备乃突以五万骑渡河西袭亦不剌卜儿孩两部大破之卜儿孩为庄宁边患久亦郎骨土鲁番诸蕃皆苦之尝因属番帖木哥求贡市朝廷未之许至是唐龙以卜儿孩衰败远徙西海获宁请无更议款事

译文

嘉靖十二年(1533)春天吉囊带领众人屯驻在河套内将要进犯延绥边关地区的大臣有所防备吉囊便突然以五万骑兵渡过黄河往西袭击亦不剌卜儿孩两个部落大败他们卜儿孩长久以来是庄浪宁夏等边疆地区的祸患亦郎骨土鲁番等外族人也深受其害过去随帖木哥一起要求与明朝通贡物和贸易朝廷没有答应他到此时唐龙认为卜儿孩已衰败远迁了西海获得了安宁请求朝廷不要更改他们投诚的事

原文
吉囊等既破西海旋窃入宣府永宁境大掠而去犯镇远关总兵王效副总兵梁震败之于柳门又追败之于蜂窝山敌溺水死者甚众明年春寇大同复由花马池入犯梁震及总兵刘文拒却之

译文

吉囊等人又攻破西海一会儿偷偷地进入宣府的永宁境内大肆抢劫而去同年冬天吉囊等进犯镇远关总兵王效副总兵梁震在柳门打败他们并追到蜂窝山再次打败他们敌人溺水而死的很多第二年春天敌人进犯大同秋天又从花马池入侵进来被梁震和总兵刘文打退

原文
十五年夏吉囊以十万众屯贺兰山分兵寇凉州副总兵王辅御之斩五十七级又入庄浪境总兵姜奭遇之于分水岭三战三胜之又入延绥及宁夏边复犯大同入掠宣大塞总制侍郎刘天和总督尚书杨守礼及巡抚都御史楚书悉力御之

译文

嘉靖十五年(1536)夏天吉囊带十万人屯居在贺兰山分兵进犯凉州副总兵王辅起兵抗击斩杀五十七个敌人敌人又侵入庄浪境内总兵姜..在分水岭与敌遭遇打了三仗全胜不久敌人又侵入延绥和宁夏边境该年冬天敌又进犯大同进入宣府大同要塞掠夺总督尚书杨守礼和巡抚都御史楚书全力抵抗

原文
十九年秋书以总兵白爵等三败敌于万全右卫境斩百余级天和以总兵周尚文大破敌于黑水苑斩吉囊子小十王明年春守礼以总兵李义御敌于镇朔堡以总兵杨信御敌于甘肃皆胜之

译文

嘉靖十九年(1540)秋天楚书派总兵白爵等在万全右卫境内三次打败敌人斩获敌人一百多个刘天和派总兵周尚文在黑水苑大败敌人斩杀吉囊的儿子小十五第二年春天杨守礼派总兵李义在镇朔堡抗击敌人派总兵杨信在甘肃抗击敌人都胜利了

原文
俺答及其属阿不孩遣使石天爵款大同塞巡抚史道以闻诏却之以尚书樊继祖督宣大兵悬赏格购俺答阿不孩首遂大举内犯俺答下石岭关趣太原吉囊田平虏卫入掠平定寿阳诸处总兵丁璋游击周宇战死诸将多获罪继祖独蒙赏

译文

该年秋天俺答和其属下的阿不孩派使者石天爵到大同要塞投诚巡抚史道把该事报告朝廷嘉靖皇帝下诏书拒绝了并派尚书樊继祖督促宣府大同的军队悬赏购买俺答和阿不孩的首级于是他们大举向境内进犯俺答攻下石岭关目标对准太原吉囊从平虏卫进入平定寿阳等地掠夺总兵丁璋游击周宇战死诸多将领都承担了罪责只有樊继祖得到皇帝奖赏

原文
二十一年夏敌复遣天爵求贡大同巡抚龙大有诱缚之上之朝诡言用计擒获帝悦擢大有兵部侍郎边臣升赏者数十人磔天爵于市敌怒入寇掠朔州抵广武由太原南下襄垣长子皆被残复从忻代而北屯祁县参将张世忠力战敌围之数重自巳至申所杀伤相当已而世忠矢尽见杀百户张宣张臣俱死敌遂从雁门故道去复入朔州吉囊死诸子狼台吉等散处河西势既分俺答独盛岁数扰延绥诸边

译文

嘉靖二十一年(1542)夏天敌人又派石天爵来通好大同巡抚龙大有把他诱捕起来上交给朝廷诡称是自己设计捉拿的嘉靖皇帝很高兴提升龙大有为兵部侍郎边关地区有数十名大臣受到皇帝的奖赏石天爵被拉到闹市车裂分尸敌人很愤怒涌入边关掠夺朔州到广武又从太原南下沁州汾州襄垣长子等地都被他们破坏他们又从忻州崞州代州往北屯居祁县参将张世忠奋力战斗敌人把他围成数重自己时至申时双方伤亡相当最后张世忠箭矢用完了被杀百户张宣张臣都战死敌人才从雁门旧道回去同年秋天敌人又入侵朔州吉囊死后他的各个儿子狼台吉等散处河西势力瓜分后只有俺答最强盛每年数次骚扰延绥等边境

原文
二十三年冬小王子自万全右卫入至蔚州及完县京师戒严

译文

嘉靖二十三年(1544)冬天小王子自万全右卫入侵到达蔚州和完县京都戒严

原文
二十四年秋俺答犯延绥及大同总兵张达拒却之又犯鹁鸽峪参将张凤指挥刘钦千户李瓒生员王邦直等皆战死会总督侍郎翁万达总兵周尚文严兵备阳和敌引去明年夏俺答复遣使诣大同塞求贡边卒杀之复来请万达再疏以闻帝不许敌以十万骑西入保安掠庆阳环县而东以万骑寇锦总督三边侍郎曾铣率参将李珍等直捣敌巢于马梁山后斩百余级敌始退

译文

嘉靖二十四年(1545)秋天俺答进犯延绥和大同总兵张达打退了他不久又进犯鹁鸽峪参将张凤指挥刘钦千户李瓒生员王邦直等都战死在阳和俺答看到总督侍郎翁万达总兵周尚文严阵以待才引退而去第二年夏天俺答又派使者到大同要塞要求通好边关的士兵杀了使者同年秋天又来请求翁万达再次上疏给皇帝皇帝不答应敌人便以十万骑兵从西面攻入保安掠夺了庆阳环县后往东以一万骑兵入侵锦州义州总督三边侍郎曾铣带领参将李珍等在马梁山后直捣敌人老巢斩杀敌人一百多人敌人才开始退兵

原文
铣议复河套大学士夏言主之帝方向用言令铣图上方略以便宜从事明年夏万达复言“敌自冬涉春屡求贡词恭似宜许”不听责万达罔渎铣鸠兵缮塞辄破敌既而帝意中变言与铣竟得罪斩西市敌益蓄忿思逞廷臣不敢言复套事矣

译文

曾铣商议收复河套大学士夏言亦有此主张嘉靖皇帝正重用夏言命令曾铣拿出具体的战略部署以便相机行事又过了一年夏天翁万达又给皇帝上言“敌人自去冬到今春屡次乞求通好言词恭敬似乎应该答应他们”皇帝不听反而责怪翁万达无知轻慢曾铣在边关修缮要塞加强练兵总是打败敌人后来皇帝的主意中途发生了变化夏言和曾铣竟被加罪在西市斩首敌人便更加隐藏锋芒以待时机朝廷大臣都不敢提收复河套的事了

原文
二十八年春犯宣府滴水崖把总指挥江瀚董旸战死全军覆遂犯永宁大同总兵周尚文御之于曹家庄大败之斩其魁会万达自怀来赴援宣府总兵赵国忠闻警亦率千骑追击复连败之是岁犯西塞者五

译文

嘉靖二十八年(1349)春天敌人进犯宣府的滴水崖把总指挥江翰董..战死守军全军覆没敌人便入侵永宁大同总兵周尚文在曹家庄起兵抗击大败敌人斩杀了敌人的魁首碰到自怀来赶来援救的翁万达和听到警报率一千骑兵追击敌人的宣府总兵赵国忠后又接连打败了敌人这一年敌人五次进犯西边的要塞

原文
二十九年春俺答移驻威宁海子犯大同总兵张达林椿死之敌引去传箭诸部大举循潮河川南下至古北口都御史王汝孝率蓟镇兵御之敌阳引满内向而别遣精骑从间道溃墙入汝孝兵溃遂大掠怀柔围顺义抵通州分兵四掠焚湖渠马房畿甸大震

译文

嘉靖二十九年(1550)春俺答转移到威宁海子居住同年夏天进犯大同总兵张达林椿战死敌人引退离开时传箭令到各部落准备大举进攻该年秋天敌人顺着潮河川南下到古北口都御史王汝孝率领蓟镇的军队抵抗敌人表面上按兵不动暗地里派遣精锐骑兵从小路破墙而入王汝孝的军队溃败敌人便在怀柔大肆抢劫包围顺义到通州时又分兵四出抢劫把湖渠的马房也烧掉朝野为之震动

原文
敌大众犯京师大同总兵咸宁侯仇鸾巡抚保定都御史杨守谦等各以勤王兵至帝拜鸾为大将军使护诸军鸾与守谦皆軿懦不敢战兵部尚书丁汝夔恇扰不知所为闭门守敌焚掠三日夜引去帝诛汝夔及守谦敌将出白羊口鸾尾之敌猝东返鸾出不意兵溃死伤千余人敌乃徐由古北口出塞诸将收斩遗尸得八十余级以捷闻

译文

敌人大队人马进犯京都大同总兵咸宁侯仇鸾巡抚保定都御史杨守谦等都带兵赶来救援王朝皇帝拜仇鸾为大将军使他指挥各路军队仇鸾和杨守谦都胆小不敢出战兵部尚书丁汝夔既害怕又担忧不知该怎么办只好闭门守卫敌人焚烧抢劫了三天三夜后才退去嘉靖皇帝事后杀了丁汝夔和杨守谦敌人将要出白羊口仇鸾尾随在敌后敌人突然朝东返回仇鸾没有意料和防备军队溃散死伤一千多人敌人便慢慢地从古北口出了要塞各位将领把敌人留下的尸体收起来把脑袋割下来共八十多个冒充胜利上报给皇帝

原文
方俺答薄都城时纵所掳马房内官杨增持书入城求贡辅臣徐阶等谓当以计款之谕令退屯塞外因边臣以请俺答归遣子脱脱陈款时鸾方用事乃议开马市以中敌兵部郎中杨继盛上疏争之不得明年春以侍郎史道莅其事给白金十万开市大同次及延叛人萧芹吕明镇者故以罪亡入敌挟白莲邪教与其党赵全丘富周原乔源诸人导俺答为患俺答市毕旋入掠边臣责之以芹等为词芹诡有术能堕城敌试之不验遂缚芹及明镇而全富等竟匿不出俺答复请以牛马易粟豆求职役诰敕又潜约河西诸部内犯堕诸边垣帝恶之诏罢马市召道还自是敌日寇掠西边边人大困

译文

当俺答带兵逼近京都城时让被他们俘去的马房内官杨增带着书信到都城内要求通好辅臣徐阶等认为应当以计谋退敌便让皇帝下诏书让俺答退兵到塞外让边关上的大臣来替他们请求俺答回去后派遣儿子脱脱来谈投诚事宜此时正是仇鸾掌权便商议与敌人开通马市兵部郎中杨继盛给皇帝上疏认为这样做不妥没有结果过了一年的春天皇帝派侍郎史道负责与敌人通市的事史道给敌人送去白金十万开大同与敌人通贸易后又开通延绥宁夏与敌人互市叛徒萧芹吕明镇两人以前因犯罪逃入敌方要挟白莲教与其党徒赵全丘富周原乔源等人一起助俺答为患

原文
三十一年春敌二千骑寇大同指挥王恭御之于平川墩战死东入辽塞围百户常禄指挥姚大谟刘栋刘启基等于三道氵冓四人皆战没备御指挥王相赴援大战于寺儿山杀伤相当敌舍去千户叶廷瑞率百人助相明日相裹创复邀敌于蜡黎山殊死斗矢竭遂与麾下将士三百人皆死之廷瑞被创死复苏敌亦引退其年凡四犯大同三犯辽阳一犯宁夏明年春犯宣府及延绥犯甘肃及大同守将御之辄败俺答复大举入寇下浑源灵丘广昌急攻插箭浮图等峪固原游击陈凤宁夏游击朱玉率兵赴援大战却之敌分兵东犯蔚西掠代繁畤驻鹿阝延二十日延庆诸城屠掠几遍乃移营中部以瞰泾会久雨乃去时小王子亦乘隙为寇犯宣府赤城未几俺答复以万骑入大同纵掠至八角堡巡抚赵时春御之遇敌于大虫岭总兵李涞战死军覆时春仅以身免

译文

俺答贸易完后又进来抢掠边关大臣责问他他就说是萧芹带他们来抢劫的萧芹自称自己有异术能够让城堡倒塌敌人让他试验不灵便把萧芹和吕明镇捆绑起来而赵全丘富等人竟然躲藏起来不敢出来俺答又请求拿牛马换粟米和豆子要皇帝分封他一个职务背地里又密约河西各部落向明朝进犯毁损边关的城墙皇帝厌恶俺答的行为下诏停止马市召史道回来从此敌人每天在西部边境抢劫当地百姓大受困扰

原文
三十三年春入宣府柴沟堡复犯宁夏大同总兵岳懋中伏死攻蓟镇墙百道并进警报日数十至京师戒严总督杨博悉力拒守募死士夜砍其营敌惊扰乃遁明年数犯宣参将赵倾葵李光启丁碧先后战死朝廷再下赏格购俺答首赐万金爵伯获丘富周原者三百金授三品武阶时富等在敌招集亡命居丰州筑城自卫构宫殿垦水田号曰板升板升华言屋也赵全教敌益习攻战事俺答爱之甚每入寇必置酒全所问计

译文

嘉靖三十一年(1552)春天敌人以二千骑兵进犯大同指挥王恭在平川墩抗击敌人战死夏天敌人往东进入辽阳要塞在三道沟包围了百户常禄指挥姚大谟刘栋刘启基四个人都阵亡备御指挥王相赶来救援在寺儿山与敌大战双方伤亡相当敌人退却千户叶廷瑞带一百人为王相助战第二天王相包扎好伤口又邀敌人在蜡黎山进行殊死战斗箭矢用完了便与他手下的将士三百人一起阵亡叶廷瑞重伤昏死过去又苏醒过来敌人也退走了这年敌人总共侵犯大同四次侵犯辽阳三次侵犯宁夏一次第二年春天敌人又进犯宣府和延绥夏天进犯甘肃和大同守卫的将领抗击时总被打败秋天俺答又大举入侵攻下浑源灵丘广昌又急攻插箭浮图等山口固原的游击陈凤赶宁夏的游击朱玉率军队赶来援救经过大战打退敌人敌人又分兵往东进犯蔚州往西劫掠代州和繁..之后驻在鹿阝州延绥二十日延庆各城都被屠杀抢劫几遍再把营帐移到中部想进犯泾州原州两地碰上长期下雨才离去此时小王子也乘机为寇进犯宣府的赤城不久俺答又以一万骑兵侵入大同大肆抢劫到八角堡巡抚赵时春起兵抵抗在大虫岭与敌相遇总兵李涞战死全军覆没只有赵时春自己逃脱

原文
三十五年夏敌三万骑犯宣府游击张纮迎战败死掠大同边继掠陕西环庆诸处守将孙朝袁正等却之其年土蛮再犯辽东

译文

嘉靖三十三年(1554)春天敌人侵入宣府的柴沟堡夏天又进犯宁夏大同总兵岳懋中埋伏而死秋天敌人攻占蓟镇的防卫墙百路大军一起进发警报一天数十次地传到京城京城的军队都戒严总督杨博尽全力抗拒敌人招募不怕死的勇士深夜砍到敌人的营帐里去敌人受惊扰后才逃走第二年又数次进犯宣府蓟镇参将赵倾葵李光启丁碧先后战死朝廷定下悬赏的价格若买到俺答的首级赏赐万金封为伯爵抓获丘富周原得三百赏金授予三品武官此时丘富等人在敌方招集亡命之徒居住在丰州筑城自卫构建宫殿开垦水田称为板升板升中国话就是屋子赵全教授敌人使敌人更习惯于攻战之事俺答非常喜爱赵全每次入侵时都一定要备酒到赵全的住所去请教

原文
明年敌以二万骑分掠大同边杀守备唐天禄把总汪渊俺答弟老把都复拥众数万入河流口犯永平及迁安副总兵蒋承勋力战死突犯宣府马尾梁参将祁勉战死复入大同右卫境攻毁七十余堡所杀掳甚众俺答子辛爱有妾曰桃松寨私部目收令哥惧诛来降总督杨顺自诩为奇功致之阙下辛爱来索不得乃纵掠大同诸墩堡围右卫数匝顺惧乃诡言敌愿易我以赵全丘富本兵许论以为便乃遣桃松寨夜逸出塞绐之西走阴告辛爱辛爱执而戮之敌狎知顺无能围右卫益急更分兵犯宣蓟镇西鄙震动右卫烽火断绝者六阅月大学士严嵩与许论议欲弃右卫帝不听诏诸臣发兵措饷而以兵部侍郎江东代顺时故将尚表以馈饷入围城悉力捍御粟尽食牛马彻屋为薪士卒无变志表时出兵突战获俺答孙及婿与其部将各一人会帝所遣侍郎江东及巡抚杨选总兵张承勋等各严兵进围乃解复掠永昌凉州及宣府赤城围甘州十四日始退土蛮亦数寇辽东

译文

嘉靖三十五年(1556)夏天敌人三万骑兵进犯宣府游击张纟宏迎战敌人战败而死冬天敌人在大同边境掠夺继而又掠夺陕西的环州庆州等地守将孙朝袁正等打退了敌人这年土蛮又再次进犯辽东

原文
三十八年春老把都辛爱谋大举入犯驻会州使其谍诡称东下总督王忬不能察遽分兵而东号令数易敌遂乘间入蓟镇潘家口忬得罪犯大同转掠宣府东西二城驻内地旬日会久雨乃退

译文

第二年敌人以二万骑兵分头到大同边境劫掠杀死守备唐天禄把总汪渊俺答弟弟老把都又带数万人马进入河流口进犯永平和迁安副总兵蒋承勋奋力抗战而死该年夏天敌人突然进犯宣府的马尾梁参将祁勉战死该年秋天又进入大同右卫境内攻占并毁坏七十多个城堡杀死和掳走的百姓很多同年冬天俺答的儿子辛爱有个妾名叫桃松塞与其部落的头目收令哥有私情她害怕被诛杀而投降明朝总督杨顺自吹自己建了奇功把她带到朝廷辛爱来索人不得便纵兵掠夺大同各墩堡把右卫围了数圈杨顺害怕了便诡称敌人愿意拿赵全丘富来换桃松塞本兵许论认为这样可以便让桃松塞夜里逃出边塞骗她往西走暗地里派人告诉辛爱辛爱抓到后杀了她敌人从这件事知道杨顺无能便包围了右卫更急还分兵进犯宣府蓟镇整个西部边境为之震动右卫的烽火断绝了整整六个月大学士严嵩与许论高议想放弃右卫嘉靖皇帝不听下令各位大臣发兵筹集粮饷同时以兵部侍郎江东替换杨顺掌管军务此时老将尚表带着一些馈赠的粮饷进围城之中尽全力抗击敌人粟米吃完了吃牛马把房屋拆掉做柴薪士兵没有叛逃的尚表时而还出兵突然袭击敌人抓获俺答的孙子女婿和部将各一人碰上皇帝派遣的侍郎江东和巡抚杨选总兵张承勋等人各带兵进发包围圈才解开敌人又掠夺永昌凉州和宣府的赤城包围甘州达十四日后才退去土蛮也数次进犯辽东

原文
三十九年敌聚众喜峰口外窥犯蓟镇大同总兵刘汉出捣其帐于灰河敌稍远徙汉复与参将王孟夏等捣丰州擒斩一百五十人焚板升略尽是岁寇大同延绥辽边无虚日明年春敌自河西踏冰入寇守备王世臣千户李虎战死犯宣府及居庸掠陕西宁夏塞复分兵而东陷盖州

译文

嘉靖三十八年(1559)春天老把都辛爱谋划大举入侵驻兵在会州让他们的间谍诡称要往东进犯总督王忄予不能察觉他们的阴谋遂分兵往东数次变更号令敌人便乘机进入蓟镇的潘家口王忄予因此获罪同年夏天敌人进犯大同又转而掠夺宣府的东西二城驻扎在内地达十日碰上长期下雨才退走

原文
四十一年夏土蛮入抚顺为总兵黑春所败复攻凤凰城春力战二日夜死之金杀掠尤甚俺答数犯山西宁夏塞延绥总兵赵岢分部锐卒令裨将李希靖等东出神木堡捣敌帐于半坡山徐执中等西出定边营击敌骑于荍麦湖皆胜之斩一百十九级

译文

嘉靖三十九年(1560)敌人聚集在喜峰口外窥视进犯蓟镇大同总兵刘汉出兵在灰河捣毁敌人的营帐敌人才稍微远迁了一点该年秋天刘汉又与参将王孟夏等直捣丰州擒获斩杀敌人一百五十人几乎把板升全烧光该年敌人进犯大同延绥蓟镇辽阳第二年春天敌人从河西踏冰进犯守备王世臣千户李虎战死秋天敌人进犯宣府和居庸冬天他们又掠夺了陕西宁夏的要塞之后他们又分兵向东攻陷盖州

原文
四十二年春敌入宣府滴水崖刘汉却之敌遂引而东数犯辽塞总兵杨照败死时蓟辽总督杨选囚絷三卫长通罕令其诸子更迭为质通罕者辛爱妻父也冀以牵制辛爱三卫皆怨大掠顺义三河诸将赵溱孙膑战死京师戒严大同总兵姜应熊御之于密云败之敌退诏诛选明年土蛮入辽东都御史刘焘上诸将守御功言海水暴涨敌骑多没者帝曰“海若效灵”下有司祭告焘等皆有赏敌犯狭西大掠板桥响闸儿诸处

译文

嘉靖四十一年(1562)夏天土蛮入侵抚顺被总兵黑春打败不久敌人又攻打凤凰城黑春奋力战斗了两日两夜阵亡敌杀掠百姓很多冬天俺答屡次进犯山西宁夏的边关延绥总兵赵岢分出精锐兵卒命令副将李希靖等人东出神木堡在半坡山捣毁敌人的营帐又命令徐执中等人西出定边营在收艹麦湖袭击敌骑兵都取得了胜利斩首级一百十九个

原文
四十四年春犯辽东宁前小团山参将线补衮游击杨维藩死之犯肃州总兵刘承业御之再战皆捷俺答子黄台吉帅轻骑自宣府洗马林突入散掠内地把总姜汝栋以锐卒二百伏暗庄堡猝遇台吉搏之台吉堕马为所部夺去台吉受伤越日始苏明年俺答屡犯东西诸塞清河守备郎得功扼之张能峪口胜之大同参将崔世荣御敌于樊皮岭及子大朝大宾俱战死时丘富死赵全在敌中益用事尊俺答为帝治宫殿期日上栋忽大风栋坠伤数人俺答惧不敢复居兵部侍郎谭纶在蓟镇善治兵全乃说俺答无轻犯蓟大同兵弱可以逞

译文

嘉靖四十二年(1563)春天敌人入侵宣府滴水崖刘汉将他们打退敌人于是往东数次进犯辽阳边关秋天总兵杨照战败而死此时蓟镇辽阳总督杨选囚禁了三卫长通罕让他的各个儿子轮流来做人质通罕是辛爱妻子的父亲杨选希望以此举来牵制辛爱三卫的人都有怨言该年冬天敌人大肆掠夺顺义三河将领赵溱孙膑战死京都戒严大同总兵姜应熊在密云打败敌人敌人退走皇帝下诏杀杨选第二年土蛮入侵辽东都御史刘焘上书皇帝为守卫的诸将请功说海水暴涨敌骑淹死很多皇帝说“海也显灵了”下诏让有关官员对海祭祀祷告刘焘等人都有奖赏该年冬天敌人进犯陕西大肆掠夺板桥向闸儿等地

原文
隆庆元年俺答数犯山西复率众数万分三道入井坪朔州老营偏头关诸处边将不能御遂长驱攻岢岚及汾州破石州杀知州王亮采屠其民复大掠孝义介休平遥文水交城太谷隰州间男女死者数万事闻诸边臣罚治有差而三卫勾土蛮同时入寇蓟镇昌黎抚宁乐亭卢龙皆被蹂躏游骑至滦河京师震动三日乃引去诸将追之敌出义院口会大雾迷失道堕棒槌崖中人马枕藉死者颇众诸将乃趋割其首

译文

嘉靖四十四年(1565)春天敌人进犯辽东宁前的小团山参将线补衮游击杨维藩战死夏天敌人进犯肃州总兵刘承业带兵抗击两战都胜秋天俺答的儿子黄台吉率轻装骑兵从宣府洗马林突然入侵散掠内地把总姜汝栋以精兵二百人埋伏在暗庄堡突然碰到黄台吉便与他们搏斗黄台吉堕落马下被其部下救走黄台吉受了伤过了一天才苏醒过来第二年俺答屡次进犯东西要塞同年夏天清河守备郎得功守卫在张能峪口打败了敌人该年冬天大同参将崔世荣率领儿子大朝大宾在樊皮岭抗击敌人父子三人全阵亡此时丘富已死赵全在敌营中更受重用他尊俺答为皇帝为俺答建宫殿按预定日子上栋梁时忽然刮起大风栋梁坠下来砸伤了数人俺答有点害怕不敢再在宫殿中央住兵部侍郎谭纶在蓟镇善于带兵治军赵全便劝俺答不要轻易进犯蓟镇认为大同人军队薄弱可以去逞威风

原文
二年敌犯柴沟守备韩尚忠战死时兵部侍郎王崇古镇西边总兵李成梁守辽东数以兵邀击于塞外敌知有备入寇稍稀

译文

隆庆元年(1567)俺答数次进犯山西该年秋天俺答又率数万人马分三路入侵井坪朔州老营偏头关等地边关将领无法抵挡他们便长驱直入进攻岢岚和汾州攻破石州杀死知州王亮采屠杀老百姓又掠夺孝义介休平遥文水交城太谷隰州等地男女被杀达数万人皇帝知道该事后各按等差处罚了边关的大臣三卫勾结土蛮又同时入侵蓟镇昌黎抚宁乐亭卢龙等都遭蹂躏敌人的骑兵都游到滦河京师大受震动三天后敌人才引退诸位将领追击敌人出义院口碰上大雾迷失了道路人马都堕落在棒槌崖中死者颇多追击的明军将领便上前割下敌人的首级

原文
四年秋黄台吉寇锦州总兵王治道参将郎得功以十余骑入敌死俺答有孙曰把汉那吉者俺答第三子铁背台吉子也幼孤育于俺答妻所既长娶妇比吉把汉复聘袄儿都司女即俺答外孙女貌美俺答夺之把汉恚遂率其属阿力哥等十人来降大同巡抚方逢时受之以告总督王崇古崇古上言“把汉来归非拥众内附者比宜给官爵丰馆饩饬舆马以示俺答俺答急则使缚送板升诸叛人不听即胁诛把汉牵沮之又不然因而抚纳如汉置属国居乌桓故事使招其故部徙近塞俺答老且死黄台吉立则令把汉还以其众与台吉抗我按兵助之”诏可授把汉指挥使阿力哥正千户

译文

隆庆二年(1568)敌人进犯柴沟守备韩尚忠战死此时兵部侍郎王崇古镇守西部边关总兵李成梁镇守辽东数次在边关外邀击敌人敌人知道明军已有防备入侵稍微少些

原文
俺答方西掠吐番闻之亟引还约诸部入犯崇古檄诸道严兵御之敌使来请命崇古遣译者鲍崇德往言朝廷待把汉甚厚第能缚板升诸叛人赵全等旦送至把汉即夕返矣俺答大喜屏人语曰“我不为乱乱由全等若天子幸封我为王长北方诸部孰敢为患即死吾孙当袭封彼衣食中国忍倍德乎”乃益发使与崇德来乞封且请输马与中国铁锅布帛互市随执赵全李自馨等数人来献崇古乃以帝命遣把汉归把汉犹恋恋感泣再拜去俺答得孙大喜上表谢

译文

隆庆四年(1570)秋天黄台吉入侵锦州总兵王治道参将郎得功以十多骑深入敌营战死该年冬天俺答的孙子名叫把汉那吉是俺答第三个儿子铁背台吉的儿子幼年丧失父母在俺答妻子的住所养大长大后娶比吉为妻把汉又聘袄儿都司的女儿为妾袄儿都司的女儿是俺答的外孙女相貌姣美俺答从把汉手中将他夺过来占为己有把汉很愤恚于是带其属下阿力哥等十人投降明朝大同巡抚方逢时接纳了他们并告诉总督王崇古王崇古给皇帝上疏时说“把汉的归降与带领部众来依附的人不一样应该给他官爵给他好吃好住给他车马做给俺答看如果俺答着急了就让他把板升的各位叛徒绑送来如俺答不听就威胁要杀把汉使俺答牵挂沮丧如果还不行就安抚接纳把汉像汉朝建属国居于乌桓的情形一样让把汉招纳他的旧部迁到最近的边关去俺答老了且快要死了如果黄台吉即位就让把汉回去让他与黄台吉互相抗衡我们则按兵帮助把汉”皇帝认为这个建议可以采纳便给把汉授予指挥使给阿力哥授正千户

原文
崇古因上言“朝廷若允俺答封贡诸边有数年之安可乘时修备设敌背盟吾以数年蓄养之财力从事战守愈于终岁奔命自救不暇者矣”复条八事以请议封号官爵诸部行辈俺答为尊宜锡以王号给印信其大枝如老把都黄台吉及吉囊长子吉能等俱宜授以都督弟侄子孙如兀慎打儿汉等四十六枝授以指挥其俺答诸婿十余枝授以千户定贡额每岁一入贡俺答马十匹使十人老把都吉能黄台吉八匹使四人诸部长各以部落大小为差大者四匹小者二匹使各二人通计岁贡马不得过五百匹使不得过百五十人马分三等上驷三十进御余给价有差老瘠者不入其使岁许六十人进京余待境上使还听以马价市缯布诸物给酬赏其赏额视三卫及西蕃诸国议贡期贡道以春月及万寿圣节四方来同之会使人马匹及表文自大同左卫验入给犒赏驻边者分送各城抚镇验赏入京者押送自居庸关入立互市其规如弘治初北部三贡例蕃以金牛马皮张马尾等物商贩以缎布匹釜锅等物开市日来者以三百人驻边外宣府应于万全右卫张家口边外山西应于水泉营边外议抚赏守市兵人布二匹部长缎二匹二匹以好至边者酌来使大小量加赏犒议归降通贡后降者不分有罪无罪免收纳其华人被掳归正者查别无窃盗乃许入审经权戒狡饰

译文

俺答正在西边抢劫吐番听到这件事后急忙赶回来约好各部落进犯明朝王崇古传书给各路将领要他们严密防守敌人的使者来请命王崇古派译者鲍崇德去说朝廷对把汉很好如果他们能把板升的各位叛徒赵全等人绑起来早晨把叛徒送到明朝官员手里把汉傍晚就能回到家俺答大喜屏退众人后说“我是不想作乱的全是赵全等人让我这么做的如果天子能封我做王做北方各部落的长官谁敢在边疆作患呢即使我死了我的孙子也可继承我的王位他衣食都是中国给的怎么忍心背叛中国呢”便更加派使者与鲍崇德一起来乞求册封并请求让他们以马匹与中国人换铁锅布帛随即俺答便把赵全李自馨等数人绑来献给明朝王崇古便以皇帝的诏命让把汉回去把汉还感到恋恋不舍感激涕零而去俺答得回孙子大喜给皇帝上表表示谢恩

原文
疏入下廷臣议帝终从崇古言诏封俺答为顺义王赐红蟒衣一袭昆都力哈黄台吉授都督同知各赐红狮子衣一袭彩币四表里宾兔台吉等十人授指挥同知那木儿台吉等十九人授指挥佥事打儿汉台吉等十八人授正千户阿拜台吉等十二人授副千户恰台吉等二人授百户昆都力哈即老把都也兵部采崇古议定市令秋市成凡得马五百余匹赐俺答等彩币有差西部吉能及其侄切尽等亦请市诏予市红山墩暨清水营市成亦封吉能为都督同知已而俺答请金字经及剌麻僧诏给之崇古复请玉印诏予镀金银印俺答老佞佛复请于海南建寺诏赐寺额仰华俺答常远处青山二子曰宾兔居松山直兰州之北曰丙兔居西海直河州之西并求互市多桀骜俺答谕之亦渐驯

译文

王崇古因此给皇帝说“朝廷若答允俺答封王通贡物的要求各边关地区有数年的安宁可利用这个时间来修缮战备如果敌人日后背弃盟约我们可以数年蓄积起来的财力出战或守卫这总比一年到头疲于奔命自救都来不及啊”又陈述八件事请皇上批准商议封号官爵各部落的排行辈分俺答为大应该赐给他王的称号给他印信他手下的大人物如老把都黄台吉和吉囊的长子吉能等都应授予都督称号他的弟侄子孙如兀打儿汉等四十六人可授予指挥俺答的各位女婿十多人可授千户确定贡额每岁到朝廷入贡一次俺答可带马十匹使臣十人老把都吉能黄台吉带马八匹使臣四人各部落酋长各以部落大小为等差大部落酋长可带马四匹小部落酋长可带马二匹使臣各为二人通计每年入贡的马不能超过五百匹使臣不能超过一百五十人马匹分为三等上等好马三十匹收进皇帝的马房其余的按等级给价老瘠之马不要他们的使臣每年容许六十人进京都其余的全待在边境上使臣回去时可任意拿马交换缯布等东西给他们的酬赏赏额大小可与三卫和西蕃各国的相同商量好贡期贡道以春月和万寿圣节四方来会的日期为入贡日子使臣的人马匹和上表的文书从大同左卫检验后入关给他们犒赏待在边关的分别送到各城巡抚镇将那里验明后给奖赏到京城的要带他们到居庸关才能进入确立互相贸易互相贸易的规矩就像弘治初年北方部落入贡时的一样外族人可以金牛马皮毛马尾等物与商贩的缎轴布匹釜锅等物交换开市贸易的那天来的人要以三百人驻在边关外我们派五百名士兵驻扎在市场内开市日期为一个月至于市场陕西三个边关原来立有场堡大同应设在左卫北部威远堡的边关外宣府应设在万全右卫张家口边关外山西应设在水泉营边关外商量好安抚和奖赏守卫市场的兵卒每人得布二匹部落长得缎二匹绸二匹如果是友好的人到边关贸易按来者的大小酌量加增犒赏商量好归降事宜向朝廷通贡物后归降的人不分是有罪还是无罪都免予收纳其中华人被掳抢去的现在要回来查明没有偷盗行为的可以回来审经权戒狡饰

原文
自是约束诸部无入犯岁来贡市西塞以宁而东部土蛮数拥众寇辽塞总兵李成梁败之于卓山斩五百八十余级守备曹簠复败之于长胜堡神宗即位频年入犯

译文

皇帝把王崇古的这个上疏交给朝廷大臣议论最后皇帝终于采纳王崇古的意见下诏书封俺答为顺义王赐给红蟒衣一袭昆都力哈黄台吉授为都督同知各赐红狮子衣服一袭彩币四表里宾兔台吉等十人授予指挥同知那木儿台吉等十九人授予指挥佥事打儿汉台吉等十八人授予正千户阿拜台坦克等十二人授予副千户恰台吉等二人授予百户昆都力哈就是老把都兵部采纳王崇古的提议确定市令秋市成立后凡得到马五百多匹就按等级差异给俺答等人赏赐彩币西部的吉能和他的侄子切尽等也来请求通市皇帝下诏书将市场设在红山墩暨清水营市场成立后亦封吉能为都督同知不久俺答又请求要金字经和喇嘛僧皇帝下诏书给他王崇古又请求给他玉印皇帝下诏给他镀金的银印俺答老了迷信佛教又请求在海南建寺皇帝下诏给该寺取名仰华俺答常远处青山二个儿子一个叫宾兔居住在兰州正北部的松山另一个叫丙兔居住在河州正西面的西海都要求互通贸易且桀骜不驯俺答说服他们后也渐渐有所驯服

原文
万历六年成梁率游击秦得倚等击敌于东昌堡斩部长九人余级八百八十四总督梁梦龙以闻帝大悦祭告郊庙御皇极门宣捷

译文

从此俺答管束的各部落没有人再侵犯他们每年都来入贡和贸易西部边关得到安宁东部的土蛮几次带人进犯辽阳要塞总兵李成梁在卓山打败他们斩获首级五百八十余个守备曹..又在长胜堡打败他们神宗即皇帝位后他们每年都有进犯

原文
七年冬土蛮四万骑入锦川营梦龙成梁及总兵戚继光等已预受大学士张居正方略并力备御敌始退自是敌数入成梁等数败之辄斩其巨魁又时袭击于塞外多所斩获敌畏之少戢成梁遂以功封宁远伯

译文

万历六年(1578)李成梁率领游击秦得倚等在东昌堡袭击敌人斩杀敌人部长九人其他兵士八百八十四人总督梁梦龙将此消息告诉皇帝皇帝十分高兴到郊外的祖庙里去祭祀祷告亲自到皇极门宣布大捷

原文
俺答既就市事朝廷甚谨部下卒有掠夺边氓者必罚治之且稽首谢罪朝廷亦厚加赏赉十年春俺答死帝特赐祭七坛彩缎十二表里布百匹示优恤其妻哈屯率子黄台吉等上表进马谢复赐币布有差封黄台吉为顺义王改名乞庆哈立三岁而死朝廷给恤典如例

译文

万历七年(1579)冬天土蛮四万骑兵入侵锦州营梁梦龙李成梁和总兵戚继光等人已经预先接受了大学士张居正的策略合力防备抵抗敌人才退去从此敌人数次入侵李成梁等人数次打败他们并斩杀敌人的大首领同时又经常在塞外袭击敌人多有收获敌人害怕了很少再来杀戮李成梁便因功封为宁远伯

原文
十五年春子撦力克嗣其妻三娘子故俺答所夺之外孙女而为妇者也历配三王主兵柄为中国守边保塞众畏服之乃敕封为忠顺夫人自宣大至甘肃不用兵者二十年及撦力克西行远边而套部庄秃赖等据水塘卜失兔火落赤等据莽剌捏工两川数犯甘西宁间他部落亡虑数十种出没塞下顺逆不常帝恶之十九年诏并停撦力克市赏已而撦力克叩边输服率众东归独庄秃赖卜失兔等寇抄如故其年冬别部明安土昧分犯榆林边总兵杜桐御之斩获五百人杀明安

译文

俺答既然与朝廷通贡市后对朝廷热爱恭谨他部下士兵如有抢掠边疆百姓东西的一定处罚治罪并叩头谢罪朝廷对他也赏赐很厚万历十年(1582)春天俺答死皇帝特赐祭坛七个彩缎十二表里布一百匹以示优恤俺答的妻子哈屯带领儿子黄台吉等上表献马给皇帝表示谢恩皇帝又按等级各赏赐币布给他们朝廷封黄台吉为顺义王改名叫乞庆哈黄台吉当了三年王死了朝廷所给的恤典与俺答死时一样

原文
二十年宁夏叛将哱拜等勾卜失兔庄秃赖等大举入寇总兵李如松击败之二十二年延绥巡抚李春光奏“套部纳款已久自明安被戮而寇恨深西夏党逆而贡市绝延镇连年多事今东西各部皆乞款而卜失兔挟私叵测边长兵寡制御为难宜察敌情审时势敌入犯则血战偶或小失应宽吏议倘敌真心效顺相机议抚不可忘战备也”帝命兵部传饬各边卜失兔入固原游击史见战死延绥总兵麻贵御之阅月始退全陕震动其年东部炒花犯镇武堡总兵董一元与战大破之明年春松部宰僧等犯陕西总督叶梦熊督却之海部永邵卜犯西宁总督三边李旼檄参将达云游击白泽暨马其撒卜尔加诸属番设伏邀击大败之斩六百八十三级捷闻帝大悦且以属番效命追叙前总制郑雒功赏赉并及雒

译文

万历十五年(1587)春天黄台吉的儿子扌奢力克继嗣王位他的妻子叫三娘子就是以前俺答所抢夺来为妾的那个外孙女她匹配了三个王主掌兵权为中国守卫边塞别人既怕她又服她朝廷便敕封她为忠顺夫人从宣大至甘肃一线二十年没有发生过战事等到扌奢力克往西远迁后在河套的部落庄秃赖等人便占据水塘卜答兔火落赤等人占据莽剌捏工两川数次进犯甘州凉州洮州岷州西宁等地其他部落有数十个在边塞地区出没一会儿顺服朝廷一会儿又背逆朝廷反复无常皇帝厌恶他们万历十九年(1591)下诏停止给扌奢力克通市的赏赐不久扌奢力克又到边关来表示臣服带领部下众人往东而归只有庄秃赖卜失兔等人像以前一样抢掠这年冬天别的部落明安土昧分别进犯榆林边境总兵杜桐率兵抗击杀死明安斩获五百人

原文
二十四年春总督李釐以劲兵分三道出塞袭卜失兔营共斩四百九级获马畜器械数千火落赤部众复窥伺洮州釐遣参将周国柱等击之于莽剌川脑斩一百三十六级著力兔阿赤兔火落赤等合谋犯西边炒花亦拥众犯广宁守将皆严兵却之二十五年秋海部寇甘镇官军击走之炒花纠土蛮诸部寇辽东杀掠无算明年夏复寇辽东总兵李如松远出捣巢死之釐等分道出袭火落赤等于松山走之复其地

译文

万历二十年(1592)宁夏叛将口孛拜等人勾结卜失兔庄秃赖等大举入侵总兵李如松打败了他们万历二十二年(1594)延绥巡抚李春光上奏“河套各部落投诚已久自明安被杀他们的仇恨已很深西夏由于背逆贡市已经断绝因此延镇连年多事现今东西边各部落都乞求内附只有卜失兔藏私心不可预测边境线长而军队少要制服敌人保卫国家很难因此应该观察敌人情况审度时势敌人进犯则要与他血战若是偶尔为之的小过失则应放宽让小官处理倘若敌人真心效忠顺服朝廷可相机安抚他们但也不可忘记战备啊”皇帝命令兵部把这个意见传达给各边关该年秋天卜失兔入侵固原游击史见战死延绥总兵麻贵起兵抗击一个月才退出去此事令全陕西震动这年东部炒花进犯镇武堡总兵董一元与之交战大败敌人第二年春天松山部落的宰僧等进犯陕西总督叶熊督师打退敌人该年秋天海西部落的永邵卜进犯西宁总督三边李日攵传檄给参将达云游击白译暨马其撒卜尔加等所属的外族人设下埋伏邀击敌人大胜斩获敌人首级六百八十三个捷报传到朝廷皇帝十分高兴又因为有所属的外族人出力效命追念到这是以前的总制郑雒的功劳因而奖赏中也有郑雒的一份

原文
二十七年诏复撦力克市赏时釐等筑松山诸部纷叛宁守臣共击之杀获甲首几三千明年著力兔宰僧庄秃赖等乞通款不许边臣王见宾等复为请诏复套部贡市

译文

万历二十四年(1596)春天总督李日攵以精兵分三路出边关袭击卜失兔的营地共斩杀敌人四百零九个缴获马匹牲畜和各种器械数千火落赤部落又窥伺洮州李日攵派参将周国柱等在莽剌川脑袭击他们斩获敌人一百三十六人该年秋天著力兔阿赤兔火落赤等合谋进犯西部边关炒花也率众人进犯广宁当地的守将都严阵以待打退了他们万历二十五年(1579)秋海西部落进犯甘镇明朝官军把他们打跑冬天炒花纠集土蛮各部落进犯辽东杀人掠夺财物无数第二年夏天他们又入侵辽东总兵李如松带兵出去捣敌人老巢战死冬天李日攵等人分道在松山袭击火落赤把他们打跑收复了他们占据的地盘

原文
三十一年海部数入陕西塞兵备副使李自实总兵萧如薰达云等击走之三十三年夏东部宰赛诱杀庆云堡守御熊钥诏革其市赏

译文

万历二十七年(1599)皇帝下诏恢复扌奢力克的通市赏赐此时李日攵等人在松山各部落纷纷叛变延绥宁夏的守卫大臣共同出击杀死和俘虏敌人近三千人第二年著力兔宰僧庄秃赖等人乞求投诚不被允许边关大臣王见宾等人再替他们向皇上请求皇帝下诏恢复河套部落的入贡和通市贸易

原文
三十五年夏总督徐三畏言“河套之部与河东之部不同东部事统于一约誓定历三十年不变套部分四十二枝各相雄长卜失兔徒建空名于上西则火落赤最狡要挟最无厌中则摆言太以父明安之死无岁不犯东则沙计争为监市与炒花朋逞西陲抢攘非一日矣然众虽号十万分为四十二枝多者不过二三千骑少者一二千骑耳宜分其势纳其款俾先顺者获赏后至者拒剿仍须主战以张国威”时已许宰赛及火落赤诸部复贡市矣

译文

万历三十一年(1603)海西部落数次入侵陕西的要塞兵备副使李自实总兵萧如薰达云等把敌人打跑万历三十三年(1605)夏天东边部落宰赛诱杀庆云堡守御熊钅仑皇帝下诏革除宰赛的通市赏赐万历三十五年(160)夏天总督徐三畏上言“河套各部落与黄河东边的各部落不同东边的各部落做事统一遵守誓约经历三十年都不变而河套部落有四十二个支系各支互为雄长卜失兔在这些部落中只有空名而已西部以火落赤最狡猾要挟东西最贪得无厌中部摆言太因为父亲明安为明军所杀因此每年都要侵犯东部则是沙计争当监市与炒花互相逞勇显威西部边境的抢掠和攘卫不是一天的事了虽然他们号称有十万之众分为四十二个大支系但多的不超过二三千骑兵少的只有一二千骑兵而已应该分解他们的势力接受他们的投诚让先归顺的受奖赏后归顺的则拒绝或围剿他们因此仍然必须主持战争以张扬国威”此时皇帝已经答应恢复宰赛和火落赤各部落的入贡和通市了

原文
未几撦力克死未有嗣忠顺夫人率所部仍效贡职西部银定歹青数拥众犯东西边延绥部猛克什力亦以挟赏故常沿边抄掠卜失兔欲婚于忠顺忠顺拒之其所部素囊台吉五路台吉等各不相下封号久未定四十一年卜失兔始婚于忠顺西诸部长皆具状为请封忠顺夫人旋卒诏封卜失兔为顺义王而以把汉比吉素效恭顺封忠义夫人卜失兔为撦力克孙袭封时已少衰所制止山大二镇外十二部其部长五路素囊及兀慎台吉等兵力皆与顺义埒朝廷因宣大总督涂宗浚言各予升赏如例

译文

不久扌奢力克死没有后代即位忠顺夫人率领所部仍然为明朝效力西部的银定歹青数次带人进犯东西边关延绥部的锰克什力亦以要挟赏赐为由常沿边境线抢掠卜失兔想与忠顺夫人结亲被忠顺夫人拒绝他的部下素囊台吉五路台吉等各不相让因此他们的封号长期没有定下来万历四十一年(1613)卜失兔与忠顺夫人结婚西边关各部落的酋长都陈述自己的情况请求朝廷敕封忠顺夫人不久去世皇帝下诏封卜失兔为顺义王因为把汉比吉一直很恭顺皇帝敕封她为忠义夫人卜失兔是扌奢力克的旁系孙子因袭受封顺义王时势力已稍有衰弱他所统治的只有山大二个镇外面十二个部落他手下的部落酋长五路素囊和兀慎台吉等所拥有的兵力都与顺义王相当朝廷听从了宣府大同总督涂宗睿的话各按以前惯例给以封赏

原文
其年炒花纠虎墩兔三犯辽东虎墩兔者居插汉儿地亦曰插汉儿王子元裔也其祖打来孙始驻牧宣塞外俺答方强惧为所并乃徙帐于辽收福余杂部数入掠蓟西四传至虎墩兔遂益盛明年夏炒花复合宰赛暖兔以三万骑入掠至平虏大宁既求抚赏许之

译文

这年炒花纠集虎墩兔三次进犯辽东虎墩兔居住在插汉儿自称插汉儿王子是元朝的后裔他的祖父打来孙开始时在宣府边关外放牧当时正是俺答强盛之时打来孙怕被俺答吞并便把营帐迁到辽阳收容了福余等杂乱的部落数次进入蓟镇西部掠夺传了四代到虎墩兔时势力就更加强大第二年夏天又纠合宰赛暖兔以骑兵三万入侵到达平虏大宁之后又请求安抚赏赐他们朝廷答应了

原文
四十二年猛克什力寇怀远及保宁延绥总兵官秉忠等破之斩二百二十一级明年插部数犯辽东掠义州攻陷大安堡兵民死者甚众

译文

万历四十二年(1614)猛克什力入侵怀远和保宁延绥总兵官秉忠等人将他们打败斩获首级二百二十一个第二年插汉儿数次进犯辽东之后又掠夺义州攻陷大安堡杀死士兵和百姓很多

原文
四十四年总兵杜文焕数破套部猛克什力等于延绥边火落赤摆言太及吉能切尽歹青沙计东西诸部皆惧先后来请贡市

译文

万历四十四年(1616)总兵杜文焕几次在延绥边关打败河套部落中的猛克什力等人火落赤摆言太和吉能切尽歹青沙计等东西边关各部落都害怕先后要求与朝廷入贡通市

原文
四十六年我大清兵起略抚顺及开原插部乘隙拥众挟赏西部阿晕妻满旦亦以万骑自石塘路入掠蓟镇白马关及高家冯家诸堡游击朱万良御之被围羽书日数十至中外戒严顷之满旦亦叩关乞通贡

译文

万历四十六年(1618)大清起兵攻占抚顺和开原插汉儿部乘机率众人要挟请赏西部边关阿晕的妻子满旦也带一万骑兵从石塘路入侵抢掠蓟镇的白马关和高家堡冯家堡游击朱万良带兵抗击被包围紧急情报一天来数十次朝廷内外都戒严不久满旦也乞求与明朝廷通贡

原文
四十七年大清兵灭宰赛及北关金台什布羊古等金台什孙女为虎墩兔妇于是蓟辽总督文球巡抚周永春等以利啖之俾联结炒花诸部以捍大清兵给白金四千明年为泰昌元年加赏至四万虎乃扬言助中国邀索无厌

译文

万历四十七年(1619)大清军队灭掉宰赛和北关的金台什布羊古等部落金台什的孙女是虎墩兔的妻子于是蓟镇辽阳总督文球巡抚周永春等以利益诱骗她使她联结炒花各部落以抵挡大清军队给她四千白金第二年是泰昌元年(1620)给她加赏到四万虎墩兔就到处说自己是帮助中国实际邀索财物贪得无厌

原文
天启元年秋吉能犯延绥边榆林总兵杜文焕击败之明年春复大掠延安黄花峪深入六百里杀掠居民数万三年春银定纠众再掠西边官军击败之明年春复谋入故巢犯松山为守臣冯任等所败遂纠海西古六台吉等犯甘肃总兵董继舒击之斩三百余级其年歹青以领赏哗于边边人格杀之歹青虎墩兔近属也边臣议岁给偿命银一万三千有奇而虎怏怏益思飏去未几大清兵袭破炒花所部皆散亡半归于插汉时卜失兔益衰号令不行于诸部部长干儿骂等岁数犯延绥诸边七庆台吉及敖目比吉毛乞炭比吉等亦各拥众往来窥伺塞下

译文

天启元年(1621)秋天吉能进犯延绥边境榆林总兵杜文焕将他打败第二年春天吉能又在延安的黄花峪大肆掠夺深入内地六百里杀死掠夺了数万居民第三年春天银定纠集人马再次掠夺西部边境明朝官军打败了他们又过了一年的春天他们谋划侵入以前的老巢进犯松山为当地守卫大臣冯任等所打败同年夏天他们又纠集海西和古六台吉等人进犯甘肃总兵董继舒带兵抗击斩杀敌人三百多人这年歹青因为领赏的事在边关哗变边关的人杀死了他歹青是虎墩兔的近亲边关大臣决定每年给他偿命银一万三千两还多而虎墩兔还是怏怏不乐更想快点离去不久大清军队袭击并打败了炒花他的部下都逃散了半数归入到插汉儿那里此时卜失兔更加衰弱手下各部落已不听他的号令部落酋长干儿骂等人每年都进犯延绥诸边关达数次七庆台吉和敖目比吉毛乞炭比吉等人亦各带人在边关地区往来伺机劫掠

原文
崇祯元年虎墩兔攻哈喇嗔及白言台吉卜失兔诸部皆破之遂乘胜入犯宣大塞帝御平台召总督王象乾询以方略象乾对言“御插之道宜令其自相攻今卜失兔西走套内白台吉挺身免而哈喇嗔所部多被掳不足用永邵卜最强约三十万人合卜失兔所部并联络朵颜三十六家及哈喇嗔余众可以御插汉然与其构之水如抚而用之”帝曰“插汉意不受抚奈何”对曰“当从容笼络”帝曰“如不款何”象乾复密奏帝善之命往与督师袁崇焕共计象乾至边与崇焕议合皆言西靖而东自宁虎不款而东西并急因定岁予插金八万一千两以示羁縻大同巡抚张宗衡上言“插来宣大驻新城去大同仅二百里三阅月未敢近前饥饿穷乏插与我等耳插恃抚金为命两年不得资用已竭食尽马乏暴骨成莽插之望款不啻望岁而我遗之金缯牛羊茶果米谷无算是我适中其欲也插炰{休灬}悖慢耳目不忍睹闻方急款尚如是使插士马丰饱其凭陵狂逞可胜道哉”象乾言“款局垂成而复棼之既示插以不信亦非所以为国谋”疏入帝是象乾议诏宗衡毋得异同

译文

崇祯元年(1628)虎墩兔攻打哈喇嗔和白言台吉卜失兔各部落都取得了胜利于是便乘胜进犯宣府大同要塞该年秋天皇帝到平台召总督王象乾来询问该怎么办王象乾答说“防备插汉儿的方法就是让他们自相攻杀现今卜失兔已往西逃到河套内去了白言台吉只有自己一人而哈喇嗔手下的人大多被掳掠走了这些人已不顶用了现今永邵卜最强约有三十万人会合卜失兔的部下并联络朵颜三十六家和哈喇嗔的余部便可以抵挡插汉儿了然而与其图谋他们还不如招抚和使用他们更好”皇帝问“要是插汉儿决意不接受招抚怎么办”王象乾答道“应当慢慢笼络他们”皇帝又问“如果他们不投诚又怎么办”王象乾秘密地向皇帝谈了些什么皇帝认为他的主意蛮好命他去与督师袁崇焕共同商量王象乾到边关与袁崇焕的意见相合他们都说西部干净了东部自然就会安宁如果虎墩兔不投诚明朝边关东西两头都很紧急因此决定第二年给插汉儿金子八万一千两以表示软化统治

原文
明年秋虎复拥众至延绥红水滩乞增赏未遂即纵掠塞外总兵吴自勉御却之既而东附大清兵攻龙门未几为大清兵所击六年夏插汉闻大清兵至尽驱部众渡河远遁是时鞑靼诸部先后归附于大清明年大清兵遂大会诸部于兀苏河南冈颁军律焉而虎已卒乃追至上都城尽俘插汉妻孥部众

译文

大同巡抚张宗衡给皇帝上言“插汉儿来到宣府大同驻扎在新城离大同只有二百里三个整月来不敢再靠前其饥饿穷乏的状况与我们是一样的了插汉儿依赖安抚金为命根子两年不给他们他们的费用就枯竭粮食吃光战马困乏必然尸骨遍野插汉儿盼望投诚是盼望收入啊而我们给他们金缯牛羊茶果米谷无数是我们正好投其所欲了一旦让插汉儿士兵和战马吃饮丰足那他们的狂妄和侵凌逞威可是无法说的”王象乾说“投诚的局面快要成了而又毁了它对插汉儿示以不信任这也不是为国考虑吧”皇帝认为王象乾的建议是对的叫张宗衡不要再谈异议了

原文
其后套部岁入宁夏凉境巡抚陈奇瑜总兵马世龙督师洪承畴等辄击败之套部干儿骂亦为总兵尤世禄所斩迄明世边陲无宁致中原盗贼蜂起当事者狃与俺答等贡市之便见插之恣于东也谓岁捐金钱数十万冀苟安旦夕且觊收之为用而卒不得迨其后也明未亡而插先毙诸部皆折入于大清国计愈困边事愈棘朝议愈纷明亦遂不可为矣

译文

第二年秋天虎墩兔又带人到延绥的红水滩在要求增加赏银的目的没有达到后就在边塞外大肆抢掠总兵吴自勉起兵把他们击退不久他们向东依附于大清军队攻打龙门不多久他们被大清军队所袭击崇祯六年(1633)夏天插汉儿听到大清的军队到了全部把他的部众渡过黄河远远地逃走了此时鞑靼各部落先后归顺依附大清第二年大清军队在兀苏河南冈大会各部落颁发军队律令这时虎墩兔已死于是大清军队追到上都城全部俘获插汉儿的妻子儿女和部众

原文
鞑靼地东至兀良哈西至瓦剌当洪宣世国家全盛颇受戎索然畔服亦靡常正统后边备废弛声灵不振诸部长多以雄杰之姿恃其暴强迭出与中夏抗边境之祸遂与明终始云

译文

后来河套部落每年都入侵宁夏甘州凉州巡抚陈奇瑜总兵马世龙督师洪承畴等总是把他们打败河套部落的干儿骂也被总兵尤世禄斩杀到明朝一代边疆没有安宁致使中原地区盗贼蜂起掌权者贪图与俺答互通贡市的便利看见插汉儿在东部边境恣意横行就认为每年捐金钱数十万给他们便可望得到旦夕苟安并且还妄想把他们收为己用最终也没有达到目的等到后来明朝未灭亡而插汉儿先死各部落全被收进了大清军队国家的生计越是困难边疆地区的事务便越是棘手朝廷里的议论也就越多明朝从这一点上看已经不能有所作为了