◎外国三

原文
○日本

译文

明朝建立后高皇帝登位方国珍张士诚相继被诛或臣服诸豪强亡命之徒往往纠集岛上之人入侵山东滨海的州县洪武二年(1369)三月皇帝派行人杨载前去日本颁发诏谕并诘问他们为何入侵中国对他们说“你们要觉得合适就派使者到朝廷来修好否则你们就备军自保倘若你们一定要在中国为寇为盗马上就派将领率兵前来征讨大王自己考虑一下后果”日本国王良怀不遵奉朝廷的命令又侵略山东转而掠夺温州台州明州旁的渔民还侵略福建的沿海郡县

原文
日本古倭奴国唐咸亨初改日本以近东海日出而名也地环海惟东北限大山有五畿七道三岛共一百十五州统五百八十七郡其小国数十皆服属焉国小者百里大不过五百里户小者千多不过一二万国主世以王为姓群臣亦世官宋以前皆通中国朝贡不绝事具前史惟元世祖数遣使赵良弼招之不至乃命忻都范文虎等帅舟师十万征之至五龙山遭暴风军尽没后屡招不至终元世未相通也

译文

三年(1370)三月朝廷又派莱州府的同知赵秩前去责备日本国王当他泛海渡舟到析木崖进入日本境内日本守关者拒绝接纳赵秩进关赵秩将书信托人转交给良怀良怀请赵秩进去赵秩向他谕告中国的威德诏书中还有责备他不行臣子之事的话语良怀说“我的国家虽然地处扶桑之东未尝不仰慕中国只是蒙古人与我们一样都是夷族却想把我们变成臣妾我国的先王不服蒙古人便派一名姓赵的使臣拿好话来哄我们可是他的话还没完他们就把十万水兵排布在海岸上了靠天之灵忽发雷霆波涛一时之间让其全军覆没现今新的天子在中夏称帝所派的使臣也姓赵难道也是蒙古人的后裔吗是不是也先拿好话骗我而后再袭击我”说完之后拿眼睛看着左右想用兵器杀死赵秩赵秩不为所动慢慢地说“我国大明天子神圣文武非蒙古人可比我也不是蒙古使者的后裔要是你们想使用兵器杀我那就杀好了”良怀气沮亲自下堂请赵秩对他礼遇甚优于是良怀派其僧人来中国奉表称臣向朝廷贡献马匹和土产并送还从明台两个郡中掳掠去的七十余人在四年(1371)十月到达京城明太祖深为嘉赏赐宴犒劳日本的使臣心想日本的习俗是迷信佛教可以西方的佛教来诱导他们于是命令僧人祖阐克勤等八人送日本使者回国给日本国王良怀赏赐大统历和文绮纱罗该年他们又掳掠了温州五年(1372)他们入侵海盐澉浦和福建省的海上各郡六年(1373)朝廷任命于显为总兵官出海巡视倭人地区倭人又入侵莱登两个州祖阐等人到了日本即为日本国演示教义其国人对祖阐等人颇为敬信而日本国王则傲慢无礼将祖阐等人拘留了二年在七年(1374)五月才回到京城此时倭人又入侵胶州

原文
明兴高皇帝即位方国珍张士诚相继诛服诸豪亡命往往纠岛人入寇山东滨海州县洪武二年三月帝遣行人杨载诏谕其国且诘以入寇之故“宜朝则来廷不则修兵自固倘必为寇盗即命将徂征耳王其图之”日本王良怀不奉命复寇山东转掠温明州旁海民遂寇福建沿海郡

译文

当时良怀年纪尚轻有个叫持明的人与他争王位国内发生战乱该年七月良怀的大臣派僧人宣闻溪等持书到中书省向朝廷贡献马和土产但没有表文皇帝命令拒绝他们的贡物仍让他们的使者带回去不久良怀手下守卫别的岛屿的大臣氏久派僧人奉表前来献贡皇帝以他们没有国王的任命且又不遵奉夏历为由也拒绝了他们的贡品将它赏赐给使者还命令礼部大臣移文牒给他们责备他们不该越份私自献贡又因他们频频入侵掠夺皇帝命令中书省移文牒谴责他们于是日本国于洪武九年(1376)四月派僧人圭廷用等人前来朝贡并表示谢罪皇帝厌恶他们表文中的言词不诚实降诏谕予以警戒同时按惯例设宴招待使者十二年(1379)日本国向朝廷献贡十三年又来朝贡没奉有表文但其使者持有日本征夷将军源义满奉给丞相的文书文书中的言辞又甚为傲慢朝廷退还他们的贡品派使者持皇帝的诏书前去谴责他们十四年(1381)他们又来上贡皇帝再次拒绝命令礼部官员移文书谴责日本国王和该国的征夷将军表示欲征讨他们良怀于是上疏说

原文
三年三月又遣莱州府同知赵秩责让之泛海至析木崖入其境守关者拒弗纳秩以书抵良怀良怀延秩入谕以中国威德而诏书有责其不臣语良怀曰“吾国虽处扶桑东未尝不慕中国惟蒙古与我等夷乃欲臣妾我我先王不服乃使其臣赵姓者訹我以好语语未既水军十万列海岸矣以天之灵雷霆波涛一时军尽覆今新天子帝中夏天使亦赵姓岂蒙古裔耶亦将訹我以好语而袭我也”自左右将兵之秩不为动徐曰“我大明天子神圣文武非蒙古比我亦非蒙古使者后能兵兵我”良怀气沮下堂延秩礼遇甚优遣其僧祖来奉表称臣贡马及方物且送还明台二郡被掠人口七十余以四年十月至京太祖嘉之宴赉其使者念其俗佞佛可以西方教诱之也乃命僧祖阐克勤等八人送使者还国赐良怀大统历及文绮纱罗是年掠温州五年寇海盐氵敢浦又寇福建海上诸郡六年以于显为总兵官出海巡倭倭寇莱祖阐等既至为其国演教其国人颇敬信而王则傲慢无礼拘之二年以七年五月还京倭寇胶州

译文

我听说三皇立极五帝禅宗只有中华有君主难道不允许夷狄之族有君长乾坤浩荡不能由一个君主独擅专权宇宙宽宏分成各个邦国以作守卫天下者是所有天下人的天下而不是一个人的天下我居住在又远又弱的倭人之地是个又偏僻又弱小的国家城池不满六十个封土不足三千里但我已存知足之心了陛下您是中华的君主是万乘之君王拥有城池数千个封土百万里还存有不知足之心常起灭绝异邦的意图上天忽发杀机便会移星换宿大地忽发杀机便会龙蛇走陆而人忽发杀机便会天地反覆昔时尧舜有德行四海之人都来宾服武施行仁政八方之人都奉贡献

原文
时良怀年少有持明者与之争立国内乱是年七月其大臣遣僧宣闻溪等赍书上中书省贡马及方物而无表帝命却之仍赐其使者遣还未几其别岛守臣氏久遣僧奉表来贡帝以无国王之命且不奉正朔亦却之而赐其使者命礼臣移牒责以越分私贡之非又以频入寇掠命中书移牒责之乃以九年四月遣僧圭廷用等来贡且谢罪帝恶其表词不诚降诏戒谕宴赉使者如制十二年来贡十三年复贡无表但持其征夷将军源义满奉丞相书书辞又倨乃却其贡遣使赍诏谯让十四年复来贡帝再却之命礼官移书责其王并责其征夷将军示以欲征之意良怀上言

译文

我听说贵朝廷有兴战之意我们小国也有御敌之策若论比文有孔孟的道德文章若论比武也有孙吴的兵法韬略又听说陛下您已挑选精兵强将前来侵犯我们国境我们的水泽之地山海之洲自然已有防备岂肯跪在路途之中遵奉你们顺你们之意未必一定能得到生存违背你们也未必就是死路一条如果相逢在贺兰山之前玩玩搏斗之戏我也毫无畏惧倘若是您胜我败且可满足贵国的意图如果是我胜您败您就蒙受小邦的羞辱自古以来都是讲究以和为上策以罢战为强计免得生灵涂炭把黎庶之民从艰辛中拯救出来现特地派遣使臣敬将此意奉告到您的宫殿之前希望贵国考虑

原文
臣闻三皇立极五帝禅宗惟中华之有主岂夷狄而无君乾坤浩荡非一主之独权宇宙宽洪作诸邦以分守盖天下者乃天下之天下非一人之天下也臣居远弱之倭褊小之国城池不满六十封疆不足三千尚存知足之心陛下作中华之主为万乘之君城池数千余封疆百万里犹有不足之心常起灭绝之意夫天发杀机移星换宿地发杀机龙蛇走陆人发杀机天地反覆昔尧舜有德四海来宾武施仁八方奉贡

译文

皇帝得到这个表文甚为愠怒但鉴于元朝蒙古人的前辙最终没有对日本出兵

原文
臣闻天朝有兴战之策小邦亦有御敌之图论文有孔孟道德之文章论武有孙吴韬略之兵法又闻陛下选股肱之将起精锐之师来侵臣境水泽之地山海之洲自有其备岂肯跪途而奉之乎顺之未必其生逆之未必其死相逢贺兰山前聊以博戏臣何惧哉倘君胜臣负且满上国之意设臣胜君负反作小邦之差自古讲和为上罢战为强免生灵之涂炭拯黎庶之艰辛特遣使臣敬叩丹陛惟上国图之

译文

十六年(1383)倭人又入侵金乡平阳等地十九年(1386)他们派使者来献贡品被退了回去第二年朝廷命令江夏侯周德兴前往福建的滨海四郡视察形势对于有的卫所的城墙不能保护要害的将其移置对于百姓每户中有三个男丁就抽取一个来充当戍卒于是修筑了一十六座城墙增设了四十五个巡检司得到士卒一万五千多人朝廷又命令信国公汤和出行巡视浙东浙西的诸郡整治海防于是修筑城墙五十九座他又规定每户有四个男丁的抽取一个充当戍卒这样就得到五万八千七百多人分别戍守各卫所海防得到大力加强闰六月朝廷又命令福建准备海船一百艘广东准备两百艘在九月会同浙江一起搜捕倭人不久这个命令停止执行

原文
帝得表愠甚终鉴蒙古之辙不加兵也

译文

此前胡惟庸谋反想藉日本的力量作为援助于是以厚礼勾结宁波卫指挥林贤向朝廷佯奏林贤有罪把他贬谪到日本居住实际上是要林贤与日本的君臣进行交通不久胡惟庸又上奏朝廷请求恢复林贤的职位派使者到日本将林贤招回来暗地里却致书信给日本国王向日本借兵帮助自己林贤回来时日本国王派僧人如瑶率军人四百多谎称是向朝廷进贡准备进献巨大的蜡烛等实际上在其中暗藏了火药和刀剑日本军卒到达时胡惟庸已经失败这个计谋便没有实行而皇帝也不知他们的这个计谋过了几年此事才开始败露于是皇帝下令灭了林贤的九族对日本国特别恼怒决意断绝与日本国的往来专心一意致力于海防建设然而此时日本国王之子滕..寿来国子监学习皇帝还善待于他二十四年(1391)五月朝廷特意给滕..寿授以观察使职衔将他留在京城后来皇帝著祖训一部上面列有不准出兵征讨的国家十五个日本也是其中之一此后日本国不再前来朝贡而海上的入侵骚扰也渐渐停息了

原文
十六年倭寇金乡平阳十九年遣使来贡却之明年命江夏侯周德兴往福建滨海四郡相视形势卫所城不当要害者移置之民户三丁取一以充戍卒乃筑城一十六增巡检司四十五得卒万五千余人又命信国公汤和行视浙东西诸郡整饬海防乃筑城五十九民户四丁以上者以一为戍卒得五万八千七百余人分戍诸卫海防大饬闰六月命福建备海舟百艘广东倍之以九月会浙江捕倭既而不行

译文

明成祖即皇帝位时派使者持登极的诏书前去谕告日本永乐元年(1403)又派遣左通政赵居任行人张洪偕同僧人道成一起前往日本将要出发时日本国的朝贡使者已抵达宁波礼部官员李至刚上奏说“按以往的惯例番国的使臣进入中国时不能私自携带兵器卖给百姓应敕令有关官府前去审查他们的船只将诸违反禁令的人悉数解送到京城来”皇帝说“外国夷人前来进贡要履险蹈危路途遥远花费甚多他们有所携带以资费用也是人之常情岂能一概以禁令拘留他们至于他们所私带的兵器亦允许他们以时价出售不应阻碍他们向化中国”十月日本国使者到奉上国王源道义的表文和贡品皇帝以厚礼待之派官员偕其使者一起回国给源道义赏赐冠服龟钮金章和锦绮纱罗

原文
先是胡惟庸谋逆欲藉日本为助乃厚结宁波卫指挥林贤佯奏贤罪谪居日本令交通其君臣寻奏复贤职遣使召之密致书其王借兵助己贤还其王遣僧如瑶率兵卒四百余人诈称入贡且献巨烛藏火药刀剑其中既至而惟庸已败计不行帝亦未知其狡谋也越数年其事始露乃族贤而怒日本特甚决意绝之专以防海为务然其时王子滕祐寿者来入国学帝犹善待之二十四年五月特授观察使留之京师后著祖训列不征之国十五日本与焉自是朝贡不至而海上之警亦渐息

译文

第二年十一月日本国派人向朝廷祝贺册立皇太子此时对马台岐各岛有贼人抢劫沿海居民朝廷就谕告日本国王捕捉贼人国王发兵尽歼贼人捉住了贼人魁首二十人在三年(1405)十一月献到朝廷并进献贡物皇帝益发嘉励他们派鸿胪寺少卿潘赐偕宦官王进一起给日本国王赏赐九章冕服和加等的钱钞锦绮归还他们所献的贼人让日本国自己处置他们日本使者到宁波将这些贼首全部放进甑里用火将他们蒸死过了一年正月皇帝又派侍郎俞士吉持印有玉玺的文书前去褒奖给日本国王赏赐优厚的礼物封日本国的山为寿安镇国之山皇帝亲自撰写碑文立于山上六月日本使者前来谢恩皇帝又给日本国王赏赐冕服五年(1407)六年(1408)日本国频频向明朝廷献贡品并将所抓获的海寇也献上来其使者回国时请求朝廷赏赐仁孝皇后所制的劝善内训二书皇帝命令将该二书各给一百本十一月日本国再次进贡十二月日本国的世子源义持派使者前来报告其父的丧讯朝廷派宦官周全前去吊祭给日本国王赐谥号为恭献并拿财物资助日本国办丧事同时朝廷又派官员持皇帝的敕令封源义持为日本国王此时海上又有倭人为寇的警报传来朝廷再次派官员谕告源义持前去剿捕

原文
成祖即位遣使以登极诏谕其国永乐元年又遣左通政赵居任行人张洪偕僧道成往将行而其贡使已达宁波礼官李至刚奏“故事番使入中国不得私携兵器鬻民宜敕所司核其舶诸犯禁者悉籍送京师”帝曰“外夷修贡履险蹈危来远所费实多有所赍以助资斧亦人情岂可概拘以禁令至其兵器亦准时直市之毋阻向化”十月使者至上王源道义表及贡物帝厚礼之遣官偕其使还赉道义冠服龟钮金章及锦绮纱罗

译文

八年(1410)四月源义持派使者前来谢恩不久向朝廷献上所抓获的海寇皇帝嘉奖了他第二年二月皇帝又派王进持敕令褒奖日本国王并在日本收买货物日本国的君臣密谋阻止王进回国王进偷偷地登上海船从其他道路逃回国从此他们许久不来进贡这一年倭贼又入侵盘石十五年(1417)倭贼入侵松门金乡平阳有人捕获了数十名倭贼将他们解送到京城朝廷大臣请求将倭贼予以正法皇帝说“以刑罚威吓他们不如以仁德感化他们还是把他们放回去好”于是命令刑部的员外郎吕渊等持敕令谴责他们让他们悔罪自新同时让他们把掳掠去的中国人送回来第二年四月日本国王派使者随吕渊等人一起前来朝贡“海盗纷繁所以朝贡的使者无法到达贵国至于到贵国为寇为盗的无赖鼠窃之辈我也实在不知他们的所作所为希望能宽免我们的罪行容许我们朝贡”皇帝认为其言词颇顺耳答应了他们仍像以前一样礼待使者但海上盗贼仍然不绝

原文
明年十一月来贺册立皇太子时对马台岐诸岛贼掠滨海居民因谕其王捕之王发兵尽歼其众絷其魁二十人以三年十一月献于朝且修贡帝益嘉之遣鸿胪寺少卿潘赐偕中官王进赐其王九章冕服及钱钞锦绮加等而还其所献之人令其国自治之使者至宁波尽置其人于甑烝杀之明年正月又遣侍郎俞士吉赍玺书褒嘉赐赉优渥封其国之山为寿安镇国之山御制碑文立其上六月使来谢赐冕服五年六年频入贡且献所获海寇使还请赐仁孝皇后所制劝善内训二书即命各给百本十一月再贡十二月其国世子源义持遣使来告父丧命中官周全往祭赐谥恭献且致赙又遣官赍敕封义持为日本国王时海上复以倭警告再遣官谕义持剿捕

译文

十七年(1419)倭贼的船进入了王家山岛都督刘荣率精兵急忙进驻望海埚倭贼数千人分乘二十只船直抵马雄岛进而包围了望海埚刘荣的伏兵出战用奇兵切断倭贼的回路倭贼便逃奔到樱桃园刘荣合兵攻打斩杀倭贼七百四十二人活捉八百五十七名皇帝召刘荣到京城封为广宁伯从此倭贼便不敢窥视辽东二十年(1422)倭贼入侵象山

原文
八年四月义持遣使谢恩寻献所获海寇帝嘉之明年二月复遣王进赍敕褒赉收市物货其君臣谋阻进不使归进潜登舶从他道遁还自是久不贡是年倭寇盘石十五年倭寇松门金乡平阳有捕倭寇数十人至京者廷臣请正法帝曰“威之以刑不若怀之以德宜还之”乃命刑部员外郎吕渊等赍敕责让令悔罪自新中华人被掠者亦令送还明年四月其王遣使随渊等来贡“海寇旁午故贡使不能上达其无赖鼠窃者实非臣所知愿贷罪容其朝贡”帝以其词顺许之礼使者如故然海寇犹不绝

译文

宣德七年(1432)正月皇帝忽念四方的藩国都来朝贡只有日本久不进贡便命令宦官柴山前往琉球让琉球王转谕日本同时赐给敕令第二年夏天日本王源义教派使者来朝贡皇帝还报他们赏赐他们白金和彩币该年秋天日本使者又至二年(1435)十月因英宗即皇帝位日本派使臣前来朝贡

原文
十七年倭船入王家山岛都督刘荣率精兵疾驰入望海埚贼数千人分乘二十舟直抵马雄岛进围望海埚荣发伏出战奇兵断其归路贼奔樱桃园荣合兵攻之斩首七百四十二生擒八百五十七召荣至京封广宁伯自是倭不敢窥辽东二十年倭寇象山

译文

正统元年(1436)二月日本使臣回国皇帝给日本国王和王妃赏赐银币四月工部上奏说“宣德年间朝廷给日本各国都颁发信符以便审核现今已经改变纪年照例应当变更信符”皇帝同意了四年(1439)五月倭贼乘四十艘船接连攻破台州的桃渚宁波的大嵩二两个千户所又攻陷昌国卫进行大肆杀掠八年(1443)五月倭贼又入侵海宁此前洪熙年间(1425)黄岩的平民周来保和龙岩的平民钟普福因被徭役所困叛逃到倭国倭贼每次前来入侵他们都做向导这一次他们又引导倭贼进犯乐清先登上海岸做侦察一会儿倭贼离去了他们二人留在村中乞食被抓获处以极刑将其首级割下来抛于海上倭贼性情狡黠不时在船上载土产和兵器于海滨出没得到机会则举兵器大肆侵掠没有机会则把土产陈列在船上称自己是到中国来朝贡的东南沿海各省都受其害

原文
宣德七年正月帝念四方蕃国皆来朝独日本久不贡命中官柴山往琉球令其王转谕日本赐之敕明年夏王源义教遣使来帝报之赉白金彩币秋复至十年十月以英宗嗣位遣使来贡

译文

景泰四年(1453)日本派使者入贡其使者到达临清时掠夺居民的货物有位指挥前去诘问几乎被他们殴打致死有关官府请求将他们收执起来治罪皇帝怕因此会失去人心不答应此前永乐初年朝廷曾诏令日本每十年献贡一次每次献贡人数不能超过二百船不能超过二艘不能携带兵器违反者以贼寇论处于是皇帝赐给他们二艘船作为进贡之用后来都没有遵守这个制度宣德初年朝廷又申定要约进贡之人不能超过三百船只不能超过三艘而倭人贪利在贡物之外所携带的私货是贡品的十倍按例都要给钱礼部官员上奏说“宣德年间他们所贡献的硫黄苏木刀扇漆器等东西按当时的市价估算给以钱钞或折成布帛予以支付数量虽不多但他们已获很大利益现在若是仍沿习旧制要付钱二十一万七千两按银价也是一样请求皇上大减其价只给他们银子三万四千七百多两”皇帝同意日本使臣不悦请求皇帝仍按旧例付钱皇帝下诏给他们再增钱一万两他们还是嫌少再请求增加赏赐物品皇帝又下诏增赐他们布帛一千五百匹他们最终还是怏怏不乐地离去了

原文
正统元年二月使者还赉王及妃银币四月工部言“宣德间日本诸国皆给信符勘合今改元伊始例当更给”从之四年五月倭船四十艘连破台州桃渚宁波大嵩二千户所又陷昌国卫大肆杀掠八年五月寇海宁先是洪熙时黄岩民周来保龙岩民钟普福困于徭役叛入倭倭每来寇为之乡导至是导倭犯乐清先登岸侦伺俄倭去二人留村中丐食被获置极刑枭其首于海上倭性黠时载方物戎器出没海滨得间则张其戎器而肆侵掠不得则陈其方物而称朝贡东南海滨患之

译文

天顺初年(1457)日本国王源义政认为前次所派的使臣得罪了明朝廷蒙恩予以宽恕想派使者前来朝廷谢罪但不敢自达便移文书给朝鲜国王让朝鲜国王代为转达此意朝鲜便将此事上报给明朝廷朝廷商议后敕令朝鲜审核此事让日本国王挑选老成识大体之人充当使臣不是仍像以前那样大肆骚扰日本的使者也没来

原文
景泰四年入贡至临清掠居民货有指挥往诘欧几死所司请执治帝恐失远人心不许先是永乐初诏日本十年一贡人止二百船止二艘不得携军器违者以寇论乃赐以二舟为入贡用后悉不如制宣德初申定要约人毋过三百舟毋过三艘而倭人贪利贡物外所携私物增十倍例当给直礼官言“宣德间所贡硫黄苏木刀扇漆器之属估时直给钱钞或折支布帛为数无多然已大获利今若仍旧制当给钱二十一万七千银价如之宜大减其直给银三万四千七百有奇”从之使臣不悦请如旧制诏增钱万犹以为少求增赐物诏增布帛千五百终怏怏去

译文

成化四年(1468)夏天日本派使者向朝廷贡献马匹以表谢恩皇帝仍按旧例礼待他们他们当中有通事三人自述自己本是宁波的村民幼时被倭贼掳掠卖给日本现在请求便道回宁波省祭祖先皇帝答应了他们但告诫他们不要和日本使臣一起到家里以免引诱中国人下海十一月日本使臣清启又来朝贡在闹市中打伤了人有关官府请求治他的罪皇帝下诏把该请求交给清启清启上奏说犯法应回到本国受刑希望容许他回国再按法律治罪并自述不能服钤束之罪皇帝都予以宽免了从此日本使者更加无所顾忌十三年(1477)九月日本使臣又来朝贡请求佛祖统纪等书皇帝下诏给他们赏赐法苑珠林该使臣转述其国王的意思请求在常例之外增加赏赐皇帝便命令给他们再赐钱五万贯二十年(1484)十一月日本国又派使者上贡弘治九年(1496)三月日本国王源义高派使者到中国回去时路过济南使者手下的人又持刀杀人当地官府请求朝廷治他们的罪皇帝下诏命令从今以后只准五十人进入京都献贡其余的人都留在船上对他们严加防禁十八年(1505)冬日本使者前来献贡物此时武宗已即皇帝位下令像以前一样对待他们铸金牌勘合后交给他们

原文
天顺初其王源义政以前使臣获罪天朝蒙恩宥欲遣使谢罪而不敢自达移书朝鲜王令转请朝鲜以闻廷议敕朝鲜核实令择老成识大体者充使不得仍前肆扰既而贡使亦不至

译文

正德四年(1509)冬日本使者又来献贡礼官上奏说“明年正月大祀庆要摆宴席朝鲜的陪臣安排在殿东的第七班日本向来没有先例可循请将他们安排在殿西的第七班”皇帝同意礼官又说“日本进献贡物向来都是用三艘船运来的现今只运来一船朝廷给他们赏赐银币应按其贡物的多少而定数目况且他们这次献贡物没有表文是否给他们下敕文请求皇上裁定”皇帝命有关官府移文答复他们就行五年(1510)春日本国王源义澄派使臣宋素卿前来朝贡此时刘瑾窃取大权收了他们黄金千两给他们赏赐飞鱼朝服这是前所未有的宋素卿是鄞县朱氏的儿子名缟幼习歌唱倭国使臣见后喜爱他而朱缟的叔叔朱澄欠倭国使臣的钱便以朱缟抵债至此朱缟充当日本的正使至苏州时朱澄便与他相见了后来此事被发觉按法律应当处死朱澄刘瑾包庇了他谓朱澄已经自首获准免罪七年(1512)源义澄的使臣又来献贡浙江的守卫大臣说“现今畿辅山东地区盗贼充斥怕使臣遇到后遭受抢劫请求将献贡之物贮存在浙江的官库里只收其表文送到京城来”礼官会同兵部官员商议此事后请求朝廷给南京守备官下令在当地设宴赏赐使臣然后送使臣回国其所带的土产全部按价付钱不阻碍远方之人的向化之心皇帝同意了

原文
成化四年夏乃遣使贡马谢恩礼之如制其通事三人自言本宁波村民幼为贼掠市与日本今请便道省祭许之戒其勿同使臣至家引中国人下海十一月使臣清启复来贡伤人于市有司请治其罪诏付清启奏言犯法者当用本国之刑容还国如法论治且自服不能钤束之罪帝俱赦之自是使者益无忌十三年九月来贡佛祖统纪诸书诏以法苑珠林赐之使者述其王意请于常例外增赐命赐钱五万贯二十年十一月复贡弘治九年三月王源义高遣使来还至济宁其下复持刀杀人所司请罪之诏自今止许五十人入都余留舟次严防禁焉十八年冬来贡时武宗已即位命如故事铸金牌勘合给之

译文

嘉靖二年(1523)五月日本派来朝贡的使臣宗设抵达宁波不久宋素卿偕同瑞佐又来中国他们之间互相争辩自己是真使臣诬对方是伪使臣宋素卿贿赂市舶的太监赖恩使当地官府设宴时将宋素卿的座次排在宗设之上宋素卿的船后到却先为验发宗设为此发怒与他们争斗杀死瑞佐焚烧了瑞佐的船追击宋素卿到绍兴城下宋素卿逃匿到其他地方才幸免于死杀人凶手回到宁波所经过之处都遭其焚烧抢劫他们还绑架了指挥袁王进夺船出海都指挥刘锦追到海上战死巡按御史欧珠将此上报朝廷并说“据宋素卿所言西边海路的多罗义兴向来属日本统辖没有进贡的前例因日本向朝廷进贡之道一定得经过西部海域正德年间已经勘合过的金牌被多罗义兴所夺宋素卿等人不得已拿弘治年间勘合的金牌从南边海路启程来到中国等到宁波时因为责问宗设为何冒充使臣才致引起争斗”皇帝将该奏章交给礼部礼部官员建议“宋素卿的言词未可尽信不应让他进京入朝但争斗是由宗设挑起的宋素卿那一伙的人被杀不少宋素卿以前虽犯有投番罪但已经先朝宽恕赦免可不再问罪现在只宣谕宋素卿回国移文咨问日本国王让他审察有无经过勘合的金牌再行追究治罪”皇帝已同意这个建议御史熊兰给事中张羽中交相上章说“宋素卿的罪行深重不可宽恕请求朝廷一并治赖恩及海道副使张芹分守参政朱鸣阳分巡副使许完都指挥张浩的罪然后封闭海关断绝入贡振兴中国的威风使狡寇的阴谋无法实施”此事正在商讨行动碰上宗设党徒中的中林望古多罗所乘坐的船只被暴风刮到朝鲜朝鲜人袭击并斩杀了他们三十人活捉中林和望古多罗献到京城给事中夏言因此请求朝廷将此二人押赴浙江会同当地官府与宋素卿一起杂处治罪朝廷于是派给事中刘穆和御史王道一起前往浙江嘉靖四年(1525)讼事成立宋素卿中林望古多罗三人一并处以死罪关进牢狱之中时间一久他们都病死在监狱之中此时有琉球的使臣郑绳回国朝廷要他回国后转告日本国王让他将宗设擒献到朝廷归还袁王进和海滨郡县中被掳掠去的百姓否则就封闭海关断绝其入贡并商议征讨他们

原文
正德四年冬来贡礼官言“明年正月大祀庆成宴朝鲜陪臣在展东第七班日本向无例请殿西第七班”从之礼官又言“日本贡物向用舟三今止一所赐银币宜如其舟之数且无表文赐敕与否请上裁”命所司移文答之五年春其王源义澄遣使臣宋素卿来贡时刘瑾窃柄纳其黄金千两赐飞鱼服前所未有也素卿鄞县朱氏子名缟幼习歌唱倭使见悦之而缟叔澄负其直因以缟偿至是充正使至苏州澄与相见后事觉法当死刘瑾庇之谓澄已自首并获免七年义澄使复来贡浙江守臣言“今畿辅山东盗充斥恐使臣遇之为所掠请以贡物贮浙江官库收其表文送京师”礼官会兵部议请令南京守备官即所在宴赉遣归附进方物皆予全直毋阻远人向化心从之

译文

九年(1530)琉球的使臣蔡瀚路过日本时日本国王源义晴附表给蔡瀚带往朝廷“向来因为日本国内多战事干戈阻道正德年间勘合的金牌无法到达东都所以宋素卿只好捧着弘治年间勘合的金牌出使贵国现请求朝廷宽恕并遣返他们同时希望朝廷赐予新勘合的金牌金印我们可按往常那样进贡”礼官验收其表文时发现上面没盖有印篆便上奏说“倭人诡诈难以使人相信还是敕令琉球王传告他们让他们仍遵前次所敕的命令行事”十八年(1539)七月源义晴所派的献贡使臣到达宁波当地守卫大臣将此上报朝廷此时日本已有十七年没与朝廷通贡了朝廷敕令巡按御史督同三司的官员前去共同审核如果他们确是诚心效顺就按制度礼待并遣送他们回去否则就拒绝他们并严禁当地的居民与他们交通往来第二年二月日本献贡的使臣硕鼎等人到达京城申述前次的请求并乞求朝廷颁赐嘉靖朝新勘合的金牌归还宋素卿其人和原先留在中国的贡物礼部建议说“勘合的金牌不能急急忙忙地给他们务必要他们拿旧的来换新的每次朝贡的日期限定十年朝贡的人不得超过一百船不得超过三艘其余的请求不可答应”皇帝下诏同意二十三年(1544)七月日本使臣又来朝贡这次朝贡没有到该朝贡的日期而且还没有表文上达礼部大臣认为不应当接受将贡物退回该使臣就拿这些贡物与当地百姓互做交易获利留在海滨地区不肯离去巡按御史高节请求朝廷追治沿海地区文武将吏的罪严禁奸商豪强与他们交通往来皇帝同意而内地的诸奸商因从与他们的交易中可获利多收容包庇他们因此最终无法彻底禁绝

原文
嘉靖二年五月其贡使宗设抵宁波未几素卿偕瑞佐复至互争真伪素卿贿市舶大监赖恩宴时坐素卿于宗设上船后至又先为验发宗设怒与之斗杀瑞佐焚其舟追素卿至绍兴城下素卿窜匿他所免凶党还宁波所过焚掠执指挥袁琎夺船出海都指挥刘锦追至海上战没巡按御史欧珠以闻且言“据素卿状西海路多罗氏义兴者向属日本统辖无入贡例因贡道必经西海正德朝勘合为所夺我不得已以弘治朝勘合由南海路起程比至宁波因诘其伪致启衅”章下礼部部议“素卿言未可信不宜听入朝但衅起宗设素卿之党被杀者多其前虽有投番罪已经先朝宥赦毋容问惟宣谕素卿还国移咨其王令察勘合有无行究治”帝已报可御史熊兰给事张翀交章言“素卿罪重不可贷请并治赖恩及海道副使张芹分守参政朱鸣阳分巡副使许完都指挥张浩闭关绝贡振中国之威寝狡寇之计”事方议行会宗设党中林望古多罗逸出之舟为暴风飘至朝鲜朝鲜人击斩三十级生擒二贼以献给事中夏言因请逮赴浙江会所司与素卿杂治因遣给事中刘稍御史王道往至四年狱成素卿及中林望古多罗并论死系狱久之皆瘐死时有琉球使臣郑绳归国命传谕日本以擒献宗设还袁琎及海滨被掠之人否则闭关绝贡徐议征讨

译文

二十六年(1547)六月巡按御史杨九泽上奏说“浙江的宁波绍兴台州温州都临海其地界又与福建的福州兴州漳州泉州各郡相连常有倭人入侵虽然设置了卫所城池和巡海副使备倭都指挥等但是海盗还是出没无常两地的官员无法通气摄制因此制御海盗就很困难请求朝廷按以往惯例特地派遣巡视大臣统摄滨海诸郡处理庶事的权力归于统一这样威严的命令才容易施行”朝廷大臣商讨后认为杨九泽所言很对于是任命副都御史朱纨巡抚浙江兼管福州兴州漳州泉州建宁五个府的军事不久日本国王源义晴派使臣周良等人先期前来向朝廷献贡贡品用四艘船装运随行人员有六百他们停泊在海外以等待明年的献贡日期当地守卫大臣阻止他们他们则说是被风飘来的作为解释十一月此事上报朝廷皇帝认为先期到达不符合制度况且献贡的人和船都超过了规定数额敕令当地守卫大臣勒令他们回去十二月倭贼进犯宁波台州两个郡进行大肆杀掠两个郡的将吏一并获罪下狱

原文
九年琉球使臣蔡瀚者道经日本其王源义晴附表言“向因本国多事干戈梗道正德勘合不达东都以故素卿捧弘治勘合行乞贷遣望并赐新勘合金印修贡如常”礼官验其文无印篆“倭谲诈难信宜敕琉球王传谕仍遵前命”十八年七月义晴贡使至宁波守臣以闻时不通贡者已十七年敕巡按御史督同三司官核果诚心效顺如制遣送否则却回且严居民交通之禁明年二月贡使硕鼎等至京申前请乞赐嘉靖新勘合还素卿及原留贡物部议“勘合不可遽给务缴旧易新贡期限十年人不过百舟不过三余不可许”诏如议二十三年七月复来贡未及期且无表文部臣谓不当纳却之其人利互市留海滨不去巡按御史高节请治沿海文武将吏罪严禁奸豪交通得旨允行而内地诸奸利其交易多为之囊橐终不能尽绝

译文

第二年六月周良又请求献贡朱纨将此上报朝廷礼部官员上奏说“日本国前来献贡的日期船只和人数虽然违反了制度但这次他们的表文中言辞恭顺况且离献贡的日期也不远了倘若一概加以拒绝则航海之辛劳也应加怜悯倘若稍加含容则宗设宋素卿之争亦可做借鉴应敕令朱纨让他遵循十八年(1539)的先例送五十人进京朝贡其余的人留在嘉宾馆适量加以犒赏然后谕令他们回国若有双方互做贸易和防守之事应让朱纨亲自处理”皇帝同意朱纨则竭力说只送五十人太少于是朝廷便让他送一百人赴京都礼部建议只给这一百人实行赏赐其余的随行人员不给赏赐周良则诉说装载贡品的船高大必须有五百人才能驾驶而且中国的商船进入海中以后往往藏匿在岛中作为盗贼所以要增加一艘船以防海盗这不是故意违反制度礼部建议适量增加其赏赐并说“以一百人做定制他们国家势必难以遵行应量其献贡之船的大小以实施禁令”皇帝同意

原文
二十六年六月巡按御史杨九泽言“浙江宁温皆滨海界连福建福泉诸郡有倭患虽设卫所城池及巡海副使备倭都指挥但海寇出没无常两地官弁不能通摄制御为难请如往例特遣巡视重臣尽统海滨诸郡庶事权归一威令易行”廷议称善乃命副都御史朱纨巡抚浙江兼制福建宁五府军事未几其王义晴遣使周良等先期来贡用舟四人六百泊于海外以待明年贡期守臣沮之则以风为解十一月事闻帝以先期非制且人船越额敕守臣勒回十二月倭贼犯宁台二郡大肆杀掠二郡将吏并获罪明年六月周良复求贡纨以闻礼部言“日本贡期及舟与人数虽违制第表辞恭顺去贡期亦不远若概加拒绝则航海之劳可悯若稍务含容则宗设素卿之事可鉴宜敕纨循十八年例起送五十人余留嘉宾馆量加犒赏谕令归国若互市防守事宜在纨善处之”报可纨力言五十人过少乃令百人赴都部议但赏百人余罢勿赏良诉贡舟高大势须五百人中国商舶入海往往藏匿岛中为寇故增一舟防寇非敢违制部议量增其赏且谓“百人之制彼国势难遵行宜相其贡舟大小以施禁令”从之

译文

日本国在孝宗武宗两位皇帝当政时曾勘合了近二百道金牌其使臣前次入朝献贡时要求颁发新勘合的金牌朝廷则让他们缴出旧的金牌这次周良持弘治年间勘合的十五道金牌前来入贡说其余的金牌都被宋素卿的儿子窃走已搜捕不到了至于正德年间勘合的金牌他们留下十五道作为凭信拿四十道归还朝廷礼部建议让他们在日后把旧勘合的金牌悉数上缴后才给他们发新勘合的金牌皇帝也同意了

原文
日本故有孝武两朝勘合几二百道使臣前此入贡请易新者而令缴其旧至是良持弘治勘合十五道言其余为素卿子所窃捕之不获正德勘合留十五道为信而以四十道来还部议令异时悉缴旧乃许易新亦报可当是时日本王虽入贡其各岛诸倭岁常侵掠滨海奸民又往往勾之纨乃严为申禁获交通者不俟命辄以便宜斩之由是闽大姓素为倭内主者失利而怨纨又数腾疏于朝显言大姓通倭状以故闽浙人皆恶之而闽尤甚巡按御史周亮闽产也上疏诋纨请改巡抚为巡视以杀其权其党在朝者左右之竟如其请又夺纨官罗织其擅杀罪纨自杀自是不置巡抚者四年海禁复弛乱益滋甚

译文

当此之时日本国王虽然向明朝廷进贡但其岛屿上的诸倭人每年却常侵略滨海地区而滨海地区的奸民又往往与倭贼勾结在一起朱纨于是严厉申述禁令一旦抓获与倭贼交通之人不等朝廷的命令便相机斩杀这样一来浙江福建那些长期以来作为倭贼代理人的大姓人家因失去利益而产生怨恨朱纨又数次上疏给朝廷明白指出这些大姓勾通倭贼的情状因此闽浙两省的人都厌恶朱纨其中闽籍人尤甚巡按御史周亮是闽籍出生上疏诋毁朱纨请求朝廷将巡抚改为巡视以削夺朱纨的权力在朝廷中为官的周亮的同党竟然运用自己的力量和影响四出活动使周亮的疏章获得通过接着又剥夺了朱纨的官职罗织了朱纨擅杀无辜的罪名朱纨便自杀而死从此以后四年内没有设置巡抚之职海禁又松弛了海上盗寇之乱也更为严重

原文
祖制浙江设市舶提举司以中官主之驻宁波海舶至则平其直制驭之权在上及世宗尽撤天下镇守中官并撤市舶而滨海奸人遂操其利初市犹商主之及严通番之禁遂移之贵官家负其直者愈甚索之急则以危言吓之或又以好言绐之谓我终不负若直倭丧其赀不得返已大恨而大奸若汪直徐海陈东麻叶辈素窟其中以内地不得逞悉逸海岛为主谋倭听指挥诱之入寇海中巨盗遂袭倭服饰旂号并分艘掠内地无不大利故倭患日剧于是廷议复设巡抚三十一年七月以佥都御史王忬任之而势已不可扑灭

译文

按祖先的制度在浙江设置市舶提举司以宦官主持该司的事务驻地在宁波海船到达时市舶提举司评价其货物的价值但制驭之权则在朝廷到世宗皇帝时将镇守地方事务的宦官全部撤回朝廷同时撤销了市舶于是滨海地区的奸人便操纵了海上贸易的利益刚开始交易时还是以商人为主等到严禁与番人交通的禁令下达后这种交易便转移到贵官之家这样贵官之家欠倭人之债的也愈来愈多等到倭人前来索债太急时这些官宦人家或以危言恫吓他们或又以好话欺骗他们说我们最终不会亏待你们的等等倭人没取得资金无法回去为此大为怨恨而大奸人如汪直徐海陈东麻叶之流又长期聚集在他们当中因在内地无法得逞其事于是全部逃到海岛上去做主谋倭人都听他们的指挥他们便引诱倭人做海盗海中的巨盗于是都沿袭倭人的服饰旗号并且分船抢掠内地无不获大利因此倭寇之患日愈剧烈于是朝廷大臣商议后又设置巡抚官职三十一年(1552)七月任命佥都御史王忄予出任巡抚之职而此时倭贼寇盗之势已经炽盛无法扑灭了

原文
明初沿海要地建卫所设战船董以都司巡视副使等官控制周密迨承平久船敝伍虚及遇警乃募渔船以资哨守兵非素练船非专业见寇舶至辄望风逃匿而上又无统率御之以故贼帆所指无不残破三十二年三月汪直勾诸倭大举入寇连舰数百蔽海而至浙东西江南滨海数千里同时告警破昌国卫四月犯太仓破上海县掠江阴攻乍浦八月劫金山卫犯崇明及常熟嘉定三十三年正月自太仓掠苏州攻松江复趋江北薄通四月陷嘉善破崇明复薄苏州入崇德县六月由吴江掠嘉兴还屯柘林纵横来往若入无人之境忬亦不能有所为未几忬改抚大同以李天宠代又命兵部尚书张经总督军务乃大征兵四方协力进剿是时倭以川沙洼柘林为巢抄掠四出明年正月贼夺舟犯乍浦海宁陷崇德转掠塘栖新市横塘双林等处攻德清县五月复合新倭突犯嘉兴至王江泾乃为经击斩千九百余级余奔柘林其他倭复掠苏州境延及江阴无锡出入太湖大抵真倭十之三从倭者十之七倭战则驱其所掠之人为军锋法严人皆致死而官军素懦怯所至溃奔帝乃遣工部侍郎赵文华督察军情文华颠倒功罪诸军益解体天宠并被逮代以周珫胡宗宪逾月珫罢代以杨宜

译文

明朝初年沿海的关键地区建立了卫所设置了战船让都司巡视副使等官监督行事因此控制得颇为周密等到国内享受太平已久以致战船破烂军队空虚一旦遇到敌警便招募渔船放哨守卫这样的士兵没有经过长期训练船也不是专业战船于是一见到海寇的船只总是望风而逃而上面又没有统帅率领他们抵御海寇以致贼船所到之处无不受其残破

原文
时贼势蔓延江浙无不蹂躏新倭来益众益肆毒每自焚其舟登岸劫掠自杭州北新关西剽淳安突徽州歙县至绩溪旌德过泾县趋南陵遂达芜湖烧南岸奔太平府犯江宁镇径侵南京倭红衣黄盖率众犯大安德门及夹冈乃趋秣陵关而去由溧水流劫溧阳宜兴闻官兵自太湖出遂越武进抵无锡驻惠山一昼夜奔百八十余里抵浒墅为官军所围追及于杨林桥歼之是役也贼不过六七十人而经行数千里杀戮战伤者几四千人历八十余日始灭此三十四年九月事也

译文

三十二年(1553)三月汪直勾结诸倭贼大举入侵率战舰数百艘蔽海而至浙东浙西长江之南长江之北沿海数千里地方同时告警倭贼攻破昌国卫四月又进犯太仓攻破上海县掠夺了江阴攻打乍浦八月他们又抢劫金山卫进犯崇明常熟和嘉定三十三年(1554)正月他们又从太仓出发掠夺苏州攻打松江又朝长江以北进发进逼通泰两州四月他们攻陷嘉善攻破崇明又进逼苏州进入崇德县六月他们从吴江出发掠夺嘉兴回来时驻扎在柘林他们纵横往来如入无人之境新任巡抚王忄予也无法有所作为不久王忄予改为大同巡抚以李天宠代王忄予做浙江巡抚朝廷又命令兵部尚书张经总督军务于是从四面八方征兵协力进剿倭贼

原文
应天巡抚曹邦辅以捷闻文华忌其功以倭之巢于陶宅也乃大集浙直兵与宗宪亲将之又约邦辅合剿分道并进营于松江之甎桥倭悉锐来冲遂大败文华气夺贼益炽十月倭自乐清登岸流劫黄岩仙居奉化余姚上虞被杀掳者无算至〈山乘〉县乃歼之亦不满二百人顾深入三府历五十日始平其先一枝自山东日照流劫东安卫至淮安赣榆沭阳桃源至清河阻雨为徐邳官兵所歼亦不过数十人流害千里杀戮千余其悍如此而文华自甎桥之败见倭寇势甚其自柘林移于周浦与泊于川沙旧巢及嘉定高桥者自如他侵犯者无虚日文华乃以寇息请还朝

译文

此时倭贼以川沙洼柘林为巢穴四出掳掠第二年正月倭贼夺船进犯乍浦海宁攻陷崇德转而掳掠塘栖新市横塘双林等地攻陷了德清县五月在内地的倭贼又纠集新到的倭贼突然进犯嘉兴到王江泾时被张经斩杀了一千九百多人其余的逃奔到柘林其他倭贼又掠夺了苏州境内波及到江苏无锡还出入于太湖纵观倭贼之人真正的倭人大致占十分之三而跟随倭人为寇为盗的占十分之七倭贼遇战时驱使其所掳掠来的人做前锋法律严明所以人人至死不退而官军素来懦怯倭贼一至则溃奔逃散皇帝便派工部侍郎赵文华督察军情而赵文华却颠倒功罪于是各路官军更加解体张经李天宠一并被逮捕问罪以周王充胡宗宪代替他们的职位过了一个月周王充被罢官以杨宜代替周王充

原文
明年二月罢宜代以宗宪以阮鹗巡抚浙江于是宗宪乃请遣使谕日本国王禁戢岛寇招还通番奸商许立功免罪既得旨遂遣宁波诸生蒋洲陈可愿往及是可愿还言至其国五岛遇汪直毛海峰谓日本内乱王与其相俱死诸岛不相统摄须遍谕乃可杜其入犯又言有萨摩洲者虽已扬帆入寇非其本心乞通贡互市愿杀贼自效乃留洲传谕各岛而送可愿还宗宪以闻兵部言“直等本编民既称效顺即当释兵乃绝不言及第求开市通贡隐若属国然其奸叵测宜令督臣振扬国威严加备御移檄直等俾剿除舟山诸贼巢以自明果海疆廓清自有恩赉”从之时两浙皆被倭而慈溪焚杀独惨余姚次之浙西柘林乍浦乌镇皂林间皆为贼巢前后至者二万余人命宗宪亟图方略七月宗宪言“贼首毛海峰自陈可愿还一败倭寇于舟山再败之沥表又遣其党招谕各岛相率效顺乞加重赏”部令宗宪以便宜行当是时徐海陈东麻叶方连兵攻围桐乡宗宪设计间之海遂擒东叶以降尽歼其余众于乍浦未几复蹴海于梁庄海亦授首余党尽灭江南浙西诸寇略平而江北倭则犯丹阳及掠瓜洲烧漕艘者明春复犯如皋海门攻通州掠扬州高耶入宝应遂侵淮安府集于庙湾逾年乃克其浙东之倭则盘踞于舟山亦先后为官军所袭

译文

此时倭贼势力蔓延江苏浙江无不遭受他们的蹂躏新来的倭贼越来越多也更肆毒无忌每次他们都自焚其舟然后上岸抢劫从杭州的北新关向西剽掠淳安突破徽州的歙县到达绩溪旌德又经过泾县奔向南陵于是到达芜湖他们焚烧长江南岸后奔向太平府进犯江宁镇直接侵犯南京倭贼着红衣黄盖率领众人进犯大安德门到夹冈时又朝秣陵关进发从溧水向溧阳宜兴流动并洗劫了溧阳和宜兴听到官军从太湖出发后便越过武进抵达无锡驻扎在惠山他们一昼夜奔走一百八十多里抵达浒墅结果被官军包围官军追击到杨林桥将这群倭贼歼灭在这一仗中倭贼人数只有六七十而经过的地方却达几千里被他们杀戮杀伤的人几乎有四千经历的时间达八十多天这是三十四年(1555)九月的事

原文
先是蒋洲宣谕诸岛至丰后被留令僧人往山口等岛传谕禁戢于是山口都督源义长具咨送还被掠人口而咨乃用国王印丰后太守源义镇遣僧德阳等具方物奉表谢罪请颁勘合修贡送洲还前杨宜所遣郑舜功出海哨探者行至丰后岛岛主亦遣僧清授附舟来谢罪言前后侵犯皆中国奸商潜引诸岛夷众义镇等实不知于是宗宪疏陈其事“洲奉使二年止历丰后山口二岛或有贡物而无印信勘合或有印信而无国王名称皆违朝典然彼既以贡来又送还被掠人口实有畏罪乞恩意宜礼遣其使令传谕义镇义长转谕日本王擒献倡乱诸渠及中国奸宄方许通贡”诏可

译文

应天府的巡抚曹邦辅将捷报上奏到朝廷赵文华对曹邦辅建功颇为顾忌因倭贼的巢穴在陶宅赵文华便大集浙江直隶的军队与胡宗宪一起带兵进剿同时赵文华还约曹邦辅一起联合进剿分道并进在松江的砖桥安下营寨倭贼出动全部精锐前来冲击官军的军营官军大败于是赵文华气馁而倭贼更为猖獗十月倭贼从乐清登岸流动洗劫了黄岩仙居奉化余姚和上虞这些地方被杀被掳的人无法计算倭贼到达嵊县时被官军歼灭一数他们还不满二百人却已深入到了三个府的地界之内骚扰达五十日之久此前有一支倭贼从山东的日照流动洗劫了东安卫后来又到淮安赣榆沭阳桃源等地等到达清河时因下雨被阻于是被徐邳两地的官军所歼灭清点时发现倭贼也才不过是数十人却流害千里杀戮了千余人其骠悍达如此地步赵文华自砖桥失败之后发现倭寇势力更甚于以往原先扎营在柘林的倭贼转移到周浦与停泊在川沙旧巢穴中的倭寇和驻扎在嘉定高桥的倭贼往来自如无时无日不侵犯其他地方而赵文华却以倭患已经停息上报朝廷请求回京

原文
汪直之踞海岛也与其党王滶叶宗满谢和王清溪等各挟倭寇为雄朝廷至悬伯爵万金之赏以购之迄不能致及是内地官军颇有备倭虽横亦多被剿戮有全岛无一人归者往往怨直直渐不自安宗宪与直同郡馆直母与其妻孥于杭州遣蒋洲赍其家书招之直知家属固无恙颇心动义镇等以中国许互市亦喜乃装巨舟遣其属善妙等四十余人随直等来贡市于三十六年十月初抵舟山之岑港将吏以为入寇也陈兵备直乃遣王滶入见宗宪“我以好来何故陈兵待我”滶即毛海峰直养子也宗宪慰劳甚至指心誓无他俄善妙等见副将卢镗于舟山镗令擒直以献语泄直益疑宗宪开谕百方直终不信“果尔可遣滶出吾当入见”宗宪立遣之直又邀一贵官为质即命指挥夏正往直以为信遂与宗满清溪偕来宗宪大喜礼接之甚厚令谒巡按御史王本固于杭州本固以属吏滶等闻大恨支解夏正焚舟登山据岑港坚守

译文

第二年二月杨宜被罢官以胡宗宪代理杨宜的职务任命阮鹗为浙江巡抚在此情况下胡宗宪便请求朝廷派使者前去谕告日本国国王让他禁止岛上的贼寇进犯中国将与番贼勾通的奸商招回来答应让他们立功赎罪皇帝的圣旨颁下之后胡宗宪便派宁波学士蒋洲陈可愿前往日本不久陈可愿回来说他们到了日本国的五个岛碰到汪直毛海峰说日本国内动乱其国王和相国都已死各岛之间没有统属关系必须遍谕日本各岛才能杜绝倭寇的进犯还有个叫萨摩洲的地方虽然他们也乘船进犯中国但这不是他们的本心所愿他们请求与中国通贡互相贸易并愿意杀贼以表示他们对中国的顺服之意蒋洲和陈可愿商议后便留下蒋洲去传谕各岛陈可愿回来汇报胡宗宪将此情况上报朝廷兵部上奏说“汪直等人本是中国的编户之民既然声称效顺朝廷应即刻放下武器他们却丝毫不提及此事还要求朝廷开通市场让他们通贡隐然他们好像是中国的属国一样其奸心不可叵测为此应命令督军大臣振扬国威对海防严加守卫同时移檄文给汪直等人让他们剿除舟山地区的各倭贼巢穴以表明自己的心迹如果此后海疆果然清静太平朝廷对他们自然加以恩赏厚赐”皇帝同意

原文
逾年新倭大至屡寇浙东三郡其在岑港者徐移之柯梅造新舟出海宗宪不之追十一月贼扬帆南去泊泉州之浯屿掠同安惠安南安诸县攻福宁州破福安宁德明年四月遂围福州经月不解福清永福诸城皆被攻毁蔓延于兴化奔突于漳州其患尽移于福建而潮广间亦纷纷以倭警闻矣至四十年浙东江北诸寇以次平宗宪寻坐罪被逮明年十一月陷兴化府大杀掠移据平海卫不去倭之犯浙江也破州县卫所城以百数然未有破府城者至是远近震动亟征俞大猷戚继光刘显诸将合击破之其侵犯他州县者亦为诸将所破福建亦平

译文

此时两浙地区都遭受倭害慈溪被倭贼焚烧杀戮最为严重余姚次之浙西的柘林乍浦乌镇皂林之间都有倭贼巢穴前后到达这些地方的倭贼有二万多人朝廷让胡宗宪赶快拿一个治理方略出来七月胡宗宪上奏说“贼人的首领毛海峰自陈可愿回来后先在舟山打败了倭寇又在沥表再次击退倭寇的骚扰并派遣他的党徒前去各岛屿上招抚贼人率领他们效顺朝廷请朝廷给毛海峰加以重赏”兵部让胡宗宪自己相机行事正当此时徐海陈东麻叶三人正连兵一处围攻桐乡胡宗宪设下计谋离间他们之间的关系徐海便活捉了陈东和麻叶向官军投降官军便在乍浦全部歼灭陈东和麻叶的余党不久胡宗宪又率军跟踪徐海到梁庄徐海也被杀他的余党也被尽歼这样江南浙西的贼寇略为平息而长江以北的倭贼则进犯丹阳劫掠瓜洲烧毁漕运的倭贼第二年春天又进犯如皋海门攻打通州抢劫扬州高邮等地后进入宝应于是入侵淮安府并在庙湾集结过了一年官军才收复这些地方而浙东的倭贼则盘踞在舟山官军也先后向他们发起攻击

原文
其后广东巨寇曾一本黄朝太等无不引倭为助隆庆时破碣石甲子诸卫所犯化州石城县陷锦囊所神电卫吴川阳江茂名海丰新宁惠来诸县悉遭焚掠转入雷琼三郡境亦被其患万历二年犯浙东宁温四郡又陷广东铜鼓石双鱼所三年犯电白四年犯定海八年犯浙江韭山及福建彭湖东涌十年犯温州又犯广东十六年犯浙江然时疆吏惩嘉靖之祸海防颇饬贼来辄失利其犯广东者为蜒贼梁本豪勾引势尤猖獗总督陈瑞集众军击之斩首千六百余级沈其船百余艘本豪亦授首帝为告谢郊庙宣捷受贺云

译文

先前蒋洲到各岛屿去宣示朝廷的谕告到达丰后岛时被当地人留了下来他便派僧人到山口等岛屿上继续传示朝廷的禁令这样山口的都督源义长便修好咨文送还从中国掳掠去的人口但他的咨文中用的乃是日本国王的印篆丰后的太守源义镇也派僧人德阳等准备好土特产奉表向朝廷谢罪请求朝廷给他们颁发经勘合的金牌以便他们向朝廷献贡并将蒋洲送了回来以前杨宜在任时曾派遣郑舜功出海侦探情况行到半后岛时岛主也派僧人清授随船前来谢罪说丰后岛有人为寇前后侵犯中国都是中国的奸商暗地里勾引各岛上的夷人引起的源义镇等人实际上并不知晓这样一来胡宗宪便上疏陈述这些情况“蒋洲奉命出使二年来只经过半后山口两个岛屿他们有的有贡物但没有经过勘合的印信有的有印信却没有国王的名称这些都是违反朝廷典章的但是他们既然已前来献贡又送还从中国掳掠去的人口实在是有畏罪之心请恩之意应该以礼遣送其使者回去让他们谕告源义镇和源义长要源义镇和源义长转告日本国王让他将倡导将到中国作乱的诸渠长擒拿后献到朝廷将逃到日本的中国奸宄之徒一并擒送到京都来才答应与他们通贡贸易”皇帝下诏同意

原文
日本故有王其下称关白者最尊时以山城州渠信长为之偶出猎遇一人卧树下惊起冲突执而诘之自言为平秀吉萨摩州人之奴雄健跷捷有口辩信长悦之令牧马名曰木下人后渐用事为信长画策夺并二十余州遂为摄津镇守大将有参谋阿奇支者得罪信长命秀吉统兵讨之俄信长为其下明智所杀秀吉方攻灭阿奇支闻变与部将行长等乘胜还兵诛之威名益振寻废信长三子僣称关白尽有其众时为万历十四年于是益治兵征服六十六州又以威胁琉球吕宋暹罗佛郎机诸国皆使奉贡乃改国王所居山城为大阁广筑城郭建宫殿其楼阁有至九重者实妇女珍宝其中其用法严军行有进无退违者虽子婿必诛以故所向无敌乃改元文禄并欲侵中国灭朝鲜而有之召问故时汪直遗党知唐人畏倭如虎气益骄益大治兵甲缮舟舰与其下谋入中国北京者用朝鲜人为导入浙闽沿海郡县者用唐人为导虑琉球泄其情使毋入贡

译文

汪直盘踞在海岛上与其党徒王氵敖叶宗满谢和和王清溪等人各倚仗倭寇称雄朝廷甚至给他悬赏伯爵的爵位和黄金一万两让他回来他也不回到此时内地的官军已颇有防备倭贼虽然横行亦多遭官军的剿戮甚至还有全岛倭贼出来后竟没有一人生还的于是倭贼往往埋怨汪直汪直渐渐感到不安胡宗宪与汪直同郡便把汪直的母亲和家小都安置到杭州居住派蒋洲持汪直的家书前去招抚汪直汪直知道自己的家属平安无事后颇为心动源义镇等人也因中国答应与他们互相开展贸易也颇为高兴于是他们装了一大船货派其属下善妙等四十多人随汪直等人前来献贡和贸易在三十六年(1557)十月初抵达舟山的岑港当地的将吏以为是倭贼入寇便陈兵防备汪直便派王氵敖去见胡宗宪“我们是为通好而来的为何布兵迎接我们”王氵敖就是毛海峰汪直的养子胡宗宪对他厚加慰劳指心发誓没有其他意思过了一会儿善妙等人到舟山去拜见副将卢镗卢镗让善妙把汪直拿住献给朝廷此语泄露后汪直更加疑虑胡宗宪百方开导汪直始终不信“果然像你所说的那样可派王氵敖出来我就登岸前来拜见”胡宗宪立刻把王氵敖遣送出来汪直又邀一名贵官为人质胡宗宪便命令指挥夏正前去汪直认为可信便与叶宗满王清溪一起来拜见胡宗宪大喜对他们以厚礼相接并让他们到杭州去拜谒巡按御史王本固王本固则把汪直等人交给下属官吏处置王氵敖等人听到消息后大恨肢解了夏正焚船登上山头占据岑港

原文
同安人陈甲者商于琉球惧为中国害与琉球长史郑迥谋因进贡请封之使具以其情来告甲又旋故乡陈其事于巡抚赵参鲁参鲁以闻下兵部部移咨朝鲜王王但深辨向导之诬亦不知其谋己也

译文

过了一年新的倭寇大批涌来屡次进犯浙东三个郡岑港的倭贼便慢慢转移到柯梅建造新船后出海胡宗宪也不追击他们十一月倭贼扬帆往南而去停泊在泉州的浯屿抢劫同安惠安南安各县攻打福宁州攻破了福安宁德等地第二年四月倭贼包围了福州时间长达一个多月福清永福各城也都遭倭寇攻毁倭贼还骚扰兴化在漳州地区奔突往来这样倭寇之患全转移到福建而潮州广州间也纷纷有倭警传来到四十年(1561)浙东和长江以北的诸寇乱相继平定胡宗宪不久因罪被逮捕下狱第二年十一月倭贼攻陷兴化府进行大肆杀戮抢劫后移居平海卫不离开了当初倭贼进犯浙江时攻破州县卫所的城池数以百计但却没有攻破府城的这次兴化府失陷远近都受到极大震动朝廷便急忙征调俞大猷戚继光刘显等将领合兵攻击大败了倭贼而侵犯其他州县的倭贼也被各将攻破福建的倭患也被平定了

原文
秀吉广征诸镇兵诸三岁粮欲自将以犯中国会其子死旁无兄弟前夺丰后岛主妻为妾虑其为后患而诸镇怨秀吉暴虐咸曰“此举非袭大唐乃袭我耳”各怀异志由是秀吉不敢亲行二十年四月遣其将清正行长义智僧玄苏宗逸等将舟师数百艘由对马岛渡海陷朝鲜之釜山乘胜长驱以五月渡临津掠开城分陷丰德诸郡朝鲜望风溃清正等遂偪王京朝鲜王李昖弃城奔平壤又奔义州遣使络绎告急倭遂入王京执其王妃王子追奔至平壤放兵淫掠七月命副总兵祖承训赴援与倭战于平壤城外大败承训仅以身免八月中朝乃以兵部侍郎宋应昌为经略都督李如松为提督统兵讨之

译文

此后广东的巨寇曾一本黄朝太等人无不勾引倭贼作为自己的援助隆庆时期(1567~1572)他们攻破了碣石甲子等卫所之后他们又进犯化州的石城县攻陷锦囊所和神电所吴川阳江茂名海丰新宁惠来各县也都遭受他们的焚烧抢劫他们又转而进入雷州廉州和琼州这三郡也遭受其乱万历二年(1574)倭贼进犯浙东的宁波绍兴台州温州四个郡接着又攻陷广东的铜鼓石双鱼所三年(1575)进犯电白四年(1576)进犯定海八年(1580)倭贼进犯浙江的韭山和福建的澎湖东涌等地十年(1582)进犯温州后来又进犯广东十六年进犯浙江但此时的海疆官吏已以嘉靖年间的祸乱引以为戒海防颇为严密倭贼来犯总是失利而回侵犯广东的倭贼是受譙民梁本豪的勾引所致势力尤为猖獗总督陈瑞集结各军攻击倭贼斩杀了他们一千六百多人击沉他们的船只一百余艘梁本豪也被斩首皇帝为此到郊庙告谢祖宗宣告大捷并接受大臣们的祝贺

原文
当是时宁夏未平朝鲜事起兵部尚书石星计无所出募能说倭者侦之于是嘉兴人沈惟敬应募星即假游击将军衔送之如松麾下明年如松师大捷于平壤朝鲜所失四道并复如松乘胜趋碧蹄馆败而退师于是封贡之议起中朝弥缝惟敬以成款局事详朝鲜传久之秀吉死诸倭扬帆尽归朝鲜患亦平然自关白侵东国前后七载丧师数十万糜饷数百万中朝与朝鲜迄无胜算至关白死兵祸始休诸倭亦皆退守岛巢东南稍有安枕之日矣秀吉凡再传而亡

译文

日本以前有王王之下最尊贵的是关白此时山城州的渠长信长就是关白有一天信长偶然出去狩猎遇到一个人躺在树下该人受惊后起来与信长发生冲突信长把他抓起来审问该人自称是平秀吉萨摩州人的奴隶体魄雄健身法矫捷颇有辩才信长喜欢他让他牧马给他取名叫木下人后来渐渐让他办事替信长出谋划策夺取兼并了二十几个州于是被信长委任为摄津的镇守大将有个参谋叫阿奇支因得罪了信长信长便命令平秀吉带兵前去征讨不久信长被其手下的大臣明智所杀平秀吉刚好消灭了阿奇支听说了事变后与自己的部将行长等人乘胜回兵诛杀明智于是威名更振不久平秀吉废除了信长的三个儿子自己称为关白把信长的原有势力全收归到自己的手中这时是万历十四年(1586)从此他更加整肃军队征服了六十六个州又以兵力威胁琉球吕宋暹罗佛郎机等国让这些国家给日本献贡平秀吉又将国王所居的山城改为大阁广筑城郭兴建宫殿其楼阁有建至九重的其中珍藏有妇女和珍宝平秀吉行事法度森严军队打仗有进无退违反者不管是自己的儿子还是女婿都必诛死所以他的军队所向无敌平秀吉还将纪元改为文禄想入侵中国灭亡并占有朝鲜国他召见并询问过以前汪直所留下的余党了解到汉人像害怕虎狼一样害怕倭人于是其气势益发骄横他大治武器扩军备战修缮船舰与其属下谋划入侵中国北京的用朝鲜人做向导入侵浙江福建沿海郡县的则用汉人做向导他怕琉球会泄露该密谋不让琉球向明朝廷献贡

原文
终明之世通倭之禁甚严闾巷小民至指倭相詈骂甚以噤其小儿女云

译文

有个同安人名叫陈甲在琉球经商他怕遭到中国的迫害便与琉球长史郑迥谋划借进贡之际请求朝廷封他为使者把日本国的情况上报朝廷陈甲又回故乡将此情况告诉了巡抚赵参鲁赵参鲁将此上奏给皇帝皇帝交给兵部兵部则移咨文给朝鲜国王朝鲜国王却只辩解说所谓以朝鲜人为日本人入侵北京做向导是诬陷也不知道日本人正在谋划吞并自己的国家