◎文苑一

原文
明初文学之士承元季虞吴之后师友讲贯学有本原宋濂王祎方孝孺以文雄刘基袁凯以诗著其他胜代遗逸风流标映不可指数盖蔚然称盛已宣以还作者递兴皆冲融演迤不事钩棘而气体渐弱正之间李东阳出入宋溯流唐代擅声馆阁而李梦阳何景明倡言复古文自西京诗自中唐而下一切吐弃操觚谈艺之士翕然宗之明之诗文于斯一变迨嘉靖时王慎中唐顺之辈文宗欧诗仿初唐李攀龙王世贞辈文主秦诗规盛唐李之持论大率与梦阳景明相倡和也归有光颇后出以司马欧阳自命力排李而徐渭汤显祖袁宏道钟惺之属亦各争鸣一时于是宗李李者稍衰至启祯时钱谦益艾南英准北宋之矩矱张溥陈子龙撷东汉之芳华又一变矣有明一代文士卓卓表见者其源流大抵如此今博考诸家之集参以众论录其著者文苑传

译文

洪武二年(1369)太祖召集诸儒士编纂礼乐书因维祯是前朝有声望的文学之士遣翰林詹同带着礼物去登门聘请维祯辞谢说“岂有将入土的老妇再嫁的吗”第二年又令地方官府去敦促他入京维祯赋老客妇谣一章进呈并称“皇帝可以使我用尽自己的才能但不能强迫我做不能做到的事否则我就跳海自尽”帝只得允许他不参加礼乐书的编纂工作但仍赐车接他来朝廷留住了一百一十天他所写的编纂凡例定稿后即呈请回乡太祖成全了他的愿望仍备车送他归还史馆高级官员在西门外设置饯别帷帐宋濂赠诗曰“不受君王五色诏白衣宣至白衣还”对他十分尊崇维祯抵家不久就去世了享年七十五岁

原文
杨维桢(陆居仁 钱惟善) 胡翰 苏伯衡 王冕(郭奎 刘炳) 戴良(王逢 丁鹤年) 危素 张以宁(石光霁 秦裕伯) 赵壎(宋僖等) 徐一夔 赵捴谦(乐良等) 陶宗仪(顾德辉等) 袁凯 高启(杨基等) 王行(唐肃 宋克等) 孙蕡(王佐等) 王蒙(郭传)

译文

维祯的诗名噪一时号“铁崖体”与永嘉李孝光茅山张羽锡山倪瓒昆山顾瑛为诗文之友与碧桃叟释臻知归叟释现清容叟释信为僧道之友张雨称维祯的古乐府诗与杜少陵二李不相上下有绝代金石之声宋濂称赞维祯的论文如看商周的青铜器皿云雷成文寒光四射其诗震天动地严峻庄重下笔如神不愧为名家之作

原文
杨维桢字廉夫山阴人母李梦月中金钱坠怀而生维桢少时日记书数千言父宏筑楼铁崖山中绕楼植梅百株聚书数万卷去其梯俾诵读楼上者五年因自号铁崖元泰定四年成进士署天台尹改钱清场盐司令狷直忤物十年不调会修辽宋三史成维桢著正统辩千余言总裁官欧阳元功读且叹曰“百年后公论定于此矣”将荐之而不果转建德路总管府推官擢江西儒学提举未上会兵乱避地富春山徙钱塘张士诚累招之不赴遣其弟士信咨访之因撰五论具书复士诚反覆告以顺逆成败之说士诚不能用也又忤达识丞相徙居松江之上海内荐绅大夫与东南才俊之士造门纳履无虚日酒酣以往笔墨横飞或戴华阳巾披羽衣坐船屋上吹铁笛梅花弄或呼侍儿歌白雪之辞自倚凤琶和之宾客皆蹁跹起舞以为神仙中人

译文

维祯迁居松江时与华亭陆居人及侨居的钱帷善一唱一和钱二人死后与维祯同葬于干山人们视为“三高士”墓

原文
洪武二年太祖召诸儒纂礼乐书以维桢前朝老文学遣翰林詹同奉币诣门维桢谢曰“岂有老妇将就木而再理嫁者邪”明年复遣有司敦促老客妇谣一章进御“皇帝竭吾之能不强吾所不能则可否则有蹈海死耳”帝许之赐安车诣阙廷留百有一十日所纂叙便例定即乞骸骨帝成其志仍给安车还山史馆胄监之士祖帐西门外宋濂赠之诗曰“不受君王五色诏白衣宣至白衣还”盖高之也抵家卒年七十五

译文

胡翰字仲申金华人幼时聪明超常七岁时在路上拾金坐待失主来取长大后从兰奚谷吴师道甫江吴莱学古文又向同乡许谦登门求教当时同郡黄氵晋柳贯以文章远近闻名而看了胡翰的文章后满口赞誉漫游至元朝都城公卿交口称赞他与武威余阙宣城贡师泰为至交有人劝他去做官他不去回到家乡元末天下大乱他避乱于南华山著书立说自有乐趣其文章与宋濂王..不相上下太祖攻下金华召见他命与许元等在中书省任职后来侍臣中又有人向太祖推荐胡翰太祖召他至金陵当时朝廷正在金华征民为兵翰从容谏劝道“金华人多是读书人很少练习武艺征他们为兵是徒费军饷”太祖立即下令停征授翰为衢州教授洪武初聘他参与修纂元史书成后受赏而归他喜爱北山的泉石筑屋于山下留恋于此十数年而终年七十五岁学术著作有春秋集议其文有胡仲子集其诗有长山先生集

原文
维桢诗名擅一时号铁崖体与永嘉李孝光茅山张羽锡山倪瓒昆山顾瑛为诗文友碧桃叟释臻知归叟释现清容叟释信为方外友张雨称其古乐府出入少陵二李间有旷世金石声宋濂称其论撰如睹商敦周彝云雷成文而寒芒横免诗震荡陵厉鬼设神施尤号名家云维桢徙松江时与华亭陆居仁及侨居钱惟善相倡和惟善字思复钱塘人至正元年省试罗刹江赋时锁院三千人独惟善据枚乘七发辨钱塘江为曲江由是得名号曲江居士官副提举张士诚据吴遂不仕居仁字宅之中泰定三年乡试隐居教授自号云松野衲两人既殁与维桢同葬干山人目为三高士墓

译文

苏伯衡字平仲金华人宋朝门下侍郎苏辙的后裔父亲苏友龙受业于许谦做过肖山县令

原文
胡翰字仲申金华人幼聪颖异常儿七岁时道拾遗金坐守侍其人还之长从兰溪吴师道浦江吴莱学古文复登同邑许谦之门同郡黄溍柳贯以文章名天下见翰文称之不容口游元都公卿交誉之与武威余阙宣城贡师泰尤善或劝之仕不应既归遭天下大乱避地南华山著书自适文章与宋濂王祎相上下太祖下金华召见命与许元等会食中书省后侍臣复有荐翰者召至金陵时方籍金华民为兵翰从容进曰“金华人多业儒鲜习兵籍之徒糜饷耳”太祖即罢之授衢州教授洪武初聘修元史书成受赉归爱北山泉石卜筑其下徜徉十数年而终年七十有五所著有春秋集义文曰胡仲子集诗曰长山先生集

译文

伯衡机敏无双博览群书古文写得好元末为本乡贡生太祖设礼贤馆伯贤应召太祖称帝之前三年任命他为国子监学录后任学正由于他人的举荐太祖召见他升为翰林编修但他辞归省亲洪武十年(1377)学士宋濂退休太祖问谁可代替宋濂回答道“伯衡是臣的同乡学问渊博道德高尚文章蔚为可观”太祖立即召见他他却因病辞谢洪武二十一年受聘主持会试事毕又辞职返乡不久聘为处州教授因对朝廷的奏章中有错误而被交司法官问罪处死两个儿子苏恬苏怡为救父也被处死

原文
苏伯衡字平仲金华人宋门下侍郎辙之裔也父友龙受业许谦之门官萧山令行省都事明师下浙东坐长子仕闽谪徙滁州李善长奏官之力辞归伯衡警敏绝伦博洽群籍为古文有声元末贡于乡太祖置礼贤馆伯衡与焉岁丙午用为国子学录迁学正被荐召见擢翰林编修力辞乞省觐归洪武十年学士宋濂致仕太祖问谁可代者濂对曰“伯衡臣乡人学博行修文词蔚赡有法”太祖即征之入见复以疾辞赐衣钞而还二十一年聘主会试事竣复辞还寻为处州教授坐表笺误下吏死二子恬救父并被刑

译文

王冕字元章诸暨人年幼家贫给人放牛因多次贪听私塾读书很晚才归丢失了牛屡遭父亲痛打但他始终不改母亲说“冕儿既然如此痴心向学由他去吧”于是王冕躲在庙里夜间借佛前油灯读书会稽人韩性非常器重他收为弟子韩性死后诸生奉王冕为师

原文
王冕字元章诸暨人幼贫父使牧牛窃入学舍听诸生诵书墓乃返亡其牛父怒挞之已而复然母曰“儿痴如此曷不听其所为”冕因去依僧寺夜坐佛膝上映长明灯读书会稽韩性闻而异之录为弟子遂称通儒性卒门人事冕如事性屡应举不中弃去北游燕都客秘书卿泰不花家拟以馆职荐力辞不就既归每大言天下将乱携妻孥隐九里山树梅千株桃杏半之自号梅花屋主善画梅求者踵至以幅长短为得米之差尝仿周官著书一卷“持此遇明主吕事业不难致也”太祖下婺州物色得之置幕府授谘议参军一夕病卒

译文

王冕多次参加科举但每试不中从此放弃科举仕途北游燕京在元秘书监泰不花家中的教馆为师泰不花推荐他出来做官王冕极力推辞他常说天下将会大乱便带着妻子儿女隐居于九里山中屋前舍后种梅树千株桃杏各五百株自号“梅花屋主”他工于画梅求画的人日月不断他自己也靠做画换米度日他曾仿周官著书一卷认为“持此书辅助明主可以完成伊尹吕尚经邦济世之功业”太祖在婺州访得王冕安置在幕府授予咨议参军但刚接任便一夕病卒

原文
同时郭奎刘炳皆早参戎幕以诗名字子章巢县人从余阙学治经阙亟称之太祖为吴国公来归从事幕府朱文正开大都督府于南昌命奎参其军事文正得罪奎坐诛字彦昺鄱阳人至正中从军于浙太祖起淮南献书言事用为中书典签洪武初从事大都督府出为知县阅两考以病告归久之卒

译文

戴良字叔能浦江人通经诸子百家及医老之说从黄氵晋柳贯吴莱学古文柳贯逝世后良为他料理家务太祖初平定金华命良与胡翰等十二人在中书省任职每天二人轮流为太祖讲解经史论述治国之道第二年授良为学正与宋濂叶仪等一同训导诸生太祖班师良忽然弃官而去元至正二十一年(1361)顺帝授良为江北行省儒学提举良见元朝大势已去避居于吴中投附于张士诚以后又见士诚将败携家取海道抵登准备投奔扩廓贴木儿由于道路不通在昌乐寓居数年

原文
戴良字叔能浦江人通经史百家暨医老之说学古文于黄溍柳贯吴莱贯卒经纪其家太祖初定金华命与胡翰等十二人会食省中日二人更番讲经陈治道明年用良为学正与宋濂叶仪辈训诸生太祖既旋师良忽弃官逸去辛丑元顺帝用荐者言授良江北行省儒学提举良见时事不可为避地吴中依张士诚久之见士诚将败挈家泛海抵登欲间行归扩廓军道梗寓昌乐数年洪武六年始南还变姓名隐四明山太祖物色得之十五年召至京师试以文命居会同馆日给大官膳欲官之以老疾固辞忤旨明年四月暴卒盖自裁也元亡后惟良与王逢不忘故主每形于歌诗故卒不获其死云良世居金华九灵山下自号九灵山人

译文

洪武六年(1373)良始南归改姓易名隐居于四明山太祖访知于洪武十五年召至京师南京考试他的文才命居于会同馆每日以大官的膳食款待拟复其官良以年老有病而力辞因而有忤皇帝的旨意第二年四月就自尽了元亡之后只有戴良与王逢不忘元朝皇帝常把自己的感情表现在诗歌中

原文
字原吉江阴人至正中河清颂台臣荐之称疾辞张士诚据吴其弟士德用逢策北降于元以拒明太祖灭士诚欲辟用之坚卧不起隐上海之乌泾歌咏自适洪武十五年以文学征有司敦迫上道时子掖为通事司令以父年高叩头泣请乃命吏部符止之又六年卒年七十梧溪诗集七卷逢自称席帽山人

译文

戴良世居金华九灵山下自号“九灵山人”

原文
时又有丁鹤年者回回人曾祖阿老丁与弟乌马儿皆世商元世祖征西域军乏饟老丁杖策军门尽以赀献论功赐田宅京师奉朝请乌马儿累官甘肃行省左丞父职马禄丁以世荫为武昌县达鲁花赤有惠政解官留葬其地至正壬辰武昌被兵鹤年年十八奉母走镇江母殁盐酪不入口者五年避地四明方国珍据浙东最忌色目人鹤年转徙逃匿为童子师或寄僧舍卖浆自给及海内大定牒请还武昌而生母已道阻前死瘗东村废宅中鹤年恸哭行求母告以梦乃啮血沁骨敛而葬焉乌斯道为作丁孝子传鹤年自以家世仕元不忘故国顺帝北遁后饮泣赋诗情词凄恻晚学浮屠法庐居父墓以永乐中卒鹤年好学洽闻精诗律楚昭庄二王咸礼敬之正统中宪王刻其遗文行世

译文

王逢字原吉江阴人元至正年间做河清颂御史台推荐他为官他称病辞谢张士诚占据江浙一带其弟张士德听从王逢的话北降元廷以抗明太祖灭士诚后欲召用王逢王逢坚决不受命隐居于上海乌泾以歌咏自怡洪武十五年(1328)征为文学地方官府催他上任这时其子王掖为通事司令因父年高叩头恳请吏部下令免其官职六年以后去世终年七十著作有梧溪诗集七卷逢自称“席帽山人”

原文
危素字太仆金溪人唐抚州刺史全讽之后少通五经游吴澄范梈门至正元年用大臣荐授经筵检讨修宋金三史及注尔雅赐金及宫人不受由国子助教迁翰林编修纂后妃等传事逸无据素买饧饼馈宦寺叩之得实乃笔诸书卒为全史迁太常博士兵部员外郎监察御史工部侍郎转大司农丞礼部尚书

译文

危素字太仆金奚谷人唐抚州刺史危全讽之后危素年少即通五经登门向吴澄范木亨求学元至正元年(1341)因大臣的推荐朝廷授为经筵检讨参预编修宋金三史及注尔雅书成赐金及宫女均不受纳由国子助教升翰林编修编纂后妃等传由于有些记载遗失无据可依危素便买了一些饧饼馈送宦官向他们询得一些实情写进书中终成全史后历任太常博士兵部员外郎监察御史工部侍郎最后至大司农丞礼部尚书

原文
时乱将亟素每抗论得失十八年参中书省事请专任平章定住总西方兵毋迎帝师悮军事用普颜不花为参政经略江南立兵农宣抚使司以安畿内任贤守令以抚流窜之民且曰“今日之事宜卧薪尝胆力图中兴”寻进御史台治书侍御史二十年拜参知政事俄除翰林学士承旨出为岭北行省左丞言事不报弃官居房山素为人侃直数有建白敢任事上都宫殿火敕重建大安睿思二阁素谏止之请亲祀南郊筑北郊以斥合祭之失因进讲陈民间疾苦诏为发钱粟振河南永平民淮南兵乱素往廉问假便宜发楮币振维扬京口饥居房山者四年明师将抵燕淮王帖木儿不花监国起为承旨如故素甫至而师入乃趋所居报恩寺入井寺僧大梓力挽起之“国史非公莫知公死是死国史也”素遂止兵迫史库往告镇抚吴勉辈出之元实录得无失

译文

这时时局已不稳定危素多次上章议论朝政之得失至正十八年(1358)参预中书省事提出一系列建议请专任平章定住总领西部兵马毋迎帝师以误军事用普颜不花为参政经略江南立兵农宣抚使司以安定畿内任贤守令来安抚流民等等并说“今日之事应卧薪尝胆力图中原”不久晋升为御史台治书侍御史二十二年拜参知政事不久又任翰林学士承旨出任岭北行省左丞因其建议不为朝廷采纳而弃官隐居房山

原文
洪武二年授翰林侍讲学士数访以元兴亡之故且诏撰皇陵碑皆称旨顷之坐失朝被劾罢居一岁复故官兼弘文馆学士赐小库免朝谒尝偕诸学士赐宴屡遣内官劝之酒御制诗一章以示恩宠命各以诗进素诗最后成帝独览而善之曰“素老成有先忧之意”时素已七十余矣御史王著等论素亡国之臣不宜列侍从诏谪居和州守余阙庙岁余卒

译文

素为人刚直多次向朝廷建议又敢于任事上都宫殿遭火灾朝廷令重建大安睿思二阁为素谏止他奏请皇帝亲至南郊祭天另筑北郊祭地斥责天地合祭的错误在向皇帝讲述时陈述民间疾苦朝廷因而诏发钱粮赈济河南永平的饥民淮南兵乱素去进行考察自行决定发官币赈济维扬京口饥民

原文
先是至元间西僧嗣古妙高欲毁宋会稽诸陵夏人杨辇真珈为江南总摄悉掘徽宗以下诸陵攫取金宝裒帝后遗骨瘗于杭之故宫筑浮屠其上名曰镇南以示厌胜又截理宗颅骨为饮器真珈败其资皆籍于官颅骨亦入宣政院以赐所谓帝师者素在翰林时宴见备言始末帝叹息良久命北平守将购得颅骨于西僧汝纳所谕有司厝于高坐寺西北其明年绍兴以永穆陵图来献遂敕葬故陵实自素发之云

译文

素在房山住了四年明军将进至燕京淮王贴木儿不花代理国政起任素仍为翰林学士承旨素刚到京明军就进入燕京素跑到报恩寺投井自尽被该寺僧人大梓救起劝他说“国史非公莫知公死是国史之死”素才息自尽的念头明军迫近史库素去求援镇抚吴勉等救出从而使元实录未受损失

原文
张以宁字志道古田人父一清元福建江西行省参知政事以宁年八岁或讼其伯父于县系狱以宁诣县伸理尹异之命赋琴堂诗立就伯父得释以宁用是知名泰定中春秋举进士由黄岩判官进六合尹坐事免官滞留江淮者十年顺帝征为国子助教累至翰林侍读学士知制诰在朝宿儒虞集欧阳元揭傒斯黄溍之属相继物故以宁有俊才博学强记擅名于时人呼小张学士

译文

洪武二年(1369)授翰林侍讲学士他多次探求元兴亡的原因且奉诏撰皇陵碑都令太祖满意不久因没有上朝而被劾罢官一年后又复职兼弘文馆学士皇帝赐他小车准免朝拜太祖赐宴诸学士多次遣宦官劝酒并亲赋诗一首以显示对臣子们的恩宠并命各学士也赋诗进呈素的诗最后写成太祖看后连声称好“素老成有先天下忧而忧之意”这年素已年高七十御史王著等认为素本是亡国之臣不宜列入侍从于是将他谪居和州守余阙庙一年后去世

原文
明师取元都与危素等皆赴京奏对称旨复授侍讲学士特被宠遇帝尝登钟山以宁与朱升秦裕伯等扈从拥翠亭给笔札赋诗洪武二年秋奉使安南封其主陈日煃为国王御制诗一章遣之甫抵境而日煃卒国人乞以印诏授其世子以宁不听留居洱江上谕世子告哀于朝且请袭爵既得令俟后使者林唐臣至然后入境将事事竣教世子服三年丧令其国人效中国行顿首稽首礼天子闻而嘉之赐玺书比诸陆贾马援再赐御制诗八章及还道卒诏有司归其柩所在致祭

译文

早在至元年间西域僧人嗣古妙高要毁掉宋朝皇帝在会稽的诸陵墓夏人杨辇真珈为江南总摄把宋徽宗以后的皇陵掘出以攫取金宝将帝后的遗骨收集起来葬于杭州故宫上筑一塔名曰“镇南塔”以表示镇服还把宋理宗的头骨用作饮器真伽倒台后其财产都被没收归官头骨也送入宣政院赐给所谓“帝师”素在翰林院受皇帝召见时详细讲述了事情的原尾太祖叹息不已命北平守将从西域僧人那里购得头骨诏令官府暂时安葬于高坐寺西北第二年绍兴进献永穆陵图将理宗头骨葬于宋朝陵园这件事实际上是危素提议的

原文
以宁为人洁清不营财产奉使往还补被外无他物本以春秋致高第故所学尤专春秋多所自得胡传辨疑最辨博春王正月考未就寓安南逾半岁始卒业元故官来京者素及以宁名尤重素长于史以宁长于经素宋元史藁俱失传而以宁春秋学遂行

译文

张以宁字志道古田人父名一清元代为福建江西行省参知政事以宁八岁时有人指控其伯父县衙将其伯父逮捕下狱以宁到县衙去讲理知县认为此孩童非凡命他赋琴堂诗他秉笔立就伯父得以释放以宁由此闻名元泰定年间他以通春秋而举进士由黄岩判官而晋升为六合府尹因某事犯法而免官滞留江淮十年之久元顺帝征他为国子助教官至翰林侍读学士知制诰在朝中一些有声望的学者如虞集欧阳玄揭亻奚斯黄氵晋等相继去世以宁有才华博学强记闻名于时人称“小张学士”

原文
门人石光霁字仲濂泰州人读书五行俱下洪武十三年以明经举授国子学正进博士春秋钩玄能传以宁之学

译文

明军占据元朝京都北京以宁与危素都被召到明都南京对皇帝的询问都做了满意的回答授侍讲学士特别受到宠遇太祖曾登钟山以宁与朱升秦裕伯等扈从拥翠亭帝给纸笔命他们赋诗

原文
裕伯字景容大名人仕元累官至福建行省郎中遭世乱弃官客扬州久之复避地上海居母丧尽礼张士诚据姑苏遣人招之拒不纳吴元年太祖命中书省檄起之裕伯对使者曰“食元禄二十余年而背之不忠也母丧未终忘哀而出不孝也”乃上中书省固辞洪武元年复征称病不出帝乃手书谕之曰“海滨民好斗裕伯智谋之士而居此地坚守不起恐有后悔”裕伯拜书涕泗横流不得已偕使者入朝授侍读学士固辞不允与张以宁等扈从登钟山拥翠亭给笔札赋诗甚见宠待二年改待制旋为治书侍御史三年始诏设科取士以裕伯与御史中丞刘基为京畿主考官裕伯博辨善论说占奏悉当帝意帝数称之出知陇州卒于官

译文

洪武二年(1369)秋以宁奉旨出使安南封其主陈日火奎为国王临行时太祖题诗一首送行他刚入安南境陈日火奎死安南人请求将皇帝诏书授其嫡长子以宁不肯在洱江留居三天告谕王子去向朝廷告哀请求承袭王爵以宁得朝廷之命等待后派的使者林唐臣到后再入安南境办事他在安南教王子服丧三年令安南人仿效中国行叩拜礼太祖闻知嘉奖以宁赐诏书把他比作陆贾马援又赐御制诗八章后逝于回国途中诏令地方官府送灵柩归其故乡沿途州县都要祭奠

原文
赵壎字伯友新喻人好学工属文元至正中举于乡为上犹教谕洪武二年太祖诏修元史命左丞相李善长为监修官前起居注宋濂漳州府通判王祎为总裁官征山林遗逸之士汪克宽胡翰宋僖陶凯陈基曾鲁高启赵汸张文海徐尊生黄篪傅恕王锜傅著谢徽为纂修官而壎与焉以是年二月开局天界寺取元经世大典诸书用资参考至八月成诸儒并赐赍遣归而顺帝一朝史犹未备乃命儒士欧阳祐等往北平采遗事明年二月还朝重开史局仍以宋濂王祎为总裁征四方文学士朱右贝琼朱廉王彝张孟兼高逊志李懋李汶张宣张简杜寅殷弼俞寅及壎为纂修官先后纂修三十人两局并与者壎一人而已阅六月书成诸儒多授官惟壎及朱右朱廉不受归

译文

以宁为人洁净无瑕不营财产奉使安南往返除衣被行装外别无他物他本是以春秋中进士故所学尤专于春秋受益颇多撰有胡传辨疑春王正月考元朝故官来京人士中危素与张以宁的名声最大素长于文以宁长于经素所撰宋元史稿都已失传以宁关于春秋的著作流行于世

原文
寻召修日历授翰林编修高丽遣使朝贡赐宴乐作使者以国丧辞壎进曰“小国之丧不废大国之礼”太祖甚悦命与宋濂同职史馆濂兄事之尝奉诏撰甘露颂太祖称善出为靖江王府长史

译文

赵埙字伯友新喻人好学工于文辞元至元年间乡试中举为上犹教谕

原文
始与壎同纂修者汪克宽陶凯曾鲁高启赵汸贝琼高逊志并有传今自宋僖以下可考者附著于篇

译文

洪武二年(1369)太祖诏修元史命左丞相李善长为监修官前修起居注宋濂漳州府通判王..为总裁官征山林的隐逸之士汪克宽胡翰宋僖陶凯陈基曾鲁高启赵氵方张文海徐尊生黄諶傅恕王钅奇傅著谢徽等为纂修官埙也参与其事于当年二月在天界寺开局取元经世大典等书作为参考至八月完成诸儒遣散归家但顺帝一朝史实不全于是命儒士欧阳佑等往北平采访遗事佑等于次年二月回朝重开史局仍以宋濂王..为总裁征召四方文学士朱右贝琼朱廉王彝张孟兼高逊志李懋李汶张宣张简杜寅殷弼俞寅及埙为纂修官两次开局编修共三十人而埙两次入选费时六月而成书诸儒多授官只有赵埙朱右朱廉三人不受而归

原文
宋僖字无逸余姚人元繁昌教谕遭乱归史事竣命典福建乡试

译文

陶宗仪字九成黄岩人父名陶煜元代任福建江西行枢密院都事宗仪年少时曾参加过科举考试但不中即罢潜心钻研古学在浙东拜张翥李孝先杜本等人为师其诗文均有造诣尤其精于篆文书法一生不肯为官洪武二十九年(1396)率领其学生赴南京参加礼部会试宣读大诰归家不久即病逝著有辍耕录三十卷他对说郛书史会要四书备遗等书进行修残补缺使传于世

原文
陈基字敬初临海人少与兄聚受业于义乌黄溍从溍游京师授经筵检讨尝为人草谏章力陈顺帝并后之失顺帝欲罪之引避归里奉母入吴参太尉张士诚军事士诚称王基独谏止欲杀之不果吴平召修元史赐金而还洪武三年冬卒士诚与太祖相持基在其幕府书檄多指斥及吴亡吴臣多见诛基独免世所传夷白集其指斥之文犹备列云

译文

顾德辉字仲瑛昆山人其家世代无授官封爵之人却也富有而他轻财好客豪放不拘三十岁才立志读书购买古书名画彝鼎古玩等别建一室于茜泾西题名曰“玉山佳处”从早至晚与宾客在此饮酒赋诗四方文学之士如河东张翥会稽杨维桢天台柯九思永嘉李孝光等以及僧道如张雨于彦成琦元璞等人都来做客其园林池水亭台楼阁之盛图书史籍之多以及送人礼物声伎等等在当时是首屈一指德辉才情并茂与诸名士不相上下

原文
张文海鄞人与同里傅恕并入史馆

译文

曾中秀才授会稽教谕又征为浙江行省官员他都不去就任张士诚占据苏招收知名之士东南儒士不少去投附士诚欲强迫德辉去做官他拒绝了隐居于嘉兴之合溪不久因其子元臣为元水军副都万户封德辉为武略将军飞骑尉钱塘男爵母亲去世他回到绰溪士城再次征用他他便断发守孝于母亲墓边自号“金粟道人”太祖平吴后父子迁居濠梁洪武二年(1369)逝世

原文
徐尊生字大年淳安人元史受赐归复同修日历后以宋濂荐授翰林应奉文字草制悉称旨寻以老疾辞还

译文

不久召埙回朝编修日历授翰林编修高丽遣使来朝贡赐宴作乐使者因有国丧而辞谢埙向太祖进言说“小国之丧不废大国之礼”太祖非常高兴命他与宋濂同在史馆任职濂待他以兄曾奉诏撰甘露颂太祖称赞写得好出京任靖江王府长史寿终

原文
傅恕字如心鄞人学通经史与同郡乌斯道郑真皆有文名洪武二年诣阙陈治道十二策正朝廷重守令驭外蕃增禄秩均民田更法役黜异端易服制兴学校慎选举罢榷盐停榷茶太祖嘉纳之遂命修元史事竣授博野知县后坐累死

译文

孙作字大雅江阴人其文纯正雅典言之有据曾著书十二篇总名为东家子宋濂为他做东家子传元末携家避乱于吴将其他东西都抛弃了唯独载书两筐张士诚请他去做官他因母病立即辞官归家客居于松江大家都为他买田置屋居住洪武六年(1373)朝廷聘他去编修大明日历授官翰林编修而他请求改任太平府教授后朝廷召他回京任国子监助教不久又为中都助教仅一年又回到国子监提升为司业逝于家乡

原文
斯道字继善慈溪人与兄本良俱有学行洪武中斯道被荐授石龙知县调永新坐事谪役定远放还斯道工古文兼精书法子缉亦善诗文洪武四年举乡试第一授临淮教谕入见赐之宴赋诗称旨除广信教授自号荣阳外史

译文

袁凯字景文松江华亭人元末为府吏博学有辩才发起议论来有如暴风一般往往使在座的人难以对付洪武三年(1370)被荐举授为御史国初武臣恃功骄横得罪的人日多凯上书说“诸将习于用兵恐不知君臣之礼请于都督府聘请通经学古之士令诸武臣去都堂听讲这样才是他们保族保身之道”太祖采纳他的建议令御史台和中书省聘请名士轮流在午门为诸将讲经说礼太祖审判罪犯后怕凯送皇太子复审时会怜悯他们而宽大处理凯回来后帝问道“朕与太子谁处理得对”凯叩头回答说“陛下之法正直太子之心慈”太祖认为他老奸巨猾两面讨好而厌恶他凯惶恐不安告假回乡不久寿终

原文
傅著字则明长洲人史成归为常熟教谕魏观行乡饮酒礼长洲教谕周敏侍其父南老著侍其父玉皆降而北面立观礼者以为盛事焉历官知府

译文

袁凯工于诗颇有名声性诙谐自号“海叟”他常背披乌巾倒骑黑牛游于九峰山间爱管闲事的人把他绘成图有次在杨维桢家做客有位客人拿出所赋白燕诗请大家看凯微笑不语另做一篇献与大家维桢大惊十分欣赏给每个客人传阅由此人们叫他“袁白燕”

原文
谢徽字元懿长洲人史成授翰林国史院编修寻擢吏部郎中力辞不拜复起国子助教徽博学工诗文与同邑高启齐名弟恭字元功亦能诗

译文

高启字季迪长洲人学识广博工于诗词张士诚占据苏浙启在外祖父家住于吴淞江之青丘洪武初年被荐举与同县谢徽被征召参与编纂元史授翰林院国史编修官又命他教授诸王洪武三年(1370)帝在宫中楼台召见他们升启为户部右侍郎徽为吏部郎中启奏称自己年少不敢当此重任徽也极力推辞蒙恩准随后赐他俩白金放还启曾赋诗诗中有所讽刺太祖甚为不满但未表示出来启归家后居于青丘靠教书为生知府魏观将他家迁到郡城旦夕相见二人相处甚欢观因改修府衙而受到谴责太祖见到启为府衙所做的上梁文大怒将启处斩时年三十九岁

原文
朱右字伯贤临海人史成辞归征修日历宝训授翰林编修迁晋府右长史九年卒官

译文

明初苏淞一带多诗人启与杨基张羽徐贲并称“四杰”以同唐代之王骆四杰相对应

原文
朱廉字伯清义乌人幼力学从黄溍学古文知府王宗显辟教郡学李文忠镇严州延为钓台书院山长洪武初元史不受官归寻征修日历除翰林编修八年扈驾中都进诗十章太祖称善为和六章赐之已而授楚王经迁楚府右长史久之辞疾归廉好程朱之学尝取朱子语类摘其精义名曰理学纂言

译文

张孟兼名丁字孟兼浦江人参加修纂元史史成授国子监学录历任礼部主事太常司丞刘基曾对太祖说“当今天下文章宋濂第一其次是臣刘基再次是孟兼”太祖点头称是孟兼性情傲慢曾被罚服劳役其后复官太祖当着孟兼问宋濂“他是你的学生”濂回答“不是学生而是本邑子弟有文才臣刘基曾称赞过他”太祖仔细看过孟兼后说“骨相命薄要做官得慢慢来才行”不久任为山西佥事孟兼为官廉洁坚强疾恶如仇纠察奸猾时令他们互相揭发每一案件要株连数十人吏民闻张佥事来本地办事胆颤心惊名声闻于朝廷升为山东副使山东布政使吴印本是僧人受太祖的宠信孟兼则轻视他印去拜望孟兼从中门入孟兼鞭笞守门士卒其后又以其他事二人相辩驳太祖先听了吴印的话鞭笞孟兼孟兼愤慨逮捕了代印写奏疏的人并要判其罪太祖大怒“这个无见识的儒生要与我对抗吗”逮捕至京当众处死

原文
王彝字常宗其先蜀人父为昆山教授遂卜居嘉定少孤贫读书天台山中师事王贞文得兰溪金履祥之传学有端绪尝著论力诋杨维桢目为文妖元史赐银币还又以荐入翰林母老乞归坐知府魏观事与高启俱被杀

译文

徐一夔字大章天台人工于文章与义乌王..友善洪武二年(1369)八月朝廷诏令纂修礼书一夔与其他儒士如梁寅刘于曾鲁周子谅胡行简刘宗弼董彝蔡深等参与其事一夔曾进言“前宋朝极重史事百官之升降刑赏之予夺御史台谏官之上书侍臣之向皇帝奏事中外的奏报以至于钱粮甲兵诉讼制作总之凡有关政事无不随日记录犹恐文书官吏有所记错或遗漏故欧阳修奏请宰相监修于年终检查修撰官每天所记录的事有失职者惩处这样日历不致有错误遗漏以后修会要实录都由此取材百年之后列传也根据日历所记事实这就是宋代历史之所以能精确的原因

原文
张孟兼浦江人名丁以字行史成授国子学录历礼部主事太常司丞刘基尝为太祖言“今天下文章宋濂第一其次即臣基又次即孟兼”太祖颔之孟兼性傲尝坐累谪输作复官太祖顾孟兼谓濂曰“卿门人邪”濂对“非门人乃邑子也其为文有才臣刘基尝称之”太祖熟视孟兼曰“生骨相薄仕宦徐徐乃可耳”未几用为山西佥事廉劲疾恶纠摘奸猾令相牵引每事辄株连数十人吏民闻张佥事行部凛然堕胆声闻于朝擢山东副使布政使吴印者僧也太祖骤贵之宠眷甚孟兼易之印谒孟兼由中门入孟兼杖守门卒又以他事与相拄太祖先入印言逮笞孟兼孟兼愤捕为印书奏者欲论以罪印复上书言状太祖大怒曰“竖儒与我抗邪”械至阙下命弃市

译文

“元朝则不然不设置日历起居注只有中书省设时政科派遣一文学去掌管其事然后将所记之事交付史馆一皇帝驾崩之后国史院只依时政科所交付的材料来修实录而已这对史事必然疏漏记述简略幸而天历年间虞集仿效六典经世大典使一代典章制度以及礼乐大体完备

原文
李汶字宗茂当涂人博学多才史成除巴东知县移南和晚年归里以经学训后进

译文

“因此上次开局修元史既有元十三朝实录又有虞集经世大典可以参考而且当时参加修纂诸公如胡仲申陶中立赵伯友赵子常徐大年等皆有史才史学勤勉成书至于元顺帝三十六年之事既无实录可据又无参考之书惟凭采访恐怕未必确实语言未必通顺首尾未必贯穿以前参与编修的诸公有的已受官任职有的隐归山林都散走了而要以我这不才又多病之人来承担继续修撰我虽愿达到执事的希望但又如何做得到谨上此书说明情况请求明察

原文
张宣字藻重江阴人洪武初以考礼征寻预修元史太祖亲书其名召对殿廷即日授翰林编修呼为小秀才奉诏归娶年已三十矣六年坐事谪徙濠梁道卒

译文

一夔后未参加续修元史不久荐任杭州教授召回朝修纂大明日历书成后要授他翰林院官因患足病而辞归

原文
张简字仲简吴县人初师张雨为道士隐居鸿山元季兵乱以母老归养遂返儒服洪武三年荐修元史当元季浙东西士大夫以文墨相尚每岁必联诗社聘一二文章钜公主之四方名士毕至宴赏穷日夜诗胜者辄有厚赠临川饶介为元淮南行省参政豪于诗自号醉樵尝大集诸名士赋醉樵歌简诗第一赠黄金一饼高启次之得白金三斤杨基又次之犹赠一镒

译文

赵捴谦本名古则后更名谦余姚人幼即孤贫寄食于山中寺庙与朱右谢肃徐一夔等以文交游天台郑四表精通易经捴谦则向他学习易经定海乐良鄞县郑真都深明春秋山阴赵亻叔长于解说诗经迮雨善于乐府广陵张昱工于诗歌无为吴志淳华亭米芾工于草书篆书和隶书捴谦都以他们为友他精通六经诸子百家之学尤其精于六书六书本义又做声音文字通当时人称为“考古先生”

原文
杜寅字彦正吴县人史成官岐宁卫知事洪武八年番贼既降复叛寅与经历熊鼎俱被害

译文

洪武十二年(1379)太祖命文学侍臣修正韵当时捴谦二十八岁应聘入京师授中都国子监典簿久后召为琼山县学教谕洪武二十八年逝于番禺

原文
徐一夔字大章天台人工文与义乌王祎善洪武二年八月诏纂修礼书一夔及儒士梁寅刘于曾鲁周子谅胡行简刘宗弼董彝蔡深滕公琰并与焉明年书成将续修元史祎方为总裁官以一夔荐一夔遗书曰

译文

其后门人柴钦在修永乐大典建议将其师所撰之声音文字通收编进去朝廷命立即去捴谦家中索取

原文
迩者县令传命言朝廷以续修元史见征且云执事谓仆善叙事荐之当路私心窃怪执事何忄卷忄卷于不材多病之人也仆素谓执事知我今自审终不能副执事之望何也

译文

杨基字孟载祖籍四川嘉州祖父在吴做官基出生在吴故也是吴人杨基九岁能背诵六经长大后著书十万余言题名论鉴元末战乱基隐居于吴中赤山张士诚请他去任丞相府记室未多久即辞去了客居于铙介家中明军攻下平江基因为是饶氏家中之客而被安置于临濠随即迁于河南洪武二年(1369)放回不久起任基为荥阳知县又贬到钟离其后被荐举为江西行省幕官因省臣得罪他也被夺职洪武六年又起用为官奉使至湖广召回京相继授兵部员外郎山西副使晋升为按察使因被诬陷而夺官贬去服劳役死于做工之地

原文
近世论史者莫过于日历日历者史之根柢也自唐长寿中史官姚璹奏请撰时政记元和中韦执谊又奏撰日历日历以事系日以日系月以月系时以时系年犹有春秋遗意至于起居注之说亦专以甲子起例盖纪事之法无逾此也

译文

此前会稽杨维桢客居于吴中以诗自豪基在维桢家做客时铁笛歌一首维桢惊喜与基共同做东对一同来游的人说“我在吴又得一铁你们向他学习比向老铁学要好

原文
往宋极重史事日历之修诸司必关白如诏诰则三省必书兵机边务则枢司必报百官之进退刑赏之予夺台谏之论列给舍之缴驳经筵之论答臣僚之转对侍从之直前启事中外之囊封匦奏下至钱谷甲兵狱讼造作凡有关政体者无不随日以录犹患其出于吏牍或有讹失故欧阳修奏请宰相监修者于岁终检点修撰官日所录事有失职者罚之如此则日历不至讹失他时会要之修取于此实录之修取于此百年之后纪列传取于此此宋氏之史所以为精确也

译文

王行字止仲吴县人幼随父住在卖药者徐翁家中徐妈妈好听小官们的故事行每天写几本为老妈妈讲诵徐妈妈很高兴说给老翁听老翁教他读论语今天讲授他明日即可背诵翁十分惊异把家中所有的书尽数让他攻读于是基本能贯通经史及百家之言不到二十岁便拜别老翁去齐门招徒授学名士都与他交往富人沈万三聘他去家中教导子弟学生每成文一篇酬白银数十两行立即离去洪武初年地方官府延请他为学校教师随后又辞去隐居于石湖其二子在京服役行去看望凉国公蓝玉将他接到家中居住并多次向太祖举荐太祖召见了他以后玉被诛行父子也株连处死

原文
元朝则不然不置日历不置起居注独中书置时政科遣一文学掾掌之以事付史馆及一帝崩则国史院据所付修实录而已其于史事固甚疏略幸而天历间虞集仿六典法经世大典一代典章文物粗备

译文

太祖攻取吴中时到处多用炮石来防守行私下对好友说“兵法说以柔能制刚如果在地上树立许多大竹系布于竹端炮石打来落在布上随竹的弹性忽高忽低伤不了人则炮石就起不了作用”后来常遇春攻平江就用这种办法行自负知兵法因此招来祸殃

原文
是以前局之史既有十三朝实录又有此书可以参稽而一时纂修诸公如胡仲申陶中立赵伯友赵子常徐大年辈皆有史才史学廑而成书至若顺帝三十六年之事既无实录可据又无参稽之书惟凭采访以足成之窃恐事未必核也言未必驯也首尾未必穿贯也而向之数公或受官或还山复各散去乃欲以不材多病如仆者承之于后仆虽欲仰副执事之望曷以哉谨奉状左右乞赐矜察

译文

孙蕡字仲衍广东顺德人禀性机敏无书不读诗文提笔立就词藻灿烂然何真占据岭南开府扩地贲艹与王佐赵介李德黄哲都为何真以礼相待并称“五先生”明朝廖永忠南征贲艹为真起草降表永忠征贲艹主管教育洪武三年(1370)开始实行科举贲艹考中授工部织染局使后调任虹县主簿战乱之后贲艹安抚流民勉励他们耕种民多复业在虹县仅一年被召为翰林典籍参与修撰洪武正韵洪武九年派往四川监督祭祀以后调任平原县主簿因犯过失罪被逮捕罚修京师望都门城墙贲艹唱粤语歌太祖召见他命他朗诵所唱歌词句句是忠爱之情因而赦免释放洪武十五年起任苏州经历又因犯罪而罚到辽东戍边其后搜捕蓝玉党羽贲艹因为曾为玉题画而论处死罪临刑做诗长歌而逝当时贲艹的门生黎贞也在辽东戍边贲艹尸为之收殓黎贞字彦晦广东新会人工于诗文曾为本县训导被诬陷而在辽东戍边十八年来向他求教者甚众刑满释放回家而卒

原文
一夔遂不至未几用荐署杭州教授召修大明日历书成将授翰林院官以足疾辞赐文绮遣还

译文

孙蕡著有通鉴前编纲目孝经集善理学训蒙西庵集和陶集多遗失不传番禺赵纯说他深入研究了天人性命之理为一代儒学宗师

原文
赵捴谦名古则更名谦余姚人幼孤贫寄食山寺与朱右谢肃徐一夔辈定文字交天台郑四表善则从之受定海乐良鄞郑真明春秋山阴赵俶长于说迮雨善乐府广陵张昱工歌诗无为吴志淳华亭朱芾工草书篆隶捴谦悉与为友博究六经百氏之学尤精六书六书本义复作声音文字通时目为考古先生洪武十二年命词臣修正韵捴谦年二十有八应聘入京师授中都国子监典簿久之以荐召为琼山县学教谕二十八年卒于番禺其后门人柴钦字广敬以庶吉士与修永乐大典进言其师所撰声音文字通当采录遂奉命驰传即其家取之

译文