严清 宋纁 陆光祖 孙鑨(子如法) 陈有年 孙丕扬 蔡国珍杨时乔

原文
严清字公直云南后卫人嘉靖二十三年进士除富顺知县公廉恤民治声大起忧归补邯郸入为工部主事历郎中董作京师外城修九陵吏无所侵牟工成加俸连丁内外艰服除补兵部擢保定知府故事岁籍民充京师库役清罢之振荒弭盗人以比前守吴岳历迁易州副使陕西参政四川按察使右布政使并以清望荐章十余上隆庆二年以右佥都御史巡抚贵州未上改四川清久宦川中僚吏惮其风采相率厉名行少墨败者郡县卒岁团操成都清罢之番人入贡裁为定额痛绝强宗悍吏毁者亦众陕西贼流入境巡按御史王廷瞻劾清纵寇大学士赵贞吉言“贼起郧贻害川徼即有罪当罪守土臣不宜专责巡抚臣蜀人深知清约己爱人省事任怨今蜀地岁荒民流方倚清如父母奈何弃之任事臣欲为国家利小民必得罪豪右论者不察动以深文求之顷海瑞既去若清复罢是任事之臣皆不免弹击惟全躯保位为得计矣”疏奏不允命解官听调清遂不出

译文

他调任南京礼部主事因急事请假回乡回任后补祠祭主事历任仪制朗中严讷任尚书向来器重陆光祖他的提议没有不批准的等到严讷改任吏部职调陆光祖担任验封郎中又改任考功郎中王崇古张瀚方逢时王一鹗为舆论困扰陆光祖极力替他们洗刷不久他改任文选郎中更加尽职发掘人才对那些素有威望的士大夫尽数选用又破格提拔廉洁能干的官吏王化江东邵元善张泽李珙郭文通蔡琮陈永谢侃他们或者是由乡里举荐的贡士或者是由书吏中提拔因此下层官吏竞相勉励严讷也全力任用他所以陆光祖能够实现意愿左侍郎朱衡怀恨陆光祖在背后议论御史孙丕扬就以专权之罪弹劾陆光祖当时他已调任太常少卿被撤职闲居

原文
万历二年起抚山西未赴改贵州历两京大理卿三迁刑部尚书张居正当国尚书不附丽者独清居正既卒籍冯保家得廷臣馈遗籍独无清名神宗深重焉会吏部尚书梁梦龙罢即以清代日讨故实辨官材自丞佐下皆亲署无一幸进者中外师其廉俭书问几绝甫半岁得疾归帝数问阁臣“严尚书病愈否”十五年兵部缺尚书用杨博故事特诏起补遣使趣行而清疾益甚不能赴又三年卒赠太子太保谥恭肃

译文

大学士高拱掌管吏部谋划倾覆徐阶徐阶的宾客都躲避了唯独陆光祖替他申辩等到高拱罢职杨博代替他负责吏部认为他仗义特意启用陆光祖为南京太仆少卿还没上任就升任本寺卿不久又升任大理寺卿半路上闻报父亲去世回家奔丧万历五年(1577)出任原职张居正因为居丧未满夺情出任官职杖责议论的人陆光祖送信规劝他等到王用汲弹劾张居正张居正即将重惩他时当时任大理寺卿的陆光祖极力解救使他幸免张居正与陆光祖同年考取进士相互友好想引荐他做助手陆光祖不屈身相随等到他调任工部右侍郎因为议论漕运改为折色银两而违逆了张居正御史张一鲲疏论他陆光祖就称病回乡了

原文
清初拜尚书不能具服色束素犀带以朝或嘲之曰“公释褐时七品玳瑁带犹在耶”清笑而已

译文

万历十一年(1583)冬天他被举荐担任南京兵部右侍郎才过十来天就召任他为吏部职他把张居正所摒弃的老成人全部召回安排在九卿各部中安置了很多人李植江东之极力请求治张居正的罪陆光祖称张居正辅佐的功绩不可抹杀与舆论相反李植等人因为丁此吕以前攻击尚书杨巍陆光祖支持杨巍诋毁议论的人议论的人于是群起攻击陆光祖他由左侍郎出任南京工部尚书御史周之翰弹劾陆光祖依附同族的人陆炳得到清高显贵的官职神宗不理会御史杨有仁就弹劾陆光祖收受贿赂请求将他交给官吏治罪杨巍极力保护他事情得以平息陆光祖最后称病离职

原文
宋纁字伯敬商丘人嘉靖三十八年进士授永平推官擢御史出视西关按应天诸府隆庆改元再按山西俺答陷石州将士捕七十七人当斩纁讯得其诬释者殆半静乐民李良雨化为女纁言此阳衰阴盛之象宜进君子退小人以挽气运帝嘉纳之擢顺天府丞寻以右佥都御史巡抚保定诸府核缺伍汰冗兵罢诸道援兵防御省饷无算

译文

万历十五年(1587)他出任南京刑部尚书改派到吏部率领同僚弹劾东厂太监张鲸并且请求宽恕李沂此后称皇储未定是因为张鲸搞阴谋请求清除他以便安定宗庙社稷等到神宗召回张鲸他又率领同僚极力劝谏他入朝担任刑部尚书神宗曾将他的名字书写于御屏上吏部尚书宋纟熏去世于是起用陆光祖代替让赵锦代替陆光祖的原职御史王之栋称他们两人不应当任用神宗恼怒将王之栋降职为杂仆当时部中的权力被内阁夺取了宋纟熏极力矫正遭受挫折陆光祖不为惊惧曾经因事与大学士申时行相抵触申时行不高兴陆光祖最终没有顺从申时行辞职神宗特意授旨起用赵志皋张位都是申时行暗中推荐的陆光祖称辅佐大臣应当由朝廷推荐不应当由宫内降旨皇上这次的命令应下不为例

原文
万历初与张居正不合引疾归居正卒廷臣交荐以故官抚保定获鹿诸县饥先振后以闻帝以近畿宜俟命令灾重及地远者便宜振贷馀俱奏闻寻迁南京户部右侍郎召还部进左改督仓场请减额解赎银民壮弓兵诸役已裁者勿征民间工食十四年迁户部尚书民壮工食已减半复有请尽蠲者纁因并历日诸费奏裁之有司征赋惧缺额鞭挞取盈纁请有司考成视灾伤为上下山西连岁荒赖社仓获济纁请推行天下以纸赎为籴本不足则劝富人或令民输粟给冠带又言“边储大计最重屯田盐策近诸边年例银增至三百六十一万视弘治初八倍宜修屯政商人垦荒中盐”帝皆称善圣节赏赉诏取部帑银二十万两纁执奏不从潞王将之国复取银三十万两市珠宝纁亦力争乃减三之一故事金花银岁进百万两帝即位之六年增二十万遂以为常纁三请停加额终不许

译文

万历二十年(1592)全面考察地方官吏给事中李春开王遵训何伟丁应泰御史刘汝康都先在京城之外任过职名声不好全部被罢黜又举荐许孚远顾宪成等二十二人当时的舆论一致称赞不久因为推举饶申万国钦与圣旨抵触文选郎王教以下的人全被驱逐陆光祖称事情的起因在自己告罪请求退休为郎官请求宽恕神宗没有批准等到推举内阁大臣朝廷大臣遵循旧例首先报上陆光祖的姓名神宗下诏答复“你先前请求朝廷推举推举的原来首先就是你”陆光祖知道皇上不容忍自己每天都怀藏离去的打算不久因为王时槐蔡悉王樵沈节甫等德高望重特别推荐给皇上给事中乔胤就弹劾陆光祖和文选郎邹观光陆光祖就极力请求离去神宗允许他乘坐驿车回乡五年后去世被赠封为太子太保谥号庄简

原文
纁为户部五年值四方多灾为酌盈虚筹缓急奏报无需时上下赖之而都御史吴时来以吏部尚书杨巍年老求去忌纁名出己上两疏劾纁因杜门乞休帝不许及巍去卒以纁代之巍在部不能止吏奸且遇事辄请命政府纁绝请寄奖廉抑贪罪黠吏百余人于执政一无所关白会文选员外郎缺官纁拟起邹元标奏不下再疏趣之大学士申时行遂拟旨切责斥元标南京顷之以序班盛名昭注官有误时行劾奏之序班刘文润迁詹事府录事时行又劾文润由输粟进不当任清秩时殿阁中书无不以赀进者时行独争一录事纁知其意五疏乞休福建佥事李琯言“时行庇巡抚秦翟而纁议罢之仇主事高桂而纁议用之以故假小事齮龁使不得安其位”帝不纳琯言亦不允纁请无何纁卒官诏赠太子太保谥庄敬

译文

陆光祖为人耿介有骨气见识高明通晓朝廷典制每当议论大政方针他一言确定要害

原文
纁凝重有识议事不苟石星代为户部尝语纁曰“某郡有奇羡可济国需”纁曰“朝廷钱谷宁蓄久不用勿使搜括无余主上知物力充羡则侈心生矣”星怃然有郎言漕粮宜改折纁曰“太仓之储宁红腐不可匮绌一旦不继何所措手”中外陈奏帝多不省或直言指斥辄曰“此沽名耳”不罪于慎行称帝宽大纁愀然曰“言官极论得失要使人主动心纵罪及言官上意犹有所儆省概置勿问则如痿痹不可疗矣”后果如其言

译文

孙鑨字文中父亲孙升字志高是都御史孙燧的小儿子嘉靖十四年(1535)中进士及第授职为编修升任过礼部侍郎严嵩当权孙升是他的门生唯独没有依附他遇上南京礼部尚书空缺众人都不想去唯独孙升请求前往死后赠封为太子少保谥号文恪孙升曾经怀念父亲死于宸濠之难终身不写宁字也不替别人写祭文做官不说别人的过错当时称为坚定行事的君子有四个儿子孙鑨孙铤孙钅宗孙钅广孙铤是南京礼部右侍郎孙钅宗是太仆卿

原文
陆光祖字与绳平湖人祖淞父杲皆进士光禄卿刑部主事光祖年十七与父同举于乡寻登嘉靖二十六年进士除浚县知县兵部尚书赵锦檄畿辅民筑塞垣光祖言不便锦怒劾之光祖言于巡抚请输雇值民乃安郡王夺民产光祖裁以法

译文

孙鑨考取嘉靖三十五年(1556)的进士授职为武库主事

原文
迁南京礼部主事请急归补祠祭主事历仪制郎中严讷为尚书雅重光祖议无不行及讷改吏部调光祖验封郎中改考功王崇古张瀚方逢时王一鹗挂物议力雪之既而改文选益务汲引人才登进耆硕几尽又破格擢廉能吏王化江东邵元善张泽李珙郭文通蔡琮陈永谢侃或由乡举贡士或起自书吏由是下僚竞劝讷亦推心任之故光祖得行其志左侍郎朱衡衔光祖有后言御史孙丕扬遂以专擅劾光祖时已迁太常少卿坐落职闲住

译文

历任武选郎中尚书杨博很器重他世宗在宫中斋戒二十年劝谏的人动辄获罪孙鑨请求皇帝接见大臣们并且极力抨击宠幸的方士引用赵高林灵素做比喻显贵的侍从宦官将奏章藏匿不转交皇帝孙鑨称病回乡

原文
大学士高拱掌吏部谋倾徐阶阶宾客皆避匿光祖独为排解及拱罢杨博代为吏部义之特起南京太仆少卿未上擢本寺卿又就进大理卿半道丁父艰万历五年起故官张居正以夺情杖言者光祖遗书规之及王用汲劾居正居正将中以危祸光祖时入为大理卿力解得免居正与光祖同年相善欲援为助光祖无诡随及迁工部右侍郎以议漕粮改折忏居正御史张一鲲论之光祖遽引归

译文

隆庆元年(1567)他出任南京文选郎中万历初年调任光禄卿称病回乡在家乡住了十年居住在一座小楼中宾客很少见他的面后起用原职晋升为大理卿都御史吴时来议论律例错误很多孙鑨极力争辩皇帝全部听从了批驳的意见他担任南京吏部尚书不久改任兵部职参与机要事务任命刚下达遇上陆光祖离职朝廷一再推举代替的人才召他担任吏部尚书

原文
十一年冬荐起南京兵部右侍郎甫旬日召为吏部悉引居正所摈老成人布九列李植江东之力求居正罪光祖言居正辅翼功不可泯与言路左植辈以丁此吕故攻尚书杨巍光祖右巍诋言者言者遂群攻光祖乃由左侍郎出为南京工部尚书御史周之翰劾光祖附宗人炳得清华帝不问御史杨有仁遂劾光祖受赇请属巍力保持之事得寝光祖竟引疾去

译文

吏部从宋纟熏到陆光祖主事权力才回归吏部到了孙鑨时期部权守卫得更为坚定先例吏部尚书与内阁大臣相遇不回避后来都回避了陆光祖争辩才又恢复旧制然而暗暗告诫骑马的侍从另选道路走到了孙鑨时就径直走了张位等人心中不平想剥夺他的权力建议大的臣僚的空缺九卿各举荐一个人一样上奏听侯皇帝裁决以便杜绝专权孙鑨说“朝廷推举大臣能共同衡量可否这是‘在朝廷给人封爵与众人共同商议’的意思一次推举多人易开启宠幸之路不是例制”给事中史孟麟也这么认为诏令最终采纳了张位的建议从此吏部的权力又渐渐分散到九卿手中

原文
十五年起南京刑部尚书就改吏部率同官劾东厂太监张鲸且乞宥李沂言国本未定由鲸构谋请除之以安宗社及帝召还鲸复率同官极谏入为刑部尚书帝尝书其名御屏吏部尚书宋纁卒遂用光祖代而以赵锦代光祖御史王之栋言二人不当用帝怒贬之栋杂职时部权为内阁所夺纁力矫之遂遭挫光祖不为慑尝以事与大学士申时行迕时行不悦光祖卒无所徇时行谢政特旨用赵志皋张位时行所密荐也光祖言辅臣当廷推不当内降帝命不为后例

译文

万历二十一年(1593)全面考察京官朝官他极力杜绝私人请托文选员外郎吕胤昌是孙鑨的外甥首先被贬斥考功郎中赵南星也自己贬责了姻亲一时间公论不容的人被全部贬责罢黜大学士赵志皋的弟弟亦在其中因此执政大臣都不高兴王锡爵刚刚回朝担任首辅想有所庇护等他到的时候监察的奏疏已经呈送皇上了庇护的人也在罢黜之列也不能不生遗憾遇上言官弹劾稽勋员外郎虞淳熙职方郎中杨于廷主事袁黄孙鑨提议贬责袁黄留用虞淳熙杨于廷诏令袁黄正在谋划军务也留任给事中刘道隆称虞淳熙杨于廷不应当留任于是皇帝严厉责备部臣结党专权孙鑨说“虞淳熙是我的同乡安贫好学杨于廷努力处理西部事务尚书石星极力称道他的才干现在宁夏刚平定我不敢视功绩为罪过况且既然由部里报告处理意见不嫌弃异同如果知道他没有罪因为谏官的一句话就驱逐他欺骗自己欺骗君主我确实不能容忍”皇帝认为孙鑨不认罪剥夺了他的俸禄将赵南星降了三级虞淳熙等人勒令罢免

原文
二十年大计外吏给事中李春开王遵训何伟丁应泰御史刘汝康皆先为外吏有物议悉论黜之又举许孚远顾宪成等二十二人时论翕然称焉顷之以推用饶伸万国钦忏旨文选郎王教以下尽逐光祖谓事由己引罪乞休为郎官祈宥不许及会推阁臣廷臣循故事首光祖名诏报曰“卿前请廷推推固宜首卿”光祖知不能容日怀去志无何以王时槐蔡悉王樵沈节甫老成魁艾特推荐之给事中乔胤遂劾光祖及文选郎邹观光光祖遂力求去许驰驿在籍五年卒赠太子太保谥庄简

译文

于是孙鑨请求退休并称赵南星无罪左都御史李世达认为与自己共同负责监察而唯独赵南星遭谴责也替赵南星虞淳熙等人鸣冤皇帝都不听因此佥都御史王汝训右通政魏允贞大理少卿曾乾亨郎中于孔兼员外郎陈泰来主事顾允成张纳升贾岩助教薛敷教相继替赵南星鸣冤而且陈泰来的言辞尤为恳切它大略说

原文
光祖清强有识练达朝章每议大政一言辄定初官礼部将擢尚宝少卿力让时槐丕扬劾罢光祖后再居吏部推毂之甚力赵用贤沈思孝以论此吕事与光祖左后亦数推挽之御史蔡时鼎陈登云尝劾光祖光祖引登云为知己时鼎视鹾两淮以建言罢商人讦于南刑部光祖时为尚书雪其诬罪妄诉者人服其量

译文

“我曾经四次考察京官丁丑年(1577)张居正因为守丧未满期而强夺情做官采纳御史朱琏的计谋借星象变化考核官吏钳制众人的口舌负责部事的方逢时考功郎中刘世亨调和其中像蔡文范习孔教等人都受到纠察停职不为众人信服辛巳年(1581)张居正已成威福之势王国光只是唯唯诺诺以图谨慎考功郎中孙惟清和吏科秦耀密谋将提意见的吴中行等各位大臣全部禁锢现任辅佐大臣赵志皋张位抚臣赵世卿也在南北两京接受考察舆论认为冤枉丁亥年(1587)御史王国极力驳斥给事中杨廷相同僚马允登的邪议但是尚书杨巍向来模棱两可考功郎徐一木贾马上进行调停不辨泾也被当时的舆论讥讽只有今年春天的事情广泛咨询博采众意符合实情合乎情理失当的谄媚被全部摒弃贪官污吏必作淘汰至于孙鑨割除甥舅的情感赵南星忍受断绝姻亲交好没有比这更公正的首辅王锡爵兼程赴命有人还怀疑他想干预考察大典现在他的亲朋故友都不能庇护对赵南星很久就不甘心了所以刘道隆的奏章呈上马上就有指控他专权结党的批示下达

原文
孙鑨字文中父升字志高都御史燧季子也嘉靖十四年进士及第授编修累官礼部侍郎严嵩枋国升其门生也独无所附丽会南京礼部尚书缺众不欲行升独请往赠太子少保谥文恪升尝念父死宸濠之难终身不书宁字亦不为人作寿文居官不言人过时称笃行君子四子南京礼部右侍郎太仆卿鑛自有传

译文

“因为吏部商议留用一两个僚属就是结党那么两都的大臣有二十二人被指出过失内阁大臣商议留用六个人詹事刘虞夔因是王锡爵的门生而被留用独可以不称作结党吗况且吏部的权力归属内阁从高拱兼管以来已经不只一天尚书除张瀚严清之外选郎除孙钅广陈有年之外没有不奔走遵命的延及杨巍到刘希孟谢廷审的时候就完全威望扫地尚书宋纟熏想稍作振兴最终被前任首辅申时行倾轧而死尚书陆光祖文选郎王教考功郎邹观光立志要澄清辅臣王家屏虚怀纳言逐渐权衡清楚只是申时行人虽回到了乡里置身家院授意宫廷的太监张诚田义和舆论界的私交将王教邹观光很快贬斥现在仿效他的故伎借纠正过失来激起皇帝恼怒这是宦官与内阁大臣内外勾结钳制吏部大臣但是陛下没有察觉

原文
鑨举嘉靖三十五年进士授武库主事历武选郎中尚书杨博深器之世宗斋居二十年谏者辄获罪鑨请朝群臣且力诋近幸方士引赵高林灵素为喻中贵匿不以闻鑨遂引疾归隆庆元年起南京文选郎中万历初累迁光禄卿引疾归里居十年坐卧一小楼宾客罕见其面起故官进大理卿都御史吴时来议律例多纰盭鑨力争之帝悉从驳议历南京吏部尚书寻改兵部参赞机务命甫下会陆光祖去廷推代者再乃召为吏部尚书

译文

奏疏呈送皇宫皇帝发怒贬责了于孔兼陈泰来等人李世达又上奏救助皇帝恼怒将赵南星虞淳熙于廷黄全部贬为平民

原文
吏部自宋纁及光祖为政权始归部至鑨守益坚故事冢宰与阁臣遇不避道后率引避光祖争之乃复故然阴戒驺人异道行至鑨益径直张位等不能平因欲夺其权建议大僚缺九卿各举一人类奏以听上裁用杜专擅鑨言“廷推大臣得共衡可否此‘爵人于朝与众共之’之义类奏启幸途非制”给事中史孟麟亦言之诏卒如位议自是吏部权又渐散之九卿矣

译文

孙鑨上奏称“吏部虽然以录用人才为职责他们的进退去留必须等待上面的指令权力本来就在皇上不是吏部专有现在因为留用两位僚属就是专权那么所为就没有不是专权的因为留用两名属吏就是结党那么所为就没有不是结党的如果回避专权结党的嫌疑畏缩怯懦使选官的职责从我开始被看轻是我的大罪过我任职不力只好洁身离去使专权结党的说法最终不在现在明确后继者又以我为戒这又是我的大罪过”坚持恳请告老还乡皇帝仍不同意孙鑨就闭门称病多次上奏皇帝仍然下温旨安慰挽留赏赐他猪羊酒酱粮食并且指令侍郎蔡国珍暂时负责选任官吏的事务等待孙鑨康复孙鑨坚持卧病多月上奏十多次才被批准乘坐驿车回乡居家三年后去世赠封为太子太保谥号清简

原文
二十一年大计京朝官力杜请谒文选员外郎吕胤昌鑨甥也首斥之考功郎中赵南星亦自斥其姻一时公论所不予者贬黜殆尽大学士赵志皋弟预焉由是执政皆不悦王锡爵方以首辅还朝欲有所庇比至而察疏已上庇者在黜中亦不能无憾会言官以拾遗论劾稽勋员外郎虞淳熙职方郎中杨于廷主事袁黄鑨议谪黄留淳熙于廷诏黄方赞画军务亦留之给事中刘道隆遂言淳熙于廷不当议留乃下严旨责部臣专权结党鑨言“淳熙臣乡人安贫好学于廷力任西事尚书石星极言其才今宁夏方平臣不敢以功为罪且既名议覆不嫌异同若知其无罪以谏官一言而去之自欺欺君臣谊不忍为也”帝以鑨不引罪夺其俸贬南星三官淳熙等俱勒罢

译文

孙鑨曾说“大臣不称职就应当辞职否则虽有职位在也是谨身自守罢了”他的志向气节就是如此

原文
鑨遂乞休且白南星无罪左都御史李世达以己同掌察而南星独被谴亦为南星淳熙等讼帝皆不听于是佥都御史王汝训右通政魏允贞大理少卿曾乾亨郎中于孔兼员外郎陈泰来主事顾允成张纳升贾严助教薛敷教交章讼南星冤而泰来词尤切其略曰

译文

陈有年字登之余姚人父亲陈克宅字即卿正德九年(1514)的进士嘉靖年间任御史哭争“大礼”有位大臣想离去陈克宅抓住他的颈项说“为什么要先离去被别人责怪”那人惭愧地止步了不久他被投入监狱遭廷杖释放后先后巡按贵州河南多次进行弹劾吏部尚书廖纪的姻亲被他弹劾憎恨他将他调出京城任命为松潘副使调任右副都御史巡抚贵州都匀的苗王阿向叛乱占据凯口囤陈克宅与总兵杨仁攻伐并斩杀了阿向论功晋级不久调任苏松巡抚起程时阿向的党羽又叛乱他被罢官听候审查巡抚汪珊讨伐平定乱贼归功于陈克宅陈克宅已经去世就对他做了赏赐抚恤

原文
臣尝四更京察其在丁丑张居正以夺情故用御史朱琏谋借星变计吏箝制众口署部事方逢时考功郎中刘世亨依违其间如蔡文范习孔教辈并挂察籍不为众所服辛巳居正威福已成王国光唯诺惟谨考功郎中孙惟清与吏科秦耀谋尽锢建言诸臣吴中行等今辅臣赵志皋张位抚臣赵世卿亦挂名南北京察公论冤之丁亥御史王国力折给事中杨廷相同官马允登之邪议而尚书杨巍素性模棱考功郎徐一槚立调停之画渭失辩亦为时议所议独今春之役旁咨博采核实称情邪谄尽屏贪墨必汰乃至鑨割渭阳之情南星忍秦晋之好公正无逾此者元辅锡爵兼程赴召人或疑其欲干计典今其亲故皆不能庇欲甘心南星久矣故道隆章上而专权结党之旨旋下夫以吏部议留一二庶僚为结党则两都大僚被拾遗者二十有二人而阁臣议留者六詹事刘虞夔以锡爵门生而留独可谓之非党耶且部权归阁自高拱兼摄以来已非一日尚书自张瀚严清而外选郎自孙鑛陈有年而外莫不奔走承命其流及于杨巍至刘希孟谢廷寀而扫地尽矣尚书宋纁稍欲振之卒为故辅申时行齮龁以死尚书陆光祖文选郎王教考功郎邹观光矢志澄清辅臣王家屏虚怀以听铨叙渐清乃时行身虽还里机伏垣墙授意内榼张诚田义及言路私人观光遂不久斥逐今祖其故智借拾遗以激圣怒是内榼与阁臣表里箝勒部臣而陛下未之察也

译文

陈有年考取嘉靖四十一年(1562)的进士授职为刑部主事改任吏部历任验封郎中万历元年(1573)成国公朱希忠去世他的弟弟锦衣都督朱希孝贿赂宦官冯保援引张懋的例子请求赠封王号大学士张居正支持他陈有年坚决不赞同上奏说“根据令典功臣死了公赠封为王侯赠封为公子孙世袭的人生死只享受原来的爵位张懋赠封为王朝廷议论不同意就是朱希忠的父亲朱辅也这么认为后来竟然被封赠不合制度况且朱希忠没有讨敌功勋怎么能乱加宠幸”左侍郎刘光济负责吏部事务按张居正的意思删改奏稿陈有年极力争辩最后将原奏章呈上张居正不高兴陈有年当天就称病离去

原文
疏入帝怒谪孔兼泰来等世达又抗疏论救帝怒尽斥南星淳熙于廷黄为民鑨乃上疏言“吏部虽以用人为职然进退去留必待上旨是权固有在非臣部得专也今以留二庶僚为专权则无往非专矣以留二司属为结党则无往非党矣如避专权结党之嫌畏缩选忄耎使铨职之轻自臣始臣之大罪也臣任使不效徒洁身而去俾专权结党之说终不明于当时后来者且以臣为戒又大罪也”固请赐骸骨仍不允鑨遂杜门称疾疏累上帝犹温旨慰留赐羊豕酒酱米物且敕侍郎蔡国珍暂署选事以需鑨起鑨坚卧三月疏至十上乃许乘传归居三年卒赠太子太保谥清简

译文

万历十二年(1584)他出任稽勋郎中历任考功文选郎中谢绝说情朝廷内外都佩服他的为人调任太常寺少卿担任右佥都御史巡视江西为皇帝供给用品的尚方官需要的陶器大都很奇巧难以制作后来有诏令允许适当减少不久又照旧额了陈有年引用诏令请求裁减未获同意内阁大臣申时行等人坚持争辩才减免十分之三南畿浙江遭大灾诏令禁止邻地买进粮食商船都汇聚江西安徽人最多而且江西当年收成也不好众人请求陈有年禁止陈有年上奏陈述救急的六件事其中请求稍稍松弛先前的禁令使江西的百姓得以自救南京御史方万山弹劾陈有年违背诏令皇帝恼怒剥夺了他的官职令他回乡后来受举荐督办江防渐渐升任吏部右侍郎改任兵部职后改任吏部尚书孙钅龙左侍郎罗万化都是他的同乡陈有年极力回避朝廷商讨没有同意

原文
鑨尝曰“大臣不合惟当引去否则有职业在谨自守足矣”其志节如此

译文

不久他由左侍郎升任南京右都御史万历二十一年(1593)他与吏部尚书温纯共同主持对京官的考核所做的罢黜之事都很得当不久就取代了温纯的职位当年秋天孙钅龙辞职他被任命为吏部尚书住宿在办公地会见宾客就在等待朝见皇帝的地方引荐录用僚属为当时选官的极品

原文
子如法官刑部主事以谏阻郑贵妃进封贬潮阳典史久之移疾归廷臣累荐悉报寝赠光禄少卿

译文

第二年王锡爵准备离职朝廷推举内阁大臣诏令不拘资历官品陈有年正在休假侍郎赵参鲁盛讷文选郎顾宪成前往咨询他开列出前任大学士王家屏前任礼部尚书沈鲤前任吏部尚书孙钅龙礼部尚书沈一贯左都御史孙丕扬吏部侍郎邓以缵少詹事冯琦等七人的名字孙钅龙孙丕扬不是翰林出身为不拘泥资格冯琦为四品官是不拘品级王家屏因为争辩立太子而离职皇帝的意思一向就不想任用他又牵涉到吏部尚书左都御史不是先例皇帝严加责备“不拘泥资历品级是当年陆光祖为自己进入内阁留的晋升之路现在推举孙钅龙孙丕扬显然是徇私情以前吏部曾经两次推举内阁大臣可以详细抄录姓名呈上”因此详细列举了沈鲤李世达罗万化陈于陛赵用贤朱赓于慎行石星曾同亨邓以缵等人然而李世达以前是左都御史皇帝又不高兴“诏令中不许推荐都御史为什么又提到李世达王家屏是旧辅臣不应当擅自提议起用”于是命令陈于陛沈一贯进入内阁并且贬责顾宪成以及员外郎黄缙王同休主事辛嘉祯黄中色任闲杂的官职王锡爵首先上奏救助陈有年和赵参鲁等人接着上奏皇帝却不采纳赵志皋张位也假装劝谏但是他们两个人都不是由朝廷推举于是说“辅臣应当出自特别选择朝廷推举是由陆光祖联络言官们所为不可以效法”皇帝欢喜下御旨再度责难免除对黄缙等人的贬责但是停发一年的俸禄给事中卢明诹上奏救助顾宪成皇帝发怒降了他的职将顾宪成贬为平民

原文
陈有年字登之余姚人父克宅字即卿正德九年进士嘉靖中官御史哭争“大礼”有大僚欲去克宅扼其项曰“奈何先去为人望”其人愧而止俄系狱廷杖获释先后按贵州河南多所弹劾吏部尚书廖纪姻为所劾罢恶之出为松潘副使累迁右副都御史巡抚贵州都匀苗王阿向作乱据凯口囤克宅与总兵官杨仁攻斩阿向论功进秩旋移抚苏既行而阿向党复叛坐罢官候勘巡抚汪珊讨平贼推功克宅克宅已卒乃赐恤典

译文

陈有年上奏申辩“内阁大臣由朝廷推举源于旧制过去杨巍负责选拔官吏我负责文选朝廷推举六个人任内阁大臣现在首辅王锡爵就是当年所推举的我的家乡以前就有两位内阁大臣弘治时期的谢迁嘉靖时期的吕本都是由朝廷推举的至于不拘官吏资格品级出于皇上诏谕我怎么敢不遵奉”因而请求告老回乡神宗接到奏疏认为他话语耿直用温和的语气加以安慰陈有年从此不断上奏称病请求罢职皇帝依然安慰挽留赏赐食物羊和酒陈有年请求更为积极最后他认为自身虽然告退遗漏的贤士不能不录用极力请求皇帝起用废黜的人皇帝答复知道了陈有年就闭门不出几个月上奏十四次才被准许告退乘驿车回乡回乡的行旅只有一箱书一竹箱衣服而已万历二十六年(1598)正月去世享年六十八岁四月诏令他出任南京右都御史但是陈有年已经先去世了封赠为太子太保谥号恭介

原文
有年举嘉靖四十一年进士授刑部主事改吏部历验封郎中万历元年成国公朱希忠卒其弟锦衣都督希孝贿中官冯保援张懋例乞赠王大学士张居正主之有年持不可草奏言“令典功臣殁公赠王侯赠公子孙袭者生死止本爵懋赠王廷议不可即希忠父辅亦言之后竟赠非制且希忠无勋伐岂当滥宠”左侍郎刘光济署部事受指居正为删易其稿有年力争竟以原奏上居正不怿有年即日谢病去

译文

孙丕扬字叔孝富平人嘉靖三十五年(1556)的进士授职为行人升任御史历任京郊扬地区巡按纠正过失雷厉风行隆庆年间升任大理丞因为曾经弹劾高拱高拱的门生给事中程文诬陷并弹劾孙丕扬他被罢官等候审查高拱被罢免后事情弄明白了他又官复原职

原文
十二年起稽勋郎中历考功文选谢绝请寄除目下中外皆服迁太常少卿以右佥都御史巡抚江西尚方所需陶器多奇巧难成后有诏许量减既而如故有年引诏旨请不从内阁申时行等固争乃免十之三南畿浙江大祲诏禁邻境闭籴商舟皆集江西徽人尤众而江西亦岁俭群乞有年禁遏有年疏陈济急六事中请稍弛前禁令江西民得自救南京御史方万山劾有年违诏帝怒夺职归荐起督操江累迁吏部右侍郎改兵部又改吏部尚书孙鑨左侍郎罗万化皆乡里有年力引避朝议不许

译文

万历元年(1573)他升任右佥都御史巡抚保定各府因为严格治政属官都惴惴不安巡视关隘增设了三百多所敌楼修筑了一万多丈的边防墙论功绩历任右副都御史宦官冯保的家在京城张居正吩咐替他修建住宅孙丕扬拒不理睬知道冯张两人会发怒万历五年春天他称病回乡了

原文
寻由左侍郎擢南京右都御史二十一年与吏部尚书温纯共典京察所黜咸当未几遂代纯位其秋鑨谢事召拜吏部尚书止宿公署中见宾则于待漏所引用僚属极一时选明年王锡爵将谢政廷推阁臣诏无拘资品有年适在告侍郎赵参鲁盛讷文选郎顾宪成往咨之列故大学士王家屏故礼部尚书沈鲤故吏部尚书孙鑨礼部尚书沈一贯左都御史孙丕扬吏部侍郎邓以赞少詹事冯琦七人名上盖鑨丕扬非翰林为不拘资琦四品为不拘品也家屏以争国本去位帝意雅不欲用又推及吏部尚书左都御史非故事严旨责让“不拘资品乃昔年陆光祖自为内阁地今推鑨丕扬显属徇私前吏部尝两推阁臣可具录姓名以上”于是备列沈鲤李世达罗万化陈于陛赵用贤朱赓于慎行石星曾同亨邓以竖等而世达故左都御史也帝复不悦“诏旨不许推都御史何复及世达家屏旧辅臣不当擅议起用”乃用命于陛一贯入阁而谪宪成及员外郎黄缙王同休主事章嘉祯黄中色为杂职锡爵首疏救有年及参鲁等疏继之帝并不纳赵志皋张位亦佯为言而二人者故不由廷推因谓“辅臣当出特简廷推由陆光祖交通言路为之不可为法”帝喜隆旨再谯责遂免缙等贬谪但停俸一年给事中卢明诹疏救宪成帝怒贬明诹秩斥宪成为民

译文

当年冬天考核京官言官们迎合张居正而弹劾他诏令他起用官职时调至南京听用巡按陕西的御史知道冯保等人不满暗中示意西安知府罗织他的罪名知府派小吏答复御史不料小吏被老虎吃了等到再做答复而张居正已经死亡事情才作罢他出任应天府尹受任为大理寺卿升任户部右侍郎

原文
有年抗疏言“阁臣廷推其来旧矣曩杨巍秉铨臣署文选廷推阁臣六人今元辅锡爵即是年所推也臣邑前有两阁臣弘治时谢迁嘉靖时吕本并由廷推官止四品而耿裕闻渊则以吏部尚书居首是廷推与推及吏部皆非自今创也至不拘资品自出圣谕臣敢不仰承”因固乞骸骨帝得疏以其词直温旨慰答有年自是累疏称疾乞罢帝犹慰留赉食物羊酒有年请益力最后以身虽退遗贤不可不录力请帝起废帝报闻有年遂杜门不出数月中疏十四上乃予告乘传归归装书一箧衣一笥而已二十六年正月卒年六十有八四月诏起南京右都御史而有年已前卒赠太子太保谥恭介

译文

万历十五年(1587)河北发生大饥荒孙丕扬的家乡和邻县蒲城同官的人采石为食孙丕扬很伤感送了几升石头给皇上趁势劝谏“现在全国困于加派穷困的并非只有吃石粉的百姓应该放宽赋税节俭开支罢除额外的征派和诸类不急的事务损害官方而有益于下民培育苍生的性命”神宗被他的话感动很有些减裁罢除

原文
故事吏部尚书未有以他官起者屠滽掌都察院杨博严清掌兵部皆用原衔领之南京兵部尚书杨成起掌南院亦领以故衔有年以右都御史起盖帝欲用之而政府阴抑之也有年风节高天下两世朊仕无宅居其妻孥至以油幙障漏其归自江西故庐火乃僦一楼居妻孥而身栖僧舍其刻苦如此

译文

不久他由左侍郎升任南京右都御史称病回乡又召回任命为刑部尚书孙丕扬认为监狱中滞留囚徒过多是因为公文传递的牵制提议在刑部大理寺各设簿籍凡是狱案上报刑部第二天就详细报告大理寺大理寺审核批准后的次日就反馈到刑部从此囚徒就没有长期被关押的了不久他上奏“五年一次的刑事抚恤刚完恐怕有冤狱没有地方投诉请敕令全国的巡抚巡按官在春气暖和时令监司巡视州县审查囚徒按察使则审查省会的囚徒对死罪有疑以及流徙之下可以赦免的人由抚按官送交朝廷希望不要超过夏天罪轻的人马上遣送罪重的人仍然听候刑部裁决每年如此”神宗答复同意以后他逐条陈述了减少刑罚的三十二件事皇帝称好下优诏褒奖从此刑狱大为减少有宫中小内臣杀了人逃避到皇宫孙丕扬上奏要求逮捕终于将其发配边关后改任左都御史他陈述三条台规请求专管印玺重视巡查长期巡城定为命令而后他又称“乡里百姓的疾苦只有郡邑官员才能解决郡邑的吏治只有抚按监司才能清正抚安监司的风化只有部院能够整治请求订立条约颁布全国奖励清廉抑制贪赃共同遵循官箴”神宗都下优诏答复可行

原文
孙丕扬字叔孝富平人嘉靖三十五年进士授行人擢御史历按畿辅矫然有风裁隆庆中擢大理丞以尝劾高拱拱门生给事中程文诬劾丕扬落职候勘拱罢事白起故官

译文

万历二十二年(1594)他担任吏部尚书孙丕扬刚直不屈众官不敢徇私只忧虑显贵的太监的拜访于是他创立抽签法大选特选官吏全部听凭他们自己抽签请托属意之事无法施行一时间选拔的人盛赞他无私选官之事从此大变

原文
万历元年擢右佥都御史巡抚保守诸府以严为治属吏皆惴惴按行关隘增置敌楼三百余所筑边墙万余丈录功进右副都御史中官冯保家在畿内张居正属为建坊丕扬拒不应知二人必怒五年春引疾归

译文

万历二十三年(1595)全面考核京城之外的官吏九江知府沈铁曾经担任衡州同知揭发巡抚秦耀的罪行江西提学佥事马犹龙任刑部主事时判定御史祝大舟收受贿赂于是庇护祝的人憎恨考功郎蒋时馨罢黜了他孙丕扬没有察觉等到蒋时馨被赵文炳弹劾孙丕扬极力替他辩解称此是丁此吕的罪过丁此吕遭逮捕孙丕扬又极力抨击沈思孝因此沈思孝和员外郎岳元声接连上奏攻击孙丕扬孙丕扬极力恳请离去当年冬天神宗因为军政事务贬责了两京三十多名言官孙丕扬仍在休假就与九卿极力劝谏神宗没接纳不久神宗厌恶大学士陈于陛进行救助将各位言官贬到边关孙丕扬等人又上奏劝谏神宗因此更加恼怒将他们全部除名

原文
其冬大计京官言路希居正指劾之诏起官时调南京用御史按陕西者知保等憾不已密讽西安知府罗织其赃知府遣吏报御史吏为虎噬及再报则居正已死事乃解起应天府尹召拜大理卿进户部右侍郎

译文

起初神宗虽然很想任用孙丕扬但不甚信任有所举荐都录用了列在第二位的候选者多次请求启用罢官的人都宣告作罢孙丕扬因为不得志已经有了离去的打算因此闭门不出达半年十三次上奏都没有答复到了四月神宗下温诏勉励挽留他才又开始办事主事赵学仕是大学士赵志皋的族弟因为犯事而面临降职文选郎唐伯元将他定为饶州通判不久赵学仕又因为以前的事遭攻击给事中刘道亨弹劾吏部趋炎附势言辞触犯了孙丕扬博士周献臣的陈述也对他颇有触犯孙丕扬怀疑刘道亨受同僚周孔教的指使周献臣又是周孔教的同宗更加怀疑又多次上奏请求退休最后写信给大学士张位恳求他起草旨令同意放他回乡张位照他的话办了孙丕扬听说了又大为愤恨称张位排挤自己上奏极力抨击张位和刘道亨周孔教周献臣沈思孝神宗得到奏疏认为孙丕扬不正直张位也上奏辩解请求告退神宗又下诏安慰挽留而且张位的同僚陈于陛沈一贯也替张位开脱孙丕扬再度被责备批准他乘驿车离去

原文
十五年河北大饥丕扬乡邑及邻县蒲城同官至采石为食丕扬伤之进石数升于帝因言“今海内困加派其穷非止啖石之民也宜宽赋节用罢额外徵派有诸不急务损上益下以培苍生大命”帝感其言颇有所减罢

译文

此后很久他被委任为南京吏部尚书推辞不上任等到吏部尚书李戴被免职神宗为代替的人发愁让侍郎杨时乔负责杨时乔多次请求选拔尚书神宗最终思念孙丕扬廉洁正直万历三十六年(1608)九月召用他担任原职他屡屡推辞神宗不同意第二年四月才进京他已经七十八岁三十八年考核京城之外的官吏罢免与提拔都很恰当又上奏举荐廉吏布政使汪可受王佐张亻思等二十多人诏令全部录用

原文
寻由左侍郎擢南京右都御史以病归召拜刑部尚书丕扬以狱多滞囚由公移牵制议刑部大理各置籍凡狱上刑部次日即详谳大理大理审允次日即还刑部自是囚无淹系寻奏“五岁方恤刑恐冤狱无所诉请敕天下抚按方春时和令监司按行州县大录系囚按察使则录会城囚死罪矜疑及流徒以下可原者抚按以达于朝期毋过夏月轻者立遣重者仍听部裁岁以为常”帝报从之条上省刑省罚各三十二事帝称善优诏褒纳自是刑狱大减有内坚杀人逃匿禁中丕扬奏捕卒论戍改左都御史陈台规三事请专掌印重巡方久巡城著为令又言“闾阎民瘼非郡邑莫济郡邑吏治非抚按监司莫清抚按监司风化非部院莫饬请立约束颁天下奖廉抑贪共励官箴”帝咸优诏报许

译文

在此之前南北两京的言官都攻击李三才王元翰牵连到居住家乡的顾宪成称为东林党祭酒汤宾尹和谕德顾天浚各自召门徒干预时政称为宣党昆党因为汤宾尹是宣城人顾天浚是昆山人御史徐兆魁乔应甲刘国缙郑继芳刘光复房壮丽给事中王绍徽朱一桂姚宗人徐绍吉周永春等人极力排斥东林党人与汤宾尹顾天浚相互声援大臣大都畏惧回避他们到此时郑继芳巡按浙江时有人以他的名义伪造信函抨击王绍徽刘国缙信中说“欲除去福清先要除去富平欲除去富平先要除去耀州兄弟”又称“秦脉被斩断后我们可以实现抱负”福清指叶向高耀州指王国王图富平就是孙丕扬王国当时是保定巡抚王图任吏部侍郎负责翰林院与孙丕扬都是秦地人所以称“秦脉”大概是小人所设计的挑逗语言陷害郑继芳等人该信送到孙丕扬的住所孙丕扬并不介意遇上御史金明时为官不称职顾虑京官考核中受斥责先上奏极力攻击王图并抨击御史史记事徐缙芳称他们是王图的心腹等到王图徐缙芳上奏辩解金明时再度弹劾他们并提到伪造的郑继芳的信刘国缙怀疑信出自徐缙芳和李邦华李炳恭徐良彦周起元之手因此称他们为“五鬼”当时五个人都当选御史待命当时人们每天攻击议论纷纷神宗从没过问他们更是培植党羽以求取胜朝廷上热闹得很

原文
二十二年拜吏部尚书丕扬挺劲不挠百僚无敢以私干者独患中贵请谒乃创为掣签法大选急选悉听其人自掣请寄无所容一时选人盛称无私然铨政自是一大变矣二十三年大计外吏九江知府沈铁尝为衡州同知发巡抚秦耀罪江西提学佥事马犹龙尝为刑部主事定御史祝大舟赃贿遂为庇者所恶考功郎蒋时馨黜之丕扬不能察及时馨为赵文炳所劾丕扬力与辨雪谓衅由丁此吕此吕坐逮丕扬又力诋沈思孝于是思孝及员外郎岳元声连章讦丕扬丕扬请去甚力其冬帝以军政故贬两京言官三十余人丕扬犹在告偕九卿力谏弗纳已而帝恶大学士陈于陛论救谪诸言官边方丕扬等复抗疏谏帝益怒尽除其名

译文

到了第二年三月全面考核京官孙丕扬与侍郎萧云举副都御史许弘纲负责此事考功郎中王宗贤吏科都给事中曹于汴河南道御史汤兆京协理御史乔允升做助手前任御史康丕扬徐大化前任给事中钟兆斗陈治则宋一韩姚文尉主事郑振先张嘉言和汤宾尹顾天浚刘国缙都被纠察又以年例的名义将王绍徽乔应甲调出京城群情得以收敛但是诸位不得志的人很恼恨在考核之初的举荐时汤兆京称金明时即将上奏要挟以刺激孙丕扬孙丕扬果然恼怒先制止金明时到吏部考察特意上奏弹劾他神宗下旨追究罪过金明时的辩解又触犯神宗的避讳神宗恼怒剥夺了他的官职他的党徒大为哗然称金明时不曾要挟汤兆京只有弹劾王图是事实遭到王图的报复因此刑部主事秦聚奎极力攻击孙丕扬替汤宾尹徐大化刘国缙王绍徽乔应甲张嘉言辩护当时部院的考核报告还没有下达孙丕扬上奏催促趁机揭发秦聚奎以前在绩溪吴江知县任上贪婪残暴的罪状神宗倾向孙丕扬将秦聚奎的官职也剥夺了因此他的党羽们更加愤怒称孙丕扬果真利用伪书故意贬斥王绍徽刘国缙况且两人与乔应甲曾经攻击过李三才王元翰所以代他们报复议论纷纷许弘纲听说后感到畏惧多次请求下发考核的报告也认为孙丕扬处理过分秦的党羽们借助他的话更加想打倒孙丕扬礼部主事丁元荐刚进入朝廷顾虑考核报告最后搁置上奏指责许弘纲趁势详尽揭发了昆宣两党的阴谋因此朱一桂郑继芳周永春徐兆魁姚宗文争相攻击丁元荐替金明时等人诉讼冤屈幸亏叶向高调解到五月才下发考核报告给事中彭惟成南京给事中高节御史王万祚曾成易仍然不断攻击孙丕扬认为人们议论不断也屡次上奏请求离去神宗下优诏挽留在此之前杨时乔负责考核贬斥了科道钱梦皋等十人神宗下特旨留用他们此时孙丕扬也上奏罢免他们群情大快

原文
帝虽以夙望用丕扬然不甚委信有所推举率用其次数请起废辄报罢丕扬以志不行已怀去志及是杜门逾半岁疏十三上多不报至四月温谕勉留乃复起视事主事赵学仕者大学士志皋族弟也坐事议调文选郎唐伯元辄注饶州通判俄学仕复以前事被讦给事中刘道亨因劾吏部附势语侵丕扬博士周献臣有所陈论亦颇侵之丕扬疑道亨受同官周孔教指献臣又孔教宗人益疑之复三疏乞休最后贻书大学士张位恳其拟旨允放位如其言丕扬闻则大恚谓位逐己上疏诋位及道亨孔教献臣思孝甚力帝得疏不直丕扬位亦疏辩求退帝复诏慰留而位同官陈于陛沈一贯亦为位解丕扬再被责让许驰传去

译文

孙丕扬以白首之躯回朝视事不举荐贤明无以报效国家先后推举隐居的贤人像沈鲤吕坤郭正域丘度蔡悉顾宪成赵南邹元标冯从吾于玉立高攀龙刘元珍庞时雍姜士昌范涞欧阳东风等人神宗一向不录用旧臣全部没有批复孙丕扬又请求起用前任御史钱一本等十三人前任给事中钟羽正等十五人也答复作罢孙丕扬虽然年迈神宗看重他老练清廉对他眷念更深然而孙丕扬不断请求离去上奏二十多次得不到批准就在第二年二月上奏之后径直回乡叶向高听说了急忙上奏神宗神宗下诏令他乘驿车并派有司问候不久孙丕扬上奏答谢趁势陈述四件时政神宗又下优诏答复他他在家居住两年后去世享年八十三岁赠封为太保天启初年追赠谥号恭介

原文
久之起南京吏部尚书辞不就及吏部尚书李戴免帝艰其代以侍郎杨时乔摄之时乔数请简用尚书帝终念丕扬廉直三十六年九月召起故官屡辞不允明年四月始入都年七十有八矣三十八年大计外吏黜陟咸当又奏举廉吏布政使汪可受王佐张偲等二十馀人诏不次擢用

译文

杨时乔字宜迁上饶人嘉靖四十四年(1565)的进士授职为工部主事在杭州征专卖税命令商人自己报告收入向有司交税不做干预隆庆元年(1567)冬天上奏时政的要务“有三件事应当慎重每天勤于朝讲是培养品德的要务亲自裁决奏章是发出指令的要务听取劝谏能够做出判断是谋划事情的要务有九大弊端对国体的治理松弛懈怠多次变更法令赏罚没有规章开支浩繁滥卖官职庄田骚扰百姓习俗侈靡士气低落软弱议论空虚三种现象趋于严重宦官寺庙难以控制宗族的俸禄难以继续边防难以振兴”奏疏呈入朝廷褒扬并采纳了朝廷内外传诵一时

原文
先是南北言官群击李三才王元翰连及里居顾宪成谓之东林党而祭酒汤宾尹谕德顾天飐各收召朋徒干预时政谓之宣党昆党以宾尹宣城人天飐昆山人也御史徐兆魁乔应甲刘国缙郑继芳刘光复房壮丽给事中王绍徽朱一桂姚宗文徐绍吉周永春辈则力排东林与宾尹天飐声势相倚大臣多畏避之至是继芳巡按浙江有伪为其书抵绍徽国缙者中云“欲去福清先去富平欲去富平先去耀州兄弟”又言“秦脉斩断吾辈可以得志”福清谓叶向高耀州谓王国王图富平即丕扬也国时巡抚保定图以吏部侍郎掌翰林院与丕扬皆秦人故曰“秦脉”盖小人设为挑激语以害继芳辈而其书乃达之丕扬所丕扬不为意会御史金明时居官不职虑京察见斥先上疏力攻图并诋御史史记事徐缙芳谓为图心腹及图缙芳疏辩明时再劾之因及继芳伪书事国缙疑书出缙芳及李邦华李炳恭徐良彦周起元手因目为“五鬼”五人皆选授御史候命未下者也当是时诸人日事攻击议论纷呶帝一无所问则益植党求胜朝端哄然

译文

他升任礼部员外郎调任南京尚宝丞万历初年他以安葬亲人而离职丧服解除出任南京太仆丞又调任尚宝司称病回乡杨时乔一向无意荣升一再起用一再告退过了十七年才被推荐担任尚宝卿四次调任后升南京太常卿上奏请求讨论建文帝的谥号祭祀去世的有气节的大臣调任通政使任期满后他接连上奏请求退休神宗不允许

原文
及明年三月大计京官丕扬与侍郎萧云举副都御史许弘纲领其事考功郎中王宗贤吏科都给事中曹于汴河南道御史汤光京协理御史乔允升佐之故御史康丕扬徐大化故给事中钟兆斗陈治则宋一韩姚文蔚主事郑振先张嘉言及宾尹天飐国缙咸被察又以年例出绍徽应甲于外群情翕服而诸不得志者深衔之当计典之初举也兆京谓明时将出疏要挟以激丕扬丕扬果怒先期止明时过部考察特疏劾之旨下议罪而明时辩疏复犯御讳帝怒褫其职其党大哗谓明时未尝要挟兆京只以劾图一疏实之为图报复于是刑部主事秦聚奎力攻丕扬为宾尹大化国缙绍徽应甲嘉言辨时部院察疏犹未下丕扬奏趣之因发聚奎前知绩溪吴江时贪虐状帝方向丕扬亦褫聚奎职由是党人益愤谓丕扬果以伪书故斥绍徽国缙且二人与应甲尝攻三才元翰故代为修隙议论汹汹弘纲闻而畏之累请发察疏亦若以丕扬为过当者党人藉其言益思撼丕扬礼部主事丁元荐甫入朝虑察疏终寝抗章责弘纲因尽发昆宣党构谋状于是一桂继芳永春光魁宗文争击元荐为明时等讼冤赖向高调获至五月察疏乃下给事中彭惟成南京给事中高节御史王万祚曾成易犹攻讦不已丕扬以人言纷至亦屡疏求去优诏勉留先是杨时乔掌察斥科道钱梦皋等十人特旨留任至是丕扬亦奏黜之群情益快

译文

万历三十一年(1603)他被召见委任为吏部左侍郎当时李戴已经辞官杨时乔上任就负责部中事务杜绝拜访推辞交游住宿在办公地行贿者到不了他的门庭等到全面考核京官朝官时首辅沈一贯想庇护他的私交顾忌杨时乔清正准备指派兵部尚书萧大亨主持次辅沈鲤不赞同就终止了杨时乔与都御史温纯积极清除内阁的亲信像给事中钱梦皋御史张似渠于永清等人都在纠察之列又以年例的名义将给事中钟兆斗调出京城沈一贯很恼恨暗中劝说神宗扣留了考核的奏章不下发钱梦皋也借助楚王的事情再度攻击郭正域称主持考核的人受郭正域驱使皇帝果然心动特意留用钱梦皋此后将被纠察的科道全部留用并且下严旨责备杨时乔等人杨时乔等人惶恐地上奏辩解请求罢免神宗不予追究钱梦皋被留用就与钟兆斗多次上奏攻击温纯并且触及杨时乔杨时乔请求离去不久员外郎贺灿然请求贬斥被纠察的科道也抨击温纯擅权争斗唯独称赞杨时乔又称“陛下亲自处事英明果断不是内阁大臣能暗中愚弄的”意思大概是为沈一贯解脱杨时乔因为与温纯共事又上奏请求贬官神宗没有答复等到温纯离去钱梦皋钟兆斗也引退了神宗又降旨责备称“先祖也时常留用被纠察的科道为什么现在怀疑君主诬蔑辅臣”趁机责备各位大臣结帮入伙命令杨时乔尽心尽职将贺灿然和刘元珍庞时雍等人全部贬职杨时乔叹息道“主持纠察的人被驱逐提议纠察的也如鼠窜还有脸面在此吗”他多次上奏称病最终未获批准当时朝廷内外空缺很多官职还没有补充人而且大臣们探亲养病请假以及劝谏而被连累遭遣送的人遍布乡间都得不到召见杨时乔就开列了三百多人的名单多次上奏请求录用三十四年皇长孙出世神宗下诏起用罢官的人杨时乔又列举受降职的邹元标等九十六人被剥夺官籍的范俊等一百一十人神宗最终没有理会

原文
丕场以白首趋朝非荐贤无以报国先后推毂林居耆硕若沈鲤吕坤郭正域丘度蔡悉顾宪成赵南星邹元标冯从吾于玉立高攀龙刘元珍庞时雍姜士昌范涞欧阳东凤辈帝雅意不用旧人悉寝不报丕扬又请起故御史钱一本等十三人故给事中钟羽正等十五人亦报罢丕扬齿虽迈帝重其老成清德眷遇益隆而丕扬乞去不已疏复二十余上既不得请则于明年二月拜疏径归向高闻之急言于上诏令乘传且敕所司存问既而丕扬疏谢因陈时政四事帝复优诏报之家居二年卒年八十三赠太保天启初追谥恭介

译文

第二年全面考核京城外的官吏杨时乔已经与副都御史詹沂接受任务过了几天神宗忽然命令户部尚书赵世卿代替杨时乔于是中途放弃大概去年冬天所批复的考核报告现在误发了辅臣朱赓称不成体统马上告诉了神宗皇帝也发觉了错误当天收回报告杨时乔坚决推辞不肯上任吏科陈治则弹劾他有怨愤不合大臣的礼仪神宗下旨责备杨时乔才又负责事务永年伯王栋去世他的儿子王明辅请求世袭杨时乔认为外戚不应当传承封爵坚持争辩皇帝不听当时沈一贯已经被罢免言路争相攻击他的党羽但是李廷机是沈一贯教导的门生内阁大臣空缺众人都推举他只有给事中曹子汴宋一韩御史陈宗契坚持不同意杨时乔最终遵从了众人的意见不久又推举黄汝良全天叙担任侍郎那些攻击沈一贯的人更加不高兴给事中王元翰胡忻便接连弹劾杨时乔杨时乔上奏辩解极力请求罢职

原文
蔡国珍字汝聘奉新人嘉靖三十五年进士乡人严嵩当国欲罗致门下国珍不应乞就南为刑部主事盗七十余人久系谳得其情减释过半就改吏部进郎中出为福建提学副使以侍养归遭母丧服除遂不出家居垂二十年张居正既卒朝议大起废籍万历十一年仍以故官莅福建迁湖广右参政分守辰沅洞蛮乱将吏议剿国珍檄谕之遂定历浙江左布政使以右佥都御史提督操江召为左副都御史历吏部左右侍郎与尚书孙鑨陈有年综核铨政擢南京吏部尚书

译文

当时神宗授予杨时乔选拔官吏的权力又不设置右侍郎他一个人单独负责吏部事务选官很公允然而朝廷的阻格官吏闲置事情荒废一天胜过一天而且朝廷议论纷纷动不动就受牵制杨时乔官职不显赫又自温纯离去后很久不设置都御史更不能镇住僚属因此上下欺凌纲纪一天天紊乱言路掌握了权力杨时乔也多有屈从议论的人谅解他的苦衷不多追究他负责选官五年最后起用以前的尚书孙丕扬没有到任杨时乔已经去世箱中只有一件破旧的毛皮衣同僚们募捐收殓了他诏令封赠吏部尚书谥号端洁

原文
二十四年闰八月孙丕扬去国帝久不除代部事尽弛其年十二月竟废大选阁臣及言官数为言明年二月始命国珍为吏部尚书三殿灾率诸臣请修省旋有诏起废国珍列三等人品正大心术光明者文选郎王教等二十四人才有足录过无可弃者给事中乔允等三十三人因人诖误衅非己作者给事中耿随龙等三十六人并请录用竟报寝明年三月倡廷臣诣文华门请举皇长子册立冠婚言必得请方退帝遣中官谕曰“此大典稍需时耳何相挟若是”乃顿首出给事中戴士衡劾文选郎白所知赃私国珍为辨且求罢帝不听除所知名御史况上进因谕国珍八罪帝察其诬不问国珍遂称疾累疏乞休先是丕扬坐忤张位去官位欲援同己者为助以国珍乡人汲引甚力及秉铨一守成宪不为位用位恶之国珍乃怀去志至是帝忽怒吏部贬黜诸郎二十二人国珍求去益力许乘传归

译文

杨时乔受业于永丰吕怀最不喜欢王守仁的学说力加排斥尤其厌恶罗汝芳在任职通政使司时他上疏斥责说“佛氏之学起初并不与儒学相混是罗汝芳借圣贤仁义心性之说倡导为见性成佛的宗教说我的学说简省快捷不待清修于是传疏注释为琐碎以经书为糟粕以躬行实践为迂腐以纲纪法度为束缚超越礼法败坏道德没有比这更严重了望敕令主管官员明示禁止以彰明纲常名教”神宗下诏同意了他的意见

原文
杨巍为吏部与内阁相比得居位八年自宋纁陆光祖力与阁抗权虽归部身不容故自纁至国珍卒未浃岁去惟丕扬阅二年时咸议阁臣怯而惜纟熏等用未竟也国珍素以学行称风力不及孙鑨陈有年而清操似之均为时望所属家居十三年卒年八十四赠太子太保谥恭靖杨时乔字宜迁上饶人嘉靖四十四年进士除工部主事榷税杭州令商人自署所入输之有司无所预隆庆元年冬上时政要务“几之当慎者三以日勤朝讲为修德之几亲裁章奏为出令之几听言能断为图事之几弊之最重者九曰治体怠弛曰法令数易曰赏罚无章曰用度太繁曰鬻官太滥曰庄田扰民曰习俗侈靡曰士气卑弱曰议论虚浮势之偏重者三宦寺难制也宗禄难继也边备难振也”疏入帝褒纳中外传诵焉

译文