史昭(刘昭 李达) 巫凯(曹义 施聚) 许贵(子宁 )周贤(子玉)欧信 王玺 鲁鉴(子麟 孙经) 刘宁(周玺 庄鉴) 彭清 姜汉(子奭孙应熊) 安国 杭雄

原文
史昭合肥人永乐初积功至都指挥佥事八年充总兵官镇凉州土军老的罕先与千户虎保作乱虎保败老的罕就抚昭上书言其必叛状未至而老的罕果叛昭与都指挥满都等击平之移镇西宁

译文

仁宗即位后史昭进升为都督佥事他上书说西宁风俗庸陋野蛮请求像中原一样设立学校朝廷答允可以宣德初年史昭认为守军要全力防御无暇屯种而军中家属中有七百七十余人愿意耕田所以请求让他们耕种收取其租赋来补充军粮朝廷又听从了他的建议五年(1430)曲先卫都指挥使散即思拦劫西域使臣史昭率参将赵安偕同宦官王安王瑾前去讨伐军队长驱直人到达曲先散即思望风而逃于是擒获其同党答答不花等俘获男女三百四十人马驼牛羊三十余万威震塞外捷报上奏后皇上以玺书慰劳赏赐有加

原文
仁宗立进都督佥事上言西宁风俗鄙悍请设学校如中土报可宣德初昭以卫军守御不暇屯种其家属愿力田者七百七十余人请俾耕艺收其赋以足军食从之五年曲先卫都指挥使散即思邀劫西域使臣昭率参将赵安偕中官王安王瑾讨之长驱至曲先散即思望风遁擒其党答答不花等获男女三百四十人马驼牛羊三十余万威震塞外捷闻玺书慰劳赏赉加等

译文

七年(1432)春史昭以征西将军的身份镇守宁夏李的达里麻进侵边境史昭派兵迎击到达阔台察罕俘获甚多史昭进升为都督同知

原文
七年春以征西将军镇宁夏孛的达里麻犯边遣兵击之至阔台察罕俘获甚众进都督同知

译文

正统初年史昭认为宁夏孤悬于黄河之外东抵绥德达二千里旷远难守请求在花马池修筑哨马营增设烽火台直接哈刺兀速之境从而使边防更加坚固史昭随即进升为右都督当时阿台朵儿只伯屡次侵扰边境史昭奉诏与甘肃守将蒋贵赵安前往进剿都无功劳被下诏切责史昭被贬为都督佥事三年(1438)他恢复右都督之职八年因年老应诏回京第二年去世

原文
正统初昭以宁夏孤悬河外东抵绥德二千里旷远难守请于花马池筑哨马营增设烽堠直接哈剌兀速之境边备大固寻进右都督时阿台朵儿只伯数寇边诏昭与甘肃守将蒋贵赵安进剿并无功被昭切责贬都督佥事三年复右都督八年以老召还明年卒

译文

史昭在宁夏十二年老成持重军政齐举也正逢敌势衰弱边境得以无事兵部尚书王骥宁夏参将王荣曾检举他的过失朝议以史昭守边已久熟悉兵事而没有更换他与史昭一起任边将最久又有勋绩与他相称的人都督同知刘昭镇守西宁达二十年都指挥李远镇守洮州达四十年都为蕃人汉人所畏服

原文
昭居宁夏十二年老成持重兵政修举亦会敌势衰弱边境得无事兵部尚书王骥宁夏参将王荣尝举其过朝议以昭守边久习兵事不易也而与昭并为边将最久有勋绩可称者都督同知刘昭镇西宁二十年都指挥李达镇洮州至四十年并为蕃汉所畏服

译文

巫凯句容人由庐州卫百户积功升至都指挥同知永乐六年(1408)巫凯因跟随英国公张辅平定交趾有功升为辽东都指挥使十一年巫凯奉诏率所部会集北京第二年随军征讨沙漠受命先返巫凯建议诸卫兵应当以三分之二负责防守三分之一屯田种粮并将在开原买人的马匹全部交给本卫操练这些都被采纳

原文
刘昭全椒人永乐五年以都指挥同知使朵甘乌思藏建驿站还至灵藏番贼邀劫昭败之进都指挥使镇河州宣德二年副陈怀讨平松潘寇累进都督同知移西宁复镇河州兼辖西宁罕东酋札儿加邀杀中官使西域者夺玺书金币去命昭副甘肃总兵官刘广讨之札儿加请还所掠书币贡马赎罪帝以穷寇不足深治命昭等还

译文

宣宗即位后巫凯以都督佥事的身份佩带征虏前将军印代替朱荣镇守辽东当时对从塞外逃回的中原人朝廷下令全部送往京城等其亲属前来认领巫凯却说远道往来恐怕会使他们流离失所从而阻碍远方人们的慕归之心朝廷于是改为将有马的人及年少体壮者送往京城其他的可以自便敌寇抢掠西山巫凯率军击败之缴获敌寇所抢掠的全部东西皇上降旨褒勉他

原文
李达定远人累官都督佥事正统中致仕

译文

皇上曾派遣使者在松花江造船招抚诸部因为地处偏远军民转运十分艰难许多人逃亡当时正有紧急情况巫凯极力请求停止此役而加人海西诸部的逃兵已有五百余人不久重又开始造船劳役由宦官阮尧民都指挥刘清等监督管理他们多行不法以致造成激变巫凯弹劾阮尧民等人将他们交给司法官吏审问治罪

原文
巫凯句容人由庐州卫百户积功至都指挥同知永乐六年以从英国公张辅平交阯功迁辽东都指挥使十一年召帅所部会北京明年从征沙漠命先还凯言诸卫兵宜以三之二守御而以其一屯粮开原市马悉给本卫乘操从之

译文

英宗即位后巫凯升为都督同知他上奏八件边防事宜他请求厚恤那些为国效力而死者的家人增加官吏的折棒纸币每年供给士兵冬天的衣服棉布军中口粮草粮一切照旧并且应招来商人充实边境朝廷都应允实行不久巫凯被兵部尚书王骥所弹劾朝廷知道巫凯很贤能命巫凯诉说自己的情况并且谕示廷臣文武百官中如果有罪必得得到证据后才能上奏诬告者罪不能免巫凯因此得以去实现他的志向正统三年(1438)十二月巫凯得病皇上命医生迅速赶去看病人还未到巫凯便去世了

原文
宣宗立以都督佥事佩征虏前将军印代朱荣镇辽东时中国人自塞外脱归者令悉送京师俟亲属赴领凯言远道往来恐致失所阻远人慕归心乃更令有马及少壮者送京师余得自便敌掠西山凯击败之尽得所掠者降敕褒勉

译文

巫凯性情刚毅富有智谋对部属严而有恩他在辽东三十余年威惠并行边防大获整顿前后驻守东方边陲的人除了曹义之外谁也不能与巫凯相比

原文
帝尝遣使造舟松花江招诸部地远军民转输大困多逃亡会有警凯力请罢其役而逃军入海西诸部者已五百余人既而造舟役复兴中官阮尧民都指挥刘清等董之多不法致激变凯劾尧民等下之吏

译文

曹义字敬方仪真人从燕山左卫指挥佥事积功升至都督佥事协助巫凯驻守辽东巫凯去世后曹义代替他为总兵官巫凯是一位名将曹义承继其后廉洁有操守使辽东从此能安居乐业兀良哈侵犯广宁前屯朝廷下诏切责他并命王翱前去整顿军务将曹义弹劾成死罪不久曹义俘获侵犯边境的李台等人朝廷下诏将他们在街市上斩首从此曹义多次与兀良哈交战正统九年(1444)他会合朱勇军夹击敌寇俘斩很多进升为都督同知后屡升为左都督曹义在边疆二十年没有赫赫功劳但却能谨守边陲其部下施聚焦礼等都升至大将英宗复辟后特封曹义为丰润伯施聚为怀柔伯过了四年曹义去世被赠为侯谥号庄武其继室李氏以死殉夫朝廷下诏表彰了她

原文
英宗登极进都督同知上言边情八事请厚恤死事者家益官吏折俸钞岁给军士冬衣布棉军中口粮刍粟如旧制且召商实边俱允行未几为兵部尚书王骥所劾朝廷知凯贤令凯自陈并谕廷臣文武官有罪得实始奏诬者罪不贷凯由是得行其志正统三年十二月有疾命医驰视未至而卒

译文

施聚其祖先是沙漠人住在顺天通州父亲施忠为金吾右卫指挥使跟随北征时战死施聚承袭其职宣德年中施聚防守辽东屡升至都指挥同知因曹义的推荐施聚进升为都指挥使曹义与兀良哈作战施聚都跟随着他也先进逼京城景帝诏令施聚与焦礼都入京保卫施聚痛哭不已即日便引兵往西部下献上牛肉与酒施聚甩掉说道“现在天子在何处我们哪还有心思享受这些东西呢”当他们赶到京城时敌寇已退于是又返回辽东施聚以勇敢闻名升至左都督正值英宗推恩他得以封为伯他在曹义死后二年去世被赠为侯谥号威靖曹义下传三代至曹栋施聚下传四代至施瑾时吏部都说不应当再继续承袭爵位世宗却特许之两家爵位一直传至明朝灭亡

原文
凯性刚毅饶智略驭众严而有恩在辽东三十余年威惠并行边务修饬前后守东陲者曹义外皆莫及

译文

许贵字用和江都人永新伯许成之子他承袭羽林左卫指挥使之职安乡伯张安举荐许贵为将才在测试骑射及策问时许贵都名列第一被提拔为代理都指挥同知随即又因武进伯朱冕的推荐而被提升为山西行都司监督大同诸卫兵马操练

原文
字敬方仪真人以燕山左卫指挥佥事累功至都督佥事副凯守辽东凯卒代为总兵官名将义承其后廉介有守辽人安之兀良哈犯广宁前屯诏切责命王翱往饬军务劾义死罪顷之义获犯边孛台等诏戮于市自是义数与兀良哈战正统九年会朱勇军夹击斩获多进都督同知累官左都督义在边二十年无赫赫功然能谨守边陲其麾下施聚焦礼等皆至大将英宗复辟特封义丰润伯聚亦封怀柔伯居四年义卒赠侯谥庄武继室李氏殉诏旌之

译文

正统末年许贵防守大同西路也先人侵许贵跟随石亨与敌战于阳和后口战败许贵拼力奋战才得以返回英宗被俘后边城全都残破不堪大同直挡敌寇要冲人心更加惶惶不安许贵以忠义之言激励将士敌寇来侵许贵率军将敌击败进升为都指挥使

原文
施聚其先沙漠人居顺天通州父忠为金吾右卫指挥使从北征阵殁聚嗣职宣德中备御辽东累擢都指挥同知以义荐进都指挥使义与兀良哈战聚皆从也先逼京师景帝诏聚与焦礼俱入卫聚恸哭即日引兵西部下进牛酒聚挥之曰“天子安在吾属何心飨此”比至寇已退乃还聚以勇敢称官至左都督值英宗推恩得封伯后义二年卒赠侯谥威靖义三传至栋聚四传至瑾吏部皆言不当复袭世宗特许之传爵至明亡

译文

景泰元年(1450)春许贵充任右参将敌军侵犯威远许贵率军追至蒲州营击败敌军夺回其所掠人畜敌军一万骑兵进逼城下许贵又将其击退他再升为都督同知大同缺乏马匹奉命在民间寻找获得八百余匹官府不愿付钱许贵代为请求才同意支付他曾招募敢死队进入贼垒劫回百余匹马全部交给战士士兵骑上都很高兴分守宦官韦力转放荡残暴无人敢言许贵上奏弹劾他三年许贵因病返京英宗复辟后许贵奉命管理左府事务随即又调往南京

原文
许贵字用和江都人永新伯成子也袭职为羽林左卫指挥使安乡伯张安举贵将才试骑射及策皆最擢署都指挥同知寻以武进伯朱冕荐擢山西行都司督操大同诸卫士马

译文

松潘有苗族杂居贴近董卜韩胡以前设有参将一人天顺五年(1461)守臣告急朝廷商议设立副总兵命许贵前去镇守他还未到松潘而山都掌蛮族发动叛乱朝廷命他顺路先去消灭他们许贵兵分路直抵其巢穴连破四十余寨斩杀一千一百人生擒八百余人余贼纷纷远逃许贵也因雾气而受风寒未到松潘便去世了皇上为此辍朝三日赐给财物治办丧事并按照制度予以祭葬

原文
正统末守备大同西路也先入寇从石亨战阳和后口败绩贵力战得还英宗北狩边城悉残破大同当敌冲人心尤恟惧贵以忠义激战士敌来击败之进都指挥使

译文

周贤滁阳人承袭宣府前卫千户之职景泰初年他积功升至都指挥佥事防守西猫儿峪协助副总兵孙安驻守石八城周贤随即充任右参将代替孙安镇守石八城兀良哈人侵总兵官过兴命宣府副将杨信及周贤率军合击周贤未等杨信到达便径自击败敌军杨信被弹劾都御史李秉说杨信出师太慢周贤也未守约皇上皆予宽恕

原文
景泰元年春充右参将敌寇威远追败之浦州营夺还所掠人畜敌万骑逼城下御却之再迁都督同知大同乏马命求民间得八百余匹所司不给直贵为请乃予之尝募死士入贼垒劫马百余悉畀战士士皆乐为用分守中官韦力转淫虐众莫敢言贵劾奏之三年疾还京英宗复辟命理左府事寻调南京

译文

天顺初年总兵官杨能上奏使周贤被提拔为都督佥事敌寇驻扎塞下杨能命周贤与大军会合周贤贻误军机而被追究下狱他以原职奔赴宁夏隶属定远伯石彪二万敌寇进入安边营石彪率周贤等攻击之连战皆捷追至野马涧半坡墩敌寇大败而周贤仍不停地追不幸被飞箭射中死去皇上下诏赠他为都督同知周贤当初被交给司法官吏审问治罪自觉不会再被起用当他被释放时他感激不已发誓要以死相报结果真的如他所愿

原文
松潘地杂番苗密迩董卜韩胡旧设参将一人天顺五年守臣告警廷议设副总兵以贵镇守未抵镇而山都掌蛮叛诏便道先翦之贵分两哨直抵其巢连破四十余寨斩首千一百级生擒八百余人余贼远遁贵亦感岚气未至松潘卒帝为辍朝一日赐赙及祭葬如制

译文

欧信承袭世袭职位任金吾右卫指挥史景泰三年(1452)欧信因在广东破贼有功被提拔为都指挥同知不久他奉命守备白羊口升为大宁都指挥使

原文
子宁字志道正统末自以舍人从军有功为锦衣千户贵殁嗣指挥使用荐擢署都指挥佥事守御柴沟堡

译文

天顺初年欧信以都督佥事的身份充任参将守备广东之雷廉诸府巡抚叶盛举荐说欧信廉洁而勇猛欧信于是进升为都督同知代替副总兵翁信两广的瑶僮两族人攻陷开建杀害官吏皇上催促进兵欧信在化州之马里村击败贼寇又败之于石城击杀海南卫谋反者邵瑄

原文
成化初充大同游击将军寇入犯与同官秦杰等御之小龙州涧擒其右丞把秃等十一人改督宣府操练移延绥地逼河套寇数入掠孤山堡宁提孤军奋击之三战皆捷寇渡河走明年复以三千骑入沙河墩与总兵官房能御之寇退复掠康家岔宁出塞百五十里追与战获马牛羊千余而还

译文

当时欧信所在之处群贼四起将吏们平定不了广西参将范信驻守得梧二州瑶族全都住在境内他暗自收纳瑶族的贿赂纵使他们越境流窜劫掠相约只要他们不在自己境内骚扰就行于是雷肇全受到他们的骚扰皇上命广西总兵官陈泾及欧信合兵围剿虽然时有斩获而贼势却并未衰弱朝廷也仍然倚重欧信又逢陈泾因罪受到追究于是朝廷提升欧信以都督佥事的身份充任副总兵镇守广东而命欧信佩带征蛮将军印代替陈泾镇守广西

原文
时能守延绥无将略巡抚王锐请济师诏大同巡抚王越帅众赴越遣宁出西路破敌黎家涧进都指挥同知复遣宁与都指挥陈辉追寇获马骡六百朝廷以阿罗出复入河套频扰边命越与朱永御而以宁才擢都督佥事佩靖虏副将军印代能充总兵官宁起世胄不十年至大将同列推让不及父友多隶部下亦不以为骤逾月寇大入永遣宁及游击孙钺御之至波罗堡相持三日夜寇乃解去亡失多宁以力战得出卒被赏至冬贼入安边宁追击有功

译文

成化元年(1465)贼寇抢掠英德诸县欧信出兵征讨并斩首五百余人夺回被掠人口韩雍督率军队命欧信等分兵五路攻破大藤峡不久余贼又人侵得浔州欧信被弹劾却又获得宽恕应诏回京管理前府事务

原文
七年又与诸将孙钺祝雄等败寇于滉忽都河玺书褒奖迤北开元王把哈孛罗屡欲降内惧朝廷见罪外畏河罗出仇之徬徨不决宁请抚慰以固其心卒降之明年参将钱亮败绩于师婆涧士卒死者十三四宁与越等俱被劾帝不罪时满都鲁等屡犯延绥宁帅镇兵力战寇不得志乃出西路直犯环庆固原宁将轻骑夜袭之鸭子湖夺马畜而还又明年寇入榆啉涧与巡抚余子俊败之满都鲁等大入西路留其家红盐池越乘间与宁及宣府将周玉袭破其巢进署都督同知与子俊筑边墙增营堡寇患少衰

译文

七年春(1471)欧信充任总兵官镇守辽东屡败福余三卫在朝议论者说欧信已老请求将他召回巡抚彭谊却上奏说“官军中耆老五千余人都说欧信忠诚谨慎有勇有谋屡立战功威震边陲虽年已六旬骑马射箭却胜过壮士不应当召回他”欧信这才留镇辽东久之陈锁代替了彭谊之职陈锁贪功欧信不能违背他十四年被巡按王崇之所弹劾这年冬天朝廷将欧信召回京城随即派遣宦官汪直等前往辽东审察此事汪直包庇陈钺将事情归罪于欧信等人欧信被下狱官降一级闲住无聊终饮恨而死

原文
十八年寇分数道入宁蹙之边墙获级百二十予实授时越方镇大同命宁与易镇至则与镇守太监汪直不协巡抚郭镗以闻调直南京小王子大入宁知敌势盛欲持重俟隙乃敛兵守而别遣将刘宁董升与周玺相犄角寇大掠焚代王别堡王趣战使众哭于辕门宁愤与镗等营城外寇以十余人为诱太监蔡新部骑驰击宁将士争赴之遇伏大败死者千余人宁奔夏米庄新驰入城会玺等来援寇乃退宁还阵亡家妇子号呼诟詈掷以瓦砾宁大丧气已而寇复入刘宁宋澄庄鉴等御之十战少利寇退宁等掩其败更以捷闻巡按程春震发之与镗新俱下狱镗降六官新以初任降三官宁降指挥同知闲住

译文

欧信被调任广东后贼势更盛劫掠不止范信于是对人说道“现在贼寇仍在侵犯广东难道也是我让他们这么做的吗”而这时都督颜彪佩征夷将军印讨贼久而无功却为了报捷而滥杀良民岭南人都十分憎恨他

原文
弘治中用荐署都指挥使分领操练十一年十二月卒赠都督佥事

译文

王玺是太原左卫指挥同知成化初年他被提升为代理都指挥佥事守备黄河七座别墅巡抚李侃向朝廷推荐他阿鲁出侵犯延绥王玺奉命充任游击将军赴援与敌寇战于孤山堡击败之敌寇再次人侵王玺战于漫天岭刘宗坞及漫塔水磨川都有功劳他因而进升为都指挥同知充任副总兵镇守宁夏九年(1473)王玺作为将才与周玉一同被荐举十二年他被提升为代理都督佥事充任总兵官镇守甘肃

原文
宁束发从军大小百十余战身被二十七创性沉毅守官廉待士有恩不屑干进刘宁神英李杲皆出麾下子泰自有传

译文

黄河以西自庄浪至肃州南山是外番人阿吉等二十九族人所居之处洪武年间立石划界相约砍樵放牧不能越过疆界界石因岁久被埋没废弃诸番往往擅自进入而中原的无赖又暗中与之来往成为边患王玺请求道“重新划定疆界然后召集诸番告诉他们因为界石已废惟恐官军欺凌诸部现在重新立石任凭他们在界外驻留放牧互市时则可人关如此番族必然听命便可悄悄消除他日之忧患”皇上觉得有理便听从了他

原文
周贤滁人袭宣府前卫千户景泰初累功至都指挥佥事守备西猫儿峪助副总兵孙安守石八城寻充右参将代安镇守兀良哈入寇总兵官过兴令宣府副将杨信及贤合击贤不俟信径击败之信被劾都御史李秉言信缓师贤亦弃约帝两宥之

译文

十七年(1481)王玺进升为理都督同知当时王玺以都督佥事的身份任总兵官而鲁鉴以代理都督同知的身份为参将王玺惟恐难于节制请求解除兵权因此才有以上的任命

原文
天顺初总兵官杨能奏贤擢都督佥事寇驻塞下能檄贤与大军会失期征下狱以故官赴宁夏隶定远伯石彪寇二万骑入安边营彪率贤等击之连战皆捷追至野马涧半坡墩寇大败而贤追不已中流矢卒诏赠都督同知贤初下吏自以不复用及得释感激誓死报竟如其志

译文

当初哈密为吐鲁番所骚扰便命其将牙兰驻守都督罕慎寄居苦峪口挨近赤斤罕东双方多次互相攻击罕慎势穷无援朝廷商议后命王玺在苦峪口筑城另立哈密卫驻守王玺派间谍去离间牙兰牙兰不听间谍于是夺得被其所掠的九十余人而归将所探虚实全部上报十七年(1481)王玺召集赤斤罕东将士以牛肉酒食犒劳命他们协助罕慎罕慎会合二卫兵夜袭哈密及刺木等八城于是收复其地仍命罕慎驻守捷报上奏朝廷给予褒奖慰劳并赏赐金币不久罕慎自东人侵王玺击退之并请求兴师征讨皇上念其时常协助罕慎只派遣使臣予以责备第二年北寇杀死哨兵王玺率领参将李俊及赤斤兵在狼心山黑河之西打击他们多有斩获

原文
子玉字廷璧当嗣指挥使以父死事超二官为万全都司都指挥同知督理屯田进都指挥使充宣府游击将军

译文

二十年(1484)王玺移镇大同他有收复哈密之功却没升官于是向朝廷诉说才被授为都督同知

原文
成化九年会昌侯孙继宗等奉诏举将才玉为首诏率所部援延绥从王越袭红盐池进署都督佥事还守宣府寇入马营赤城击败之兵部言宣府诸大帅无功玉所部三千人能追敌出境请加一秩酬其劳乃予实授寻充宣府副总兵

译文

王玺熟悉韬略深谙文辞勇而有谋廷臣大多赞许他王玺在边疆二十多年番人十分害怕他弘治元年(1488)王玺去世皇上赐其祭葬赠恤有加

原文
十三年佩征朔将军印镇宣府破敌红崖追奔至水磨湾进署都督同知十七年五月寇复入犯参将吴俨少监崖荣追出塞至赤把都为所遮兵分为三皆被围荣走据北山因甚守备张澄率兵进力战解二围抵北山下荣已夜遁澄拔其众而还死者过半澄所部七百人亦多战死诏录澄功治俨等罪玉先以葛谷堡赤城频受掠凡三被论至是复以节制不严见劾帝皆置不问

译文

鲁鉴祖先是西大通人祖父阿失都巩卜失加明初率部落归附太祖授他为百夫长命他统领所部住在庄浪传子失加屡升至庄浪卫指挥同知正统末年鲁鉴承袭父职久之他被提升为代理都指挥佥事

原文
十九年小王子犯大同败总兵官许宁入顺圣川大掠以六千骑寇宣府玉将二千人前行巡抚秦纮兵继进至白腰山击败之指挥曹洪邀击至西阳河都指挥孙成亦败寇七马房时寇乘胜气甚锐竟为玉等所挫一时称其功未几寇复入玉伏兵败之朱永至大同复会玉军击败之鹁鸽峪进署右都督

译文

成化四年(1468)团原满四反叛鲁鉴率领一千名士兵随军征讨诸军包围了石城每日挑战不止鲁鉴出则先驱人则殿后贼军最害怕了贼平之后鲁鉴进升为工理都督同知随即充任左参将分守庄浪其子鲁麟被任命为百户统领土军十七年鲁鉴因贼寇人境获罪而奉命戴罪立功随即充任左副总兵协守甘肃贼寇进犯永昌鲁鉴遭弹劾他上疏自辩只被停支两个月俸禄马上又奉命充任总兵官镇守延绥他自陈往日的功劳因而被实授官职

原文
余子俊筑边墙玉不为力且与纮不相能子俊恶之奏与宁夏神英易镇久之复移镇甘肃孝宗嗣位实授右都督

译文

孝宗即位后鲁鉴因病退休弘治初年鲁麟奉命承袭指挥之职并加行都指挥佥事不久他进升为都指挥同知充任甘肃游击将军

原文
玉督边墙工峻急部卒张伏兴等以瓦石投之兵部言悍卒渐不可长遂戮伏兴戍其党

译文

鲁氏世代防守西部边陲御敌捍卫有功到鲁鉴时官职更显世业更大而所部土军人口又日益兴盛鲁麟调往甘肃后皇上以土军非鲁鉴统领不可为由特地起用鲁鉴来统领之并且命有关官员建坊表彰鲁家的世代功绩鲁鉴于是条列上奏四件边防事宜朝廷大多商议执行鲁鉴富有才勇遇上敌军总是冒死往前多次受伤却从不丧气所以才能积功升至大将十五年(1502)他因旧伤复发而死皇上追赠他为右都督并按照制度予以赏赐抚恤

原文
土鲁番贡狮子愿献还哈密成及金印赎所留使者玉为之奏帝命与巡抚王继经画既果来归玉等皆受赉七年病归寻卒谥武僖

译文

刘宁字世安其祖先是山阳人他继承世袭职位为永宁卫指挥使勇敢善战自觉冗散无所见长恰逢朝廷用兵延绥刘宁上疏请求效死尚书白圭同意了他的请求刘宁因功累升至都指挥使充任宣府游击将军

原文
玉初为偏裨及镇宣府甚有名后莅甘肃部下屡失事又侵屯田死后事发子袭职降二等

译文

周玺字廷玉迁安人承袭开平卫指挥使之职他负有才气熟读兵书善于骑射因北征有功周玺被提升为代理都指挥佥事充行右参将分守阳和并奉诏训练所部士兵三千人听从调遣成化十六年(1480)刘宁跟随王越征伐威宁海子累升为都指挥使

原文
欧信嗣世职金吾右卫指挥使景泰三年以广东破贼功擢都指挥同知命守备白羊口迁大宁都指挥使

译文

当时边境经常遭受贼寇的侵扰十八年(1482)贼寇分道而人进行抢掠周玺与游击将军董升在黑石崖与贼寇交战刘宁战于塔儿山都有功劳周玺进升为代理都督佥事升任大同副总兵刘宁进升为都督佥事改行左参将分守阳和

原文
天顺初以都督佥事充参将守备广东雷廉诸府巡抚叶盛荐其廉勇进都督同知代副总兵翁信两广瑶僮陷开建杀官吏帝趣进兵信破贼化州之马里村再破之石城击斩海南卫反者邵瑄

译文

十九年(1483)秋亦思马因大肆人侵大同总兵官许宁分派调周玺防守怀仁刘宁与董升扎营西山自己则统率中军在夏米庄进击贼寇但不利兵败刘宁董升被围数重几乎被敌攻溃急忙发射巨炮轰击许多敌寇被炸死重围才得以解除周玺获悉中军失利迅速还兵援救夜遇敌寇乘胜而前锐气十足周玺激励将士道“今日有进无退”然后大喊着冲向敌阵敌军被迫后退双方短兵相接周玺臂中飞箭他拔掉箭头奋战更猛与其子周鹏及磨下壮士击杀数十人这时刘宁兵赶到中军溃兵也逐渐聚集起来了敌寇这才退兵许宁等也返回不久敌寇重又人侵抢掠刘宁率兵三千在聚落站之西与敌寇遭遇连战败之复败之于白登柳林又追败之于小鹑鸽谷而大同西路参将庄鉴也在敌寇的归途中拦击双方战于牛心山敌寇纷纷逃遁当时诸将大多失利许宁以下都因此获罪而周玺却因功被实授官职刘宁越级升为都督同知庄鉴因所部无人流亡也被赏赐银币

原文
时所在盗群起将吏不能定广西参将范信守浔瑶尽在境内阴纳瑶赂纵使越境流劫约毋犯己于是雷肇悉被寇帝命广西总兵官陈泾及信合剿时有斩馘而贼势不衰朝廷犹倚范信会泾以罪征乃擢范信都督佥事充副总兵镇广东而命信佩征蛮将军印代泾镇广西

译文

庄鉴辽东人天顺年中承袭定辽右卫指挥使他晓勇有胆识遇到贼寇总是奋力拼杀多次立功累升至都督佥事掌管左府弘治十一年(1498)庄鉴佩带镇朔将军印镇守宣府他以其才能与大同总兵官张俊换地镇守兵部侍郎熊绣将其经略之功上奏庄鉴于是进升为都督同知

原文
成化元年贼掠英德诸县信讨斩五百余人夺还人口韩雍督师令信等分五哨攻破大藤峡已而余贼复入浔州信被劾获宥召还理前府事

译文

周玺随即以右副总兵的身份分守代州并兼督偏头诸关而刘宁改任左副总兵协守大同二人一同立功北疆堪称名将周玺以偏头诸关离太原太远请求改分守为镇守又认为镇守不应当听从节制请求改为总兵衔宪宗都曲从之弘治初年周玺移镇陕西讨平扶风诸县编人户籍的回回人三年(1490)他佩带征西将军印镇守宁夏刚去一年便去世了他临终时将诸子召来说道“我佩印分守已经很满足了唯独未曾大破敌军现在只能抱恨人地了”然后连喊“杀贼”而死其子周鹏累升至锦衣卫指挥佥事

原文
七年春充总兵官镇守辽东累败福余三卫言者谓信已老请召还巡抚彭谊奏“官军耆老五千余人皆言信忠谨有谋勇累立战功威镇边陲年六旬骑射胜壮士不宜召回”乃留镇如故久之陈钺代谊钺贪功信不能违十四年为巡按王崇之所劾其冬乃召归寻遣中官汪直等往按直右钺归罪信等下狱镌一官闲住饮恨而卒

译文

周玺死后三年而刘宁佩带平羌将军印镇守甘肃这年冬天敌寇进犯凉州刘宁与其战于抹山墩俘斩五十余人相持至黄昏刘宁收其辎重南行敌寇重又来袭刘宁擒获其一名首领第二天参将颜玉来援副将陶祯兵也赶到敌寇这才逃遁刘宁俘获敌寇的幼弱者并获得马驼牛羊二千因此进升为左都督第二年刘宁与巡抚许进在哈密攻破吐鲁番进升为右都督增加俸禄一百石因病返回京城十三年(1500)大同告警刘宁奉命为副总兵跟随平江伯陈锐前往抵御陈锐不懂用兵的谋略不能与刘宁共同协作而是止兵不战致使敌寇得志而去刘宁被停领一半俸禄并闲住在家随即以参将的身份辅佐朱晖筹划军务也无功劳刘宁于是自陈哈密之功请求封伯皇上乃下诏恢复他的全棒

原文
范信既徙广东贼势愈盛劫掠不止乃语人曰“今贼仍犯广东亦我遣之耶”而是时都督颜彪佩征夷将军印讨贼久无功滥杀良民报捷岭南人咸疾之

译文

刘宁富有胆略智谋他为大同副将时数万前来进贡者心怀异志刘宁率领二十名骑兵直抵其营垒众人惊骇不已其中一名首领勒马怀弓而出刘宁上前下马与各首领坐下来挥动马鞭宣示天子的威德有一人出言不逊刘宁捆了他一巴掌奋臂而起大声呵斥他退下刘宁然后再坐下来谈话叫酒欢饮这些人全都感悟最后如约而行刘宁还曾仿效古代轮番上阵的方法以五十八人为一队五队组成一阵设五色旗又在中军各设五面巨旗一旦树起中军旗帜五阵便各视其色起而响应循环无常每战因此总是获胜刘宁后来再赴大同但已年老有病部帅又很怯懦因此他再无功劳但孝宗时刘宁堪称良将十七年(1504)刘宁去世被赠为广昌伯

原文
王玺太原左卫指挥同知也成化初擢署都指挥佥事守御黄河七墅巡抚李侃荐于朝阿鲁出寇延绥命充游击将军赴援战孤山堡败之寇再入战漫天岭刘宗坞及漫塔水磨川皆有功进都指挥同知充副总兵镇守宁夏九年以将才与周玉同荐十二年擢署都督佥事充总兵官镇守甘肃

译文

彭清字源洁榆林人当初承袭绥德卫指挥使之职后因功被提升为都指挥佥事弘治初年彭清充任右参将分守肃州贼寇人侵他率兵跟踪追击俘获马匹骆驼兵器及所掠人畜而返随即又与巡抚王继恢复哈密有功

原文
黄河以西自庄浪抵肃州南山其外番人阿吉等二十九族所居也洪武间立石画界约樵牧毋越疆岁久湮废诸番往往阑入而中国无赖人又潜与交通为边患玺请“复画疆域召集诸番谕以界石废恐官军欺凌诸部今复立之听界外驻牧互市则入关如此番人必听命可潜消他日忧”帝称善从之

译文

彭清虽位列偏校却喜好谋划富有胆略闻名朝中内外尤为尚书马文升所器重他曾经因病请求退休马文升在朝廷力争安慰挽留他八年(1495)甘肃告警因马文升的推荐彭清被提升为左副总兵仍驻守甘肃不久巡抚许进请求将彭清调往凉州而这时哈密重又被吐鲁番所占马文升正密图恢复要倚仗彭清再立功劳便说“肃州多事而彭清名闻西域不能调离他”此事才作罢

原文
十七年进署都督同知时玺以都督佥事为总兵官而鲁鉴以署都督同知为参将玺恐难于节制乞解兵柄故有是命

译文

马文升采纳杨翥之策想趁势直捣哈密袭击牙兰于是派遣罕东赤斤暨哈密兵命彭清统领作为前锋跟随许进悄悄出发半个月后抵达城下力攻而破牙兰已事先逃走彭清于是安抚仍留在哈密的番人然后全军返回在这一战役中马文升授以方略准备从小路前往而许进仍走旧路致使牙兰得以逃跑斩获无几但是番人素来轻视中国说中国人不能进入其地到现在才开始感到畏惧彭清功劳居多逐渐进升为都指挥使

原文
哈密为土鲁番所扰使其将牙兰守之都督罕慎寄居苦峪口近赤斤罕东数相攻罕慎势穷无援朝议敕玺筑城苦峪别立哈密卫以居之玺遣谍者间牙兰牙兰不听得其所羁掠九十余人以归具悉虚实十七年召集赤斤罕东将士犒以牛酒令助罕慎罕慎合二卫兵夜袭哈密及剌木等八城遂复其地仍令罕慎居之事闻奖劳赉金币罕东入寇玺御却之请兴师以讨帝念其常助罕慎第遣使责谕明年北寇杀哨卒玺率参将李俊及赤斤兵击之于狼心山黑河西多所斩获

译文

十年(1497)总兵官刘宁被免职彭清以都督佥事的身份代替他这年冬天吐鲁番归附哈密忠顺王陕巴并且请求进贡西域重被平定彭清多次以病辞官请求解除兵权未被允许十五年彭清去世

原文
二十年移镇大同玺有复哈密功官不进陈于朝乃实授都督同知

译文

彭清待部下有恩长期镇守西部边陲威名显著番夷深为畏惧他性情廉洁在职镇守时遭逢母亲及妻妹四人之丧却因家贫不能归葬他死之日将士及民妇仆人全都为之流泪他遗命其子不得接受馈赠所以也不能归葬皇上听说后命抚臣发放府库钱币资助运送其灵柩返回故乡并根据制度赐其祭葬

原文
玺习韬略谙文事勇而有谋廷臣多称之在边二十余年为番人所惮弘治元年卒赐祭葬赠恤有加

译文

姜汉榆林卫人弘治年中他继承世袭职位任本卫指挥使御史胡希颜推荐姜汉说他有才有勇姜汉于是进升为都指挥佥事充任延绥游击将军十八年(1505)春贼寇进犯宁夏兴武营姜汉率所部迅速赴援与贼寇在中沙墩遭遇将其击败皇上赐诏褒奖慰劳武宗继位后贼寇大举进犯宣姜汉偕同副总兵曹雄参将王戟分道救援立有功劳他随即代替曹雄为副总兵协守延绥正德三年(1508)他移守凉州第二年冬姜汉提升为代理都督佥事充任总兵官镇守宁夏

原文
鲁鉴其先西大通人祖阿失都巩卜失加明初率部落归附太祖授为百夫长俾统所部居庄浪传子失加累官庄浪卫指挥同知正统末鉴嗣父职久之擢署都指挥佥事

译文

姜汉治军严整深得将士之心到任刚数月安化王蜫鐇图谋反叛摆酒设宴招待姜汉及巡抚安惟学等酒席进行到中途时其党羽何锦等率众而人当场在座位上捉拿姜汉姜汉奋起怒骂不愿屈服因而被杀其子姜幸免逃脱贼寇平定之后姜向朝廷诉说皇上下诏赐予姜汉祭葬官府为他立祠春秋祭祠嘉靖时又听从巡抚张琦之请赐给写有“悯忠”二字的牌匾

原文
成化四年固原满四反鉴以土兵千人从征诸军围石城日挑战鉴出则先驱入则殿后最为贼所惮贼平进署都督同知寻充左参将分守庄浪命其子麟为百户统治土军十七年坐寇入境戴罪立功寻充左副总兵协守甘肃寇犯永昌被劾鉴疏辨第停其俸两月俄命充总兵官镇守延绥自陈往功予实授

译文

安国字良臣绥德卫人当初他是一名儒生精通春秋子史闻名乡里后来他继承世袭职位为指挥佥事

原文
孝宗立得疾致仕弘治初命麟袭指挥使加都指挥佥事进同知充甘肃游击将军

译文

正德三年(1508)安国考中武会举第一名进升为代理指挥使奔赴陕西三边立功刘瑾想要收受贿赂安国等同时中举的六十人都没有钱刘瑾便将他们编人军队在出现紧急情况时听从调遣并禁止他们擅自返回这六十人处境大为窘迫挤身于边卒之中无法生活而边臣害怕刘瑾竟无人敢收纳体恤他们蜫鐇谋反后朝廷大赦安国等才被放回通政业兰请求收用他们刘瑾大怒暗示给事中张瓒等弹劾这些人都是庸才朝廷于是全部停止给他们加官刘谨被诛之后安国才以旧官职分守宁夏西路随即进升为代理都指挥佥事充任右参将又升任右副总兵协守大同后调往延绥

原文
鲁氏世守西陲有捍御功至鉴官益显其世业益大而所部土军生齿又日盛麟既移甘肃帝以土军非鉴不能治特起治之且命有司建坊旌其世绩鉴乃条上边务四事多议行鉴有材勇遇敌辄冒矢石数被伤不为沮故能积功至大将十五年以旧创疾发赠右都督赐恤如制

译文

十一年(1516)冬敌寇二万骑兵分道劫掠偏头关诸处安国偕同游击将军杭雄等在奇岚州迅速击败之斩首八十余人获得千余匹马敌寇于是逃跑了

原文
时麟已由甘肃参将擢左副总兵豪健如其父而恭顺不如先为游击时寇入永昌失律委罪副将陶祯下御史按当戍边但贬一秩游击如故暨为副将调韦州御寇寇大入不能击遣都指挥杨琳邀之孔坝沟琳大败不救连被劾麟自醖止停俸二月时已授麟子经官令约束土军而麟奏经幼土人不受要束乞归治之不俟报径归帝用刘大夏言从其请武宗立甘肃巡抚毕亨荐经及麟谋勇令率所部协战守正德二年经既袭指挥使自陈尝随父有功乃以为都指挥佥事未几麟卒赠都督佥事赐祭葬故事都指挥无恤典以经乞破例予之

译文

当初敌寇大肆人侵白羊口皇上派遣宦官张忠都督刘晖侍郎丁凤统领京军前往征讨当他们到达时敌寇已经饱掠而去张忠刘晖耻于无功记功御史刘澄甫窃夺安国等的功劳而归于他们并大行迁赏张忠等全被增加俸禄世代享受尚书王琼也加封为太保庇荫其子为锦衣卫官员安国当时以代理都督佥事的身份为宁夏总兵官仅被实授为都督佥事他心中不平又不敢自陈其功于是上疏力辞为部卒中重伤者请求奖励记功王琼请求重新给安国记功安国这才进升为都督同知

原文
经积战功再迁都指挥使充左参将分守庄浪复自陈功阀兵部执不可帝特命为署都督佥事世宗立乞休巡抚许凤翔言经力战被创疾行愈且世将敢战知名异域今边患棘不宜听其去帝乃谕留且劳以银币寻充副总兵分守如故嘉靖六年冬以都督同知充总兵官镇守延绥大学士杨一清言“经守庄浪二十余载屡立战功其部下土军非他人所能及虽其子瞻已为指挥佥事奉命统辖然年尚少今陕西总兵官张凤乃延绥世将若调凤延绥而改经陕西自可弹压庄浪无西顾患”帝立从之居二年竟以疾致仕

译文

那个时候奸佞宠臣独揽朝政以贿赂谋取将帅职位之风大为盛行唯独安国以其才勇而升至大将他正直谨慎勤理军务所到之处尽职尽责若论将才必然首推安国他镇守四年之后去世被特赠谥号武敏

原文
久之命瞻以本官守备山丹经奏言“自臣高祖后世守兹土今臣家居瞻又移他镇土军皇皇不欲别附若因此生他患是隳先业而负世恩也乞令守故业”可

译文

杭雄字世威世代为绥德卫总旗杭雄承袭这一职务多次冲锋在前屡立首功经六次迁升而至指挥使

原文
二十二年大有警诏经简壮士五千赴援至而边患已息乃遣还以经力疾趋召厚赉之明年瞻卒经以次子及孙皆幼请得自辖土军诏许之

译文

正德七年(1512)杭雄进升为代理都指挥佥事在四川围剿贼寇随即守备西宁由于尚书杨一清的举荐杭雄被提升为延绥游击将军他跟随都御史彭泽经略哈密偕同副将安国破敌于奇岚于是进升为都督佥事改任参将又升为都督同知统领边兵在西内操练武宗巡幸宣府大同时杭雄是启从随即被授为大同总兵官

原文
经骁勇奉职寡过继祖父为大帅保功名称良将三十五年卒赐恤如制

译文

嘉靖初年朝廷要淘汰传奉杭雄本当降职因他正在防守边境便被任命为代理都督佥事镇守如故小王子万余骑兵进入沙河堡杭雄击退之不久大军再次到来杭雄抵御不住请求免职而未被允许他被调往延绥任后军都督府佥书

原文
刘宁字世安其先山阳人袭世职为永宁卫指挥使勇敢善战自以冗散无所见会延绥用兵疏请效死尚书白圭许之屡以功迁都指挥使充宣府游击将军

译文

三年(1524)秋土鲁番侵犯甘肃皇上诏令尚书金献民督师命杭雄佩带平虏大将军印充任总兵官提督陕西延绥宁夏甘肃四镇军务以往列侯出征开始只佩带大将军印而无人被授为都督现在却特别任命杭雄为都督他们刚刚赶到敌寇已经败退而杭雄也因此被授为锦衣千户班师之后他又出外镇守宁夏吉囊大军人侵总督王宪命杭雄等出兵败之杭雄进升为都督同知敌寇八千骑兵乘着水面结冰进犯宁夏杭雄及副总兵赵镇率军抵御前锋深陷埋伏之中杭雄等都战败总督王琼弹劾他他因而被夺官闲住第二年去世

原文
周玺字廷玉迁安人嗣职为开平卫指挥使负气习兵书善骑射以征北功擢署都指挥佥事充右参将分守阳和敕部兵三千训肄听调成化十六年从王越征威宁海子累进都指挥使

译文

杭雄敢拼敢战他曾率数名骑兵巡边敌寇成群而至杭雄于是下马积鞍为垒跪下射击敌寇退走他解开衣服发现腋下凝血才知自己被飞箭射中武宗在大同时见杭雄的毡帷十分破旧说道“老杭竟穷成这样”敌寇到来皇上打算亲自率军攻击杭雄拉住马劝谏道“主人养犬不让犬叫赶盗那还用犬做什么呢希望皇上能让臣等效力”皇上大笑止步杭雄年少时在延绥巡抚行台供役他升职之后每当到行台议事时都不敢正席而坐并说“这是我当年供役的地方”正德嘉靖年间西北的名将马永之下便是杭雄了

原文
时边寇无虚岁十八年分道入掠玺与游击董昇战黑石崖宁战塔儿山皆有功玺进署都督佥事迁大同副总兵宁进都督佥事改左参将分守阳和

译文

赞曰时代太平那么将才的谋略就没有办法体现 有的人掌握将符带兵镇守守卫疆土抵御外侮建有功绩以功名而终也足以称赞了许贵周贤鲁鉴姜汉家族世代为将功勋相承而周贤与姜汉之死尤为壮烈彭清杭雄清廉的节操这又是最优秀的吧

原文
十九年秋亦思马因大入大同总兵官许宁分遣玺守怀仁宁与董昇营西山自将中军击之夏米庄败绩昇被围数重几陷亟发巨炮击之敌多死围乃解玺闻中军失利亟还兵援夜遇敌乘胜前锐甚玺厉将士曰“今日有进无退”大呼陷阵敌少却久之短兵接臂中流矢拔镞战益急与子鹏及麾下壮士击杀数十人会宁兵至中军溃卒亦稍集敌乃退许宁等亦还无何复入掠宁将兵三千遇之聚落站西连战败之复败之白登柳林又追败之小鹁鸽谷而大同西路参将庄鉴亦邀其归路战于牛心山敌遂遁时诸将多失利许宁以下获罪而玺以功予实授宁超迁都督同知庄鉴以所部无失亡亦赉银币

译文