子产却楚逆女以兵

出自左传

题解

楚国的公子围打算娶郑国大夫公孙段的女儿为妻于是到郑国迎娶公孙氏但是郑国人没有让公子围进城因为他带了大批军队来郑人怕他对郑国不利子产派了子羽与公子围交涉公子围也派出太宰伯州与郑方谈判子羽在谈判中软硬兼施一针见血地指出公子围派兵暗藏着不利于郑国的阴谋在子羽的逼迫下公子围只好下令士兵解除武装后进城

原文
楚公子围聘于郑且娶于公孙段氏伍举为介将入馆郑人恶之使行人子羽与之言乃馆于外

既聘将以众逆子产患之使子羽辞“以敝邑褊小不足以容从者请听命”令尹使太宰伯州犁对曰“君辱贶寡大夫围谓围‘将使丰氏抚有而室’围布几筵告于庄共之庙而来若野赐之是委君贶于草莽也是寡大夫不得列于诸卿也不宁唯是又使围蒙其先君将不得为寡君老其蔑以复矣唯大夫图之”子羽曰“小国无罪恃实其罪将恃大国之安靖己而无乃包藏祸心以图之小国失恃而惩诸侯使莫不憾者距违君命而有所壅塞不行是惧不然敝邑馆人之属也其敢爱丰氏之祧

伍举知其有备也请垂櫜而入许之

注释

公子围春秋楚共王次子名围时任令尹访问

公孙段郑国大夫

伍举楚国大夫副使

行人掌管朝觐聘问的官员

迎接

褊(biǎn)狭小

(shàn)古代祭祀或会盟用的场地

令尹楚国官名太宰管理王家内外事务的官员

贶(kuànɡ)

大臣

祧(tiāo)祖庙

垂櫜(ɡāo)倒悬箭袋

译文

楚国的公子围到郑国访问同时要迎娶公孙段家的女儿楚大夫伍举作为公子围的副使他们一行人将要进入郑国的宾馆郑国人讨厌他们的到来于是叫外事官员子羽去同他们商谈于是他们便驻在了城外

访问的礼仪结束以后公子围准备带领众多士兵进入郑国迎亲子产因此而感到担心派子羽前去推辞“因为敝国窄小不足以容纳跟随您的人请求在郊外开辟行礼的场地我们将在那里听候您的吩咐”公子围命令太宰伯州犁回答说“承蒙贵国国君恩赐我们的大夫围对围说‘将把丰家的女儿嫁给你作为妻室’为此公子围置办筵席在宗庙里祭告了庄王共王然后才前来如果在郊外恩赐我们就等于将贵国国君的恩赐弃于草野这样一来就使得我们的大夫围不能立于诸卿的行列里了不仅如此这也会使围蒙骗了他的先君也就不能再做楚君的臣子恐怕也没有脸回楚国去了请大夫斟酌”子羽说“小国没有罪过但全心依仗大国倒确实是罪过我们本来想着依仗你们大国的庇护以使自己能过得安稳些可是大国也许包藏祸心想来图谋我们假如像郑国这样的小国失去依靠依附于楚国的诸侯就会以郑国为戒无不怨恨于是开始违抗抵触楚君的命令使楚君的命令不能畅通无阻地施行这才是我们所担心的如果不是这样敝国本来就是用来招待人的大宾馆我们怎么敢吝惜丰氏的祖庙不让你们进城来成礼呢

伍举知道郑国有了防备请求允许众人倒转弓箭袋进入城中郑国这才答应了他们

解读

子羽以郑国地小不能容众的理由拒绝楚公子进城迎亲这样写表面上看是说郑国地小实际上是说楚公子不必带那么多的兵入城语言柔中带刚面对楚国太宰几近无懈可击的反驳子羽直接斥责楚公子此举是“包藏祸心”之后又说楚国对郑国有阴谋有野心既回避了楚国太宰的质疑又不留给对方反驳的余地此文通篇不离“包藏祸心”四字前半部分故作遮掩后半部分一语道破前半部分曲得好后半部分直得妙