吕相绝秦

出自左传

题解

公元前580年晋国和秦国定好在令狐会盟但秦国要求换地方晋国不答应会盟宣告破裂后来秦国又挑拨北狄和晋国的关系暗中跟南方的楚国结盟共同对抗晋国晋侯得知此事后决定出兵讨伐秦国同时还派吕相出使秦国吕相到秦后历数几代秦君的不义之举以绝交相威胁逼迫秦国跟晋国讲和吕相逼秦讲和的目的虽然没能实现但依然起到了战前宣传的效果晋军在随后的战斗中取得了大胜

原文
晋侯使吕相绝秦“昔逮我献公及穆公相好戮力同心申之以盟誓重之以昏姻天祸晋国文公如齐惠公如秦无禄献公即世穆公不忘旧德俾我惠公用能奉祀于晋又不能成大勋而为韩之师亦悔于厥心用集我文公是穆之成也

“文公躬擐甲胄跋履山川踰越险阻征东之诸侯--虞周之胤--而朝诸秦则亦既报旧德矣郑人怒君之疆场我文公帅诸侯及秦围郑秦大夫不询于我寡君擅及郑盟诸侯疾之将致命于秦文公恐惧绥靖诸侯秦师克还无害则是我有大造于西也

“无禄文公即世穆为不吊蔑死我君寡我襄公迭我殽地奸绝我好伐我保城殄灭我费滑散离我兄弟挠乱我同盟倾覆我国家我襄公未忘君之旧勋而惧社稷之陨是以有殽之师犹愿赦罪于穆公穆公弗听而即楚谋我天诱其衷成王陨命穆公是以不克逞志于我

“穆襄即世灵即位康公我之自出又欲阙剪我公室倾覆我社稷帅我蟊贼以来荡摇我边疆我是以有令狐之役康犹不悛入我河曲伐我涑川俘我王官剪我羁马我是以有河曲之战21东道之不通则是康公绝我好也

“及君之嗣也我君景公引领西望‘庶抚我乎’君亦不惠称盟利吾有狄难入我河县焚我箕芟夷我农功22虔刘我边陲23我是以有辅氏之聚君亦悔祸之延而欲徼福于先君献使伯车来命我景公‘吾与女同好弃恶复修旧德以追念前勋’言誓未就景公即世我寡君是以有令狐之会君又不祥背弃盟誓白狄及君同州君之仇雠而我之昏姻也君来赐命曰‘吾与女伐狄’寡君不敢顾昏姻畏君之威而受命于使君有二心于狄‘晋将伐女’狄应且憎是用告我楚人恶君之二三其德也亦来告我曰‘秦背令狐之盟而来求盟于我昭告昊天上帝秦三公楚三王余虽与晋出入余唯利是视不谷恶其无成德是用宣之以惩不一’诸侯备闻此言斯是用痛心疾首昵就寡人寡人帅以听命唯好是求君若惠顾诸侯矜哀寡人而赐之盟则寡人之愿也其承宁诸侯以退岂敢徼乱君若不施大惠寡人不佞其不能以诸侯退矣敢尽布之执事俾执事实图利之

注释

吕相晋大夫魏锜之子

昔逮自从

昏姻即婚姻

无禄无福不幸

即世去世

韩之师僖公十五年秦伐晋战于韩原秦国俘获晋惠公

亲自擐(huàn)穿

疆场边境

通“轶”突然侵犯

奸绝拒绝

费(bì)滑滑国的都城在今河南偃师附近

殽之师指僖公三十三年晋败秦军于殽山一事

康公我之自出秦康公为晋献公的女儿所生

蟊(máo)贼此指内奸

令狐之役指文公七年晋令狐之战

悛(quān)悔改

河曲晋地名在今山西芮城西风陵渡一带

涑(sù)川水名在今山西西南部

掳掠王官晋地名在今山西闻喜南

羁马晋地名在今山西永济南

21河曲之战指文公十二年秦晋两国在河曲一带发生战争胜负未分

22芟(shān)夷铲除毁坏

23虔刘杀戮

译文

晋厉公派吕相去秦国宣布断交“从前我们先君献公与穆公相互友好合力同心用盟誓来申明两国的友好又用两国通婚来巩固它后来上天降祸给晋国文公逃往齐国惠公逃往秦国不幸献公去逝秦穆公不忘从前的交情使我们惠公能回晋国即位主持祭祀但是秦国又没能完成这一重大功业同我们发生了韩原之战事后穆公心里后悔因此帮助我们文公回国这是穆公安定晋国的功绩

“文公亲自戴盔披甲跋山涉水逾越艰难险阻率领东方诸候--虞周的后代都来朝见秦国君王这就已经报答了秦国过去的恩德郑国人侵扰您的边境我们文公率领诸侯和秦国一起包围郑国秦国大夫没有征求我们国君的意见擅自同郑国订立盟约诸侯为此而愤恨都要和秦国拼命文公担心秦国受损于是安抚诸侯秦军才得以安然回国这也算是我们对秦国有很大的恩德了

“不幸文公去逝穆公不来吊唁蔑视我们死去的国君轻视我襄公侵扰我殽地断绝同我国的友好关系攻打我们的边城灭亡我们的滑邑离间我兄弟之邦破坏我国与同盟国的关系企图颠覆我们的国家我们的襄公没有忘记秦君以往的功劳而又害怕国家遭到灭亡所以才有了殽地的战斗但还是希望穆公饶恕我们的罪过穆公不答应反而亲近楚国来算计我们只是上天有灵楚成王丧命因此穆公侵犯我国的图谋没能得逞

“穆公和襄公去世(秦)康公(晋)灵公即位康公是我们先君献公的外甥却又想来损害我们的公室颠覆我们的国家带领我国的内奸前来扰乱我们的边疆于是才有了令狐之战康公还不肯悔改进入我国的河曲攻打我国的涑川劫掠我国的王官占领我国的羁马因此才有了河曲之战晋两国的不相往来正是因为康公同我们断绝了友好关系的缘故

“等到您即位我们景公伸长了脖子遥望西边说‘快要安抚我们了吧’但您还是不肯开恩同我国结盟利用我们遇上狄人作乱的时机侵入我国的河县焚烧我国的箕地郜地抢割我国的庄稼屠杀我们的边民我们因此才在辅氏集结军队准备进行防御您也后悔灾祸蔓延因而想向先君献公和穆公求福派遣伯车来吩咐我们景公说‘我们和你们相互友好抛弃怨恨恢复过去的友谊以追念前人的功勋’盟誓尚未完成景公就去世了因此我们国君才举行了令狐的会盟可是您又不安好心背弃了盟誓白狄和您同处雍州是您的仇敌却是我们的姻亲您赐给我们命令说‘我们和你们一起攻打狄人’我们的国君不敢顾念姻亲之好畏惧您的威严听从了您的使者的命令可是您却当面一套背后一套对狄人说‘晋国将要攻打你们’狄人虽然表面上答应着心里却憎恶因此来告诉我们楚国人同样憎恶君王的反复无常也来告诉我们说‘秦国背弃了令狐的盟约却来向我们要求结盟他们祝告皇天上帝秦国的三位先公和楚国的三位先王说我们虽然和晋国有来往但不过是唯利是图罢了我楚王讨厌他们这种缺德的做法所以把这些事公之于众以便惩戒那些言行不一的人’诸侯们全都听到了这些话因此痛心疾首都来和我们国君亲近我们国君于是率领诸侯前来听从您的命令只是为了请求友好您若是给诸侯面子怜悯我们赐我们缔结盟约那么这就是我们国君的愿望我们国君将安抚诸侯退走哪里还敢自求动乱如果您不肯施恩于我们那么我们的国君不才恐怕就不能率领诸侯退走了谨把全部意思报告于您请您权衡利害得失

解读

本文的谋篇布局很精彩文章的前面部分写秦晋多年来的交往情况它叙述晋国和秦国的关系时写了晋献公与秦穆公会盟结为姻亲晋文公对秦穆公知恩图报还有晋襄公灵公景公厉公对秦国的友善之举目的在于突显晋国的仁义写秦国对晋国的关系时则说到秦穆公背盟秦康公桓公侵晋这是为了表现秦国的不仁不义说明晋军伐秦是正义之举后面部分说到绝秦义正词严气势纵横

晋两国权诈相倾原本并无黑白曲直之分但是此文以堂皇之词驾罪于秦一句不肯放松使晋国在道义上占得上风与其说是以理服人不如说是以力胜人本篇行文一波未平一波随起前后相生机神鼓荡