送杨寘序

出自欧阳修

题解

杨寘是欧阳修的好友他虽有一身才华却郁郁不得志多次参加进士考试却没能考中只是蒙受恩荫才补了一个剑浦县尉这样的小官杨寘身体孱弱欧阳修担心他到了剑浦后不适应那里的水土遂送他一把古琴还写下此文作为赠言在此文中欧阳修写自己隐居时弹琴修身以致自己的心灵得到了净化说明送给杨寘琴的缘由即以琴音陶冶性情

原文
予尝有幽忧之疾退而闲居不能治也既而学琴于友人孙道滋受宫声数引久而乐之不知其疾之在体也

夫琴之为技小矣及其至也大者为宫细者为羽操弦骤作忽然变之急者凄然以促缓者舒然以和如崩崖裂石高山出泉而风雨夜至也如怨夫寡妇之叹息雌雄雍雍之相鸣也其忧深思远则舜与文王孔子之遗音也悲愁感愤则伯奇孤子屈原忠臣之所叹也

喜怒哀乐动人必深而纯古淡泊与夫尧舜三代之言语孔子之文章之忧患之怨刺无以异其能听之以耳应之以手取其和者道其湮郁写其幽思则感人之际亦有至者焉

予友杨君好学有文累以进士举不得志及从荫调为尉于剑浦区区在东南数千里外是其心固有不平者且少又多疾而南方少医药风俗饮食异宜以多疾之体有不平之心居异宜之俗其能郁郁以久乎然欲平其心以养其疾于琴亦将有得焉故予作琴说以赠其行且邀道滋酌酒进琴以为别

注释

五声之一五声为宫

雍雍鸟和鸣声

伯奇周宣王大臣尹吉甫的儿子尹吉甫听信后妻的谗言将他驱逐他因悲愤投河自尽

三代指夏周三代

通“泻”抒发

剑浦县名在今福建南平一带

译文

我曾经患了忧郁的病症因而退职闲居也没能治好后来向友人孙道滋学琴他向我传授了几支曲子久而久之我便爱上了抚琴不觉得自己身上还有病

琴艺不过是小技但有了很高的造诣以后声音宏亮的是宫声声音尖细的是羽声骤然拨动琴弦忽而又变化声调声急的时候凄楚而紧促声缓的时候舒展而柔和像山崩石裂高山上喷涌出泉水深夜风雨大作像怨夫寡妇的叹息雌雄鸟儿的合鸣琴声中的那份深远的忧思如同是舜与周文王孔子的遗音琴声中的悲愁感愤就像是孤儿伯奇忠臣屈原的叹息

琴声中所蕴含的喜怒哀乐感人至深琴意的纯粹淡泊和古雅与尧舜三代的言语孔子的文章周易中的忧患诗经里的怨刺没什么两样如果能用耳去听用手相应采取那些平和的声调疏导心中的郁结抒发自己的幽情那么它感动人的时候就会达到这种境界

我的朋友杨君好学而有才多次去考进士都未能考中等到由于祖先的恩庇而得到补缺的机会才做了剑浦的县尉小小的剑浦在东南数千里地之外因此他的心中固然会感到不平何况他自幼多病南方又缺医少药风俗饮食也不能让他适应以他多病的身体所怀的不平的心情居住在风俗习惯不能适应的地方能这样郁闷忧愁地长久支持下去吗然而要想平静他的心境养好他的疾病那么从琴中也许可以得到益处因此我写了这篇谈琴的文章来为他送行还邀请道滋一同饮酒送上瑶琴一张以为道别

解读

本文可分为四段首段写自己患病闲居时学琴自娱这段作为文章开头并没有直抒己意而是以自己的经历做伏笔构思十分巧妙第二段第三段顺接上文说及琴声的妙处也就是琴音不但可以使自己审美上得到享受还能通过它感化世情提高自己人生境界第四段才切入正题说明写序的用意并对照上文本篇题目是赠杨寘序但前三段并未提到杨寘这似乎有离题之嫌但恰恰体现了作者的高明这里运用了蓄势待发的技巧