释秘演诗集序

出自欧阳修

题解

秘演和尚是欧阳修的好友善于写诗欧阳修为他的诗集作序文中叙述了秘演和尚的生平赞美他不合世俗崇尚气节是一个有能力却不得施展的奇男子寄寓了作者对人才被埋没的慨叹

原文
予少以进士游京师因得尽交当世之贤豪然犹以谓国家臣一四海休兵革养息天下以无事者四十年而智谋雄伟非常之士无所用其能者往往伏而不出山林屠贩必有老死而世莫见者欲从而求之不可得

其后得吾亡友石曼卿曼卿为人廓然有大志时人不能用其才曼卿亦不屈以求合无所放其意则往往从布衣野老酣嬉淋漓颠倒而不厌予疑所谓伏而不见者庶几狎而得之故尝喜从曼卿游欲因以阴求天下奇士

浮屠秘演者与曼卿交最久亦能遗外世俗以气节自高二人欢然无所间曼卿隐于酒秘演隐于浮屠皆奇男子也然喜为歌诗以自娱当其极饮大醉歌吟笑呼以适天下之乐何其壮也一时贤士皆愿从其游予亦时至其室十年之间秘演北渡河东之济无所合困而归曼卿已死秘演亦老病嗟夫二人者予乃见其盛衰则予亦将老矣

夫曼卿诗辞清绝尤称秘演之作以为雅健有诗人之意秘演状貌雄杰其胸中浩然既习于佛无所用独其诗可行于世而懒不自惜已老胠其橐尚得三四百篇皆可喜者

曼卿死秘演漠然无所向闻东南多山水其巅崖崛江涛汹涌甚可壮也遂欲往游焉足以知其老而志在也于其将行为叙其诗因道其盛时以悲其衰

注释

石曼卿名延年生平参见本书祭石曼卿文

亲近接近

浮屠和尚

济州治所在今山东巨野郓(yùn)郓州治所在今山东东平

胠(qū)打开橐(tuó)口袋

崛(lǜ)陡峭

译文

我年轻时考中了进士游历了京城因而有机会遍交当世的贤者豪杰不过我还认为朝廷统御四海停止战事休养生息天下太平无事四十年了而那些有智慧懂谋略雄奇伟岸非同一般的人士还是难以施展才能往往是蛰伏而不能被举用在那些隐居山林从事屠宰贩运的人中间必定有老死而不被世人发现的超群出众之士我想要去寻找他们却找不到

后来认识了我那已故的朋友石曼卿曼卿的为人胸怀开阔而志向远大当时的人不能发挥他的才能功用曼卿也不肯委屈自己而去迎合他们他无处抒发自己的心意就往往与布衣野老相处在一起他们饮酒嬉戏常常是醉倒发颠但却不感到厌倦因此我怀疑所谓蛰伏而不被发现的人或许可以在与这些人亲密的交往中得到所以我常常喜欢跟从曼卿游历想通过他来暗中访求天下奇士

和尚秘演和曼卿交往最久他也是能够超越尘俗的人并且认为自己的气节高出常人他们两个人相处愉快亲密无间曼卿隐伏在酒中秘演隐伏在寺庙里所以都是奇男子然而又都喜欢作诗来自我娱乐当他们狂饮至大醉之时又唱又吟欢笑狂呼从而极尽世上所能享受到的快乐这是多么的豪迈啊当时的贤士都愿意与他们交游我也常常到他们的住处十年之间秘演北渡黄河东到济州郓州但都无所遇合潦倒困顿而归这时曼卿已死秘演也是年老多病这两个人我是看着他们从壮年而至衰老的那么我自己也将衰老了吧

曼卿的诗辞清妙绝伦可他更称道秘演的作品认为写得优雅刚健有诗人的意趣秘演的气质相貌雄伟杰出胸中存着浩然正气但是既然已经学了佛也就没有可用之处了只有他的诗歌能够流传于世可是他懒散而不能爱惜自己的作品现在已经老了打开他的箱子还能找到三四百首都是值得玩味的好作品

曼卿死了以后秘演寂寞茫然不知该往何处去才好他听说东南多有名山大川山的高峻巍峨水的波涛汹涌都是极为的壮观于是就很向往到那边去游历从这里也足以看出他虽然年老但胸中的志向还在我于是在他将要启程之前为他的诗集作了序以此来回顾他盛年时的情景并悲叹他的衰老

解读

此文开头先作一番虚写第二段实写引出石曼卿为秘演作陪衬第三段由石曼卿再引出秘演这才是正文的开始后面写秘演的遇合能诗出游等事迹结构渐次有序疏宕而有奇气