北齐书高洋下诏兴政

原文
(天保八年)八月,诏郡国修黉序,广延髦俊,敦述儒风其国子学生亦仰依旧铨补,服膺师说,研习礼经往者文襄皇帝所运蔡邕石经五十二牧,即宜移置学馆,依次修立又诏曰:“有能直言正谏,不避罪辜,謇謇若朱云,谔谔若周舍,开朕意,沃朕心,弼于一人,利兼百姓者,必当宠以荣禄,待以不次”又曰:“诸牧民之官,仰专意农桑,勤心劝课,广收天地之利,以备水旱之灾”庚寅,诏曰:“朕以虚寡,嗣弘王业,思所以赞扬盛绩,播之万古虽史官执笔,有闻无坠,犹恐绪言遗美,时或未书在位王公文武大小,降及民庶,爰至僧徒,或亲奉音旨,或承传旁说,凡可载之文籍,悉宜条录封上”甲午,诏曰:“魏世议定麟趾格,遂为通制,官司施用,犹未尽善可令群官更加论究适治之方,先尽要切,引纲理目,必使无遗

北齐书·文官纪

注释

黉(huànɡ)序:学校黉,学校序,古代地方学校,周代称校为序

髦俊:才俊有为的人

服膺:服从接受

“往者”句:文襄皇帝,即高洋兄高澄,高洋称帝后追封其为文寰帝蔡邕(2-2年),东汉文学家书法家,善辞章,解音律,通天文数术经史,善书,尤以隶书见长,曾校书东观,奏定六经文字,书熹平石经

罪辜:有罪

“謇謇”句:謇謇,忠诚正直朱云,人名

“谔谔”句:谔谔,言语正直周舍,人名

弼:辅佐

“魏世”句:魏世,指北魏麟趾格,书名

译文

天保八年八月,高洋颁布诏书,命令地方郡国修建学校,广纳才俊之士,大力弘扬儒家的传统国子学的学生愈发地依从旧的注说,信服和接受经师的观点,研习礼经以前文襄皇帝高澄从洛阳运来的东汉经师蔡邕所刻的五十二块石经,也应移置学馆,按照原来的次序树立起来高洋又下诏说:“有能够直言正谏不怕获罪的,像朱云那样忠诚像周舍那样正直,开启我的思维丰富我的心灵,辅助我一个人而能使天下百姓都能受益的人,我一定给以以荣誉和俸禄来表达我对他的宠爱,给他非同寻常的官职”又说:“那些统治人民的官吏一心一意去发展农业,勤心劝课,广泛地利用天地之利发展生产,以防备水旱灾害”庚寅日,又下诏说:“我以少求寡欲去继承和弘扬先王的大业,我想赞扬自己的宏伟大业,以传万古即使是史官执笔,听说没有亡失,但恐怕仍遗漏许多业绩,当时或许没有被记下上起在职的王公和大小文官武将,下到普通百姓,直至僧徒,或者亲自奉上可据的典籍,或承转道听途说,凡是可记载的文字典章,都应该用封条封好送上”甲午日,又下诏说:“魏朝议定麟趾格,于是成为不变的制度,有关官府实施运用,还未达到尽善尽美可命百官再进一步讨论和研究适用于统治的方法,先要说清关键,引用纲要和清理条目,一定要做到没有遗漏