治家篇致诸弟·迎养父母叔父

原文
澄侯温甫子植季洪四位老弟足下

正月初六日接到家信三函一系十一月初三所发有父亲手谕温弟代书者一系十一月十八所发有父亲手谕植弟代书者一系十二月初三澄侯弟在县城所发一书甚为详明使游子在外巨细了然

庙山上金叔不知为何事而可取腾七之数若非道义可得者则不可轻易受此要做好人第一要在此处下手能令鬼服神钦则自然识日进气日刚否则不觉堕入卑污一流必有被人看不起之日不可不慎诸弟现处极好之时家事有我一人担当正当做个光明磊落神钦鬼服之人名声既出信义既著随便答应无事不成不必受此小便宜也

父亲两次手谕皆不欲予乞假归省而予之意甚思日侍父母之侧不得不为迎养之计去冬曾以归省迎养二事与诸弟相商今父亲手示不许归省则迎养之计更不可缓所难者堂上有四位老人若专迎父母而不迎叔父母不特予心中不安即父母心中亦必不安若四位并迎则叔母病未全好远道跋涉尤艰予意欲于今年八月初旬迎父亲母亲叔父三位老人来京留叔母在家诸弟妇细心伺候明年正月元宵节后即送叔父回南我得与叔父相聚数月则我之心安父母得与叔父同行数千里到京则父母之心安叔母在家半年专雇一人服侍诸弟妇又细心奉养则叔父亦可放心叔父在家抑郁数十年今出外潇洒半载又得与侄儿侄妇侄孙团聚则叔父亦可快畅在家坐轿至湘潭澄侯先至潭雇定好船伺候老人开船后澄弟即可回家船至汉口予遣荆七在汉口迎接由汉口坐三乘轿至京行李婢仆则用小车甚为易办求诸弟细商堂上老人春间即赐回信至要至要

李泽显李英灿进京余必加意庇护八斗冲地望绘图与我看诸弟自侍病至葬事十分劳苦我不克帮忙心甚歉愧

京师大小平安皇太后大丧已于正月七日至廿六日满脱去孝衣初八日系祖父冥诞我作文致祭即于是日亦脱白孝以后照常当差心中万绪不及尽书统容续布

兄国藩手草

道光三十年正月初九日

注释

建立

译文

澄侯温甫子植季洪四位老弟足下

正月初六日接到家信三封一封是十一月初三发的有父亲手谕温弟代写的一封是十一月十八日发的有父亲手谕植弟代写的另一封是十二月初三澄侯弟在县城发的信写得很详细明白使我们在外面的游子家中大小事情都明了

庙山上的金叔不知道为了什么事可取“腾七之数”如果不是合乎道义的那就不可以轻易接受要做一个好人第一要在这个地方下手能使得鬼服神钦见识自然一天天增进正气一天天刚健不然的话不知不觉便堕落到卑污一流必定有被人看不起的一天不可以不慎重诸位弟弟现在正处在极好的时候家里事由我一个人担当正应该做一个光明磊落神钦鬼服的人名声一旦传了出去信义一经确立随便说一句无事不成不必要贪这点小便宜

父亲两次手谕都说不想我请假探亲而我的意思是想天天侍候在父母身边这点做不到便不得不行迎养的计划了去年冬天曾经与你们相商现在父亲不许我回家探亲那迎养的计划便不可以再迟了所为难的地方是堂上有四位老人如果专迎接父母而不迎接叔父母不仅我心里不安就是父母亲心里也一定不安如果四位都接来又考虑叔母病没有全好远道旅行跋山涉水尤其艰苦我的意思想在今年八月初旬接父母亲和叔父三位老人来京城留叔母在家诸位弟媳妇细心伺候明年正月元宵节以后送叔父回乡我能够和叔父相聚几个月我的心安父母能够与叔父同行几千里到京城父母的心也安叔母在家半年专门请一个人服侍诸位弟媳妇又细心奉养叔父也可以心安叔父在家抑郁了几十年现在出外潇洒半年又可与侄儿侄媳妇侄孙团聚叔父也可快乐舒畅在家坐轿到湘潭澄侯先去雇好船只伺候老人开船之后澄弟即可回家船到汉口我派荆七在那里迎接由汉口坐三乘轿子到京城行李和婢女仆人用小车比较容易办理请诸位弟弟和堂上老人细细商量春间即赐回信至要至要

李泽显李英灿进京我一定加倍注意庇护他们八斗冲地希望绘个图给我看诸位弟弟从服侍老人疾病直到办葬事十分辛苦我不能帮忙心里很抱歉很惭愧

京城的大小都平安皇太后大丧事已经在正月七日至二十六日满了脱掉孝衣初八日是祖父冥诞我作文致祭即在这天也脱白孝以后照常当差心绪万千不得一一写出等以后继续再写

兄国藩手草

道光三十年正月初九日