为政篇禀父母·请四弟送归封轴

原文
男国藩跪禀父母亲大人万福金安

九月十九日发第十七号信十月初五发十八号信谅已收到十二三四日内诰轴用宝大约十八日可领到同乡夏阶平吏部丁内艰廿日起程回南男因渠是素服不便托带诰轴又恐其在道拜客或者耽搁祖母大人于出月廿九大寿若赶紧送回尚可于寿辰迎接连轴是以特命四弟束装出京专送诰轴回家与夏阶平同伴计下一月十七八可到汉口汉口到岳州不过三四天岳州风顺则坐船风不顺则雇轿五天可到家四弟到省即专人回家以便家中办事迎接诰命

见事难以逆料恐四弟道上或有风水阻隔不能赶上祖母寿辰亦未可知家中做生日酒且不必办接诰封事若四弟能到廿七日有信廿八办鼓手香案廿九接封可也若廿七无四弟到省之信则廿九但办寿筵明年正月初八日接封可也倘四弟不归而托别人不特廿九赶不上恐初八亦接不到此男所以特命四弟送归之意耳

四弟数千里来京伊意不愿遽归男与国子监祭酒车意园先生商议令四弟在国子监报名先交银数十两即可给予顶戴男因具呈为四弟报名先缴银三十两其余俟明年陆续缴纳缴完之日即可领照男以此打发四弟四弟亦欣然感谢且言愿在家中帮堂上大人照料家事不愿再应小考男亦颇以为然

男等在京身体平安男妇生女后亦平善六弟决计留京九弟在江西有信来甚好陈岱云待之如胞弟饮食教诲极为可感书法亦大有长进然无故而依人究似非宜男写书与九弟嘱其今年偕郭筠仙同伴回家大约年底可到家男在京一切用度自有调停家中不必挂心

男谨禀

道光二十六年十月廿五日

注释

素服即丧服

译文

儿子国藩跪禀父母亲大人万福金安

九月十九日寄出第十七封信十月初五寄出第十八封信想必已经收到十二十三十四日里皇上赐的诰轴用的宝物大约十八日可以领到同乡夏阶平母亲仙逝二十日起程回湖南儿子因他身穿孝服不便托带诰轴又怕他在路上拜客会耽搁祖母大人于月末二十九日大寿如果赶紧送回还可在寿辰日迎接诰轴所以特地叫四弟整装离京专门送诰轴回家与夏阶平同行预计下个月十七十八日可到汉口汉口到岳州不过三四天岳州风顺就坐船风不顺就雇轿大概五天可以到家四弟到省城即请专人回家以便家里办事迎接诰命

世事难料恐怕四弟路上有风水的阻隔不能赶上祖母寿辰也不一定家里做生日酒暂且不必办理接诰封的事若四弟能到二十七日有信二十八日办鼓手香案二十九日接诰如二十七日没有四弟到省城的信二十九日只办寿筵明年正月初八接诰假使四弟不回而另托别人不仅二十九日赶不上恐怕初八也接不到这就是儿子要特意请四弟送回去的原因

四弟几千里来京城他的意思不想急于回去儿子与国子监祭酒车意园先生商议叫四弟在国子监报名先交几十两银子就可以给顶戴儿子于是给四弟报名先缴三十两其余等明年陆续缴纳缴完那天即可领到执照儿子这么打发四弟四弟也高兴地表示感谢并且说愿在家里帮堂上大人照料家事不愿再应小考儿子也觉得可行

儿子等在京城身体康健儿媳妇生女后也平安六弟决定留在京城九弟在江西有来信说很好陈岱云待他好像亲弟弟饮食教诲很感动人书法也大有进步然而没有缘由去依靠别人究竟还是不合适儿子写信给九弟嘱咐他今年同郭筠仙同行回家大约年底可以到家儿子在京城一切用度自有调停家里不必挂念

儿子谨禀

道光二十六年十月二十五日