新年两次禀安,未得另书敬告一切,侄以庸鄙无知,托祖宗之福荫,幸窃禄位,时时抚衷滋愧①!兹于本月大考,复荷皇上天恩,越四级而超升;侄何德何能堪此殊荣?常恐祖宗积累之福,自我一人享尽,大可惧也!望叔父作书教侄幸甚!余竺虔归,寄回银五十两。其四十两用法,六弟、九弟在省读书,用二十六两;四弟、季弟学俸六两;买漆四两;欧阳太岳母奠金四两。前第三号信业已载明矣。
后又有十两,若作家中用度,则嫌其大少,添此无益,减此无捐。侄意戚族中有最苦者,不得些须顾送。求叔父将此十金换钱,分送最亲最苦。之外叔父于无意中送他,万不可说出自侄之意,使未得者有缺望,有怨言。二伯祖母处,或不送钱,按期送肉与油盐之类,随叔父斟酌行字可也。
侄谨禀。
道光二十六年六月十七日
①滋愧:惭愧。
侄儿国藩敬禀叔父婶母大人万福金安:
新年两次请安,没有得到另外的信敬告一切。侄儿庸碌粗鄙无知,托了祖宗的福荫,窃居禄位,时刻扪心自问,深感惭愧!兹于本月大考中,又承蒙皇上天恩,越四级超升,侄儿有何德何能,足以承受这种特殊的荣耀?常常害怕祖宗积累的福泽,由我一个人享尽,太可怕了!希望叔父多写信教导侄儿,幸甚!余竺虔回,寄回银子五十两,其中四十两的用途,六弟、九弟在省城读书,用二十六两;四弟、季弟学费六两;买漆四两;欧阳太岳母奠金四两。前发的第三封信已写明。
余下的十两,如果做家中用度,嫌太少了,加这一点没有大用,没有这一点亦无妨。侄儿的意思,亲族中有最苦的,不得一点照顾的,求叔父将这十两换钱,分送最清苦的人家。叔父应在无意中送去,万不要说是侄儿的意思,使那些没有得到的人有看法,有怨言。二伯祖母处,或者不送钱,按期送肉和油、盐之类,请叔父斟酌办理。
侄儿谨禀。
道光二十六年六月十七日