卷一 郊庙歌辞

天地

原文
天地并况惟予有慕爰熙紫坛思求厥路恭承禋祀豫为纷黼绣周张承神至尊千童罗舞成八溢合好效欢虞泰一九歌毕奏斐然殊鸣琴竽瑟会轩朱璆磬金鼓灵其有喜百官济济各敬厥事盛牲实俎进闻膏神奄留临须摇长丽前掞光耀明寒暑不忒况皇章展诗应律鋗玉鸣函宫吐角激徵清发梁扬羽申以商造兹新音永久长声气远条凤鸟翔神夕奄虞盖孔享

注释

赏赐皇帝自称爰熙发语词兴建厥路这里指与神相通的路禋祀(yīn sì)专心一意地祭祀天地阴阳和同相互辅助的样子黼(fǔ)绣黑白相间画成斧形的刺绣品八溢即“八佾”古代天子祭神和祖先用八行八列共六十四人来表演舞蹈泰一又叫太一是天神中的至尊者轩朱两个人名轩是皇帝轩辕朱指朱襄氏璆磬(qiú qìnɡ)指用美玉做的磬美玉盛牲指献上丰盛的牺牲和供品又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享奄留通“淹留”停留的意思长丽传说中的一种神鸟不忒不出差错鋗(xuān)鸣玉声发梁指声音好听歌声绕梁达到

译文

希望天地的神灵都赐福因为皇帝敬慕他们皇帝兴建了紫色的坛宇作为专门祭神的场所想找寻与神相通的办法皇帝专心一意恭敬地继承前代祭祀天地的重任使神灵和乐把刺绣品画成黑白相间的斧形图案遍挂于祭坛之上用隆重的仪式来承奉至尊的神灵把六十四个童子排成八行八列跳舞以娱乐天神太一音乐一起响起美玉做成的磬和金鼓并陈杂奏希望神灵能够得到娱乐百官济济都恭敬地向神灵祭祀他们恭敬地献上丰盛的牺牲和供品又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享神留下受享虽然历时很久但从天上看来那只是片刻只见神鸟在前面发出光芒神赏赐皇帝以寒暑准时不失阴阳和顺以彰显君主的德行朗诵的诗歌合于音律发出玉器般的鸣声音乐中具备了五个音阶--宫这美妙的音声达到远处使凤鸟飞翔神灵久留足以享用这些祭祀

赏析

古代都有祭祀天地神明及祖先的乐曲自汉武帝诏制郊祀歌开始以后历代帝王都有改作天地是祭祀天地的诗此首选录的是汉武帝的歌辞

日出入

原文
日出入安穷时世不与人同故春非我春夏非我夏秋非我秋冬非我冬如四海之池遍观是邪谓何吾知所乐独乐六龙六龙之调使我心若訾黄其何不徕下

注释

安穷每天循环往复没有穷尽的时候时世不与人同世间的事物在不断发展而人的生命却很短促与永恒的自然不同时世指时间博大大的样子谓何应该怎么办呢独乐只喜欢只爱好单独喜欢爱好六龙传说中日神乘坐的车由六龙驾驭调动支配驾驭的意思若然的样子即和顺满意的状态訾(zī)黄又作“乘黄”龙的翅膀马的身子

译文

太阳每天早上升起晚上落下循环往复没有穷尽的时候世间的事物在不断发展而人的生命却很短促与世间的永恒存在不同四季的更迭交替不依靠人的意志为转移所以春并非我想要的春夏并非我想象中的夏秋并非我期盼的秋冬并非我中意的冬宇宙之大好比四海的水一样没有尽头而人生短促好比一个小池看遍了这些事实应该怎么办呢我了解怎样才能快乐只有爱好六龙驾驭六龙上天才合我的心意我期盼乘黄能够从天而降把我带上仙界

赏析

日出入这是祭祀日神的诗诗中由太阳每天早上升起晚上落山感到时间的迅速流失和人生的飞速流逝由此汉武帝就产生了要求成仙乘龙上天的思想

日出入一首以接近口语的朴实文辞表现人们的悠邈之思而且思致奇崛异想天开诗情往复盘旋将人寿有尽之慨寓于宇宙无穷的深沉思考之中使这首抒情诗带有了耐人咀嚼的哲理意味

天马二首

天马(其一)

原文
太一天马下沾赤汗流赭志俶傥权奇浮云上驰体容与迣万里今安匹龙为友

注释

太一天神中的至尊者赏赐洗脸赭(zhě)红褐色俶傥(tì tǎnɡ)与“倜傥”相通洒脱不受拘束的意思又作“情”权奇奇特不凡同“蹑”踏着朦胧不清的样子容与放任无诞迣(lì)超越

译文

天神太一赐福使天马飘然下凡这天马真是与众不同它奔驰时流出的汗是红色的好像满脸红血此马因而被人们称为汗血宝马这天马的状态不同凡响情志洒脱不受拘束它步伐轻盈踏着浮云一晃就飞上了天它放任无忌超越万里凡间没有什么马可以与它匹敌它志节不凡唯有神龙才配做它的朋友

天马(其二)

原文
天马徕从西极涉流沙九夷服天马徕出泉水虎脊两化若鬼天马徕历无草径千里东道天马徕执徐将摇举谁与期天马徕开远门予身逝昆仑天马徕龙之媒游阊阖观玉台

注释

与“来”相通出泉水汉人以为千里马是龙种所以几次获得骏马都说是出自水中虎脊两指马有双脊梁皮毛颜色如同老虎化若鬼指天马能任意变化如同鬼神无草这里指没有草不生长草的地方顺着沿着执徐指日期太岁在辰曰执徐这里是说天马在辰年来到将摇举将奋翅高飞同“耸”高高地飞跃龙之媒这里是说天马是神龙的同类现在天马已经到来龙就一定会来了后人因此把骏马称为“龙媒”阊阖(chānɡ hé)天门玉台上帝居住的地方

译文

天马从西方极远之处来到经过了沙漠之地众多的少数民族和外国都降服了天马出自水中长有双脊皮毛颜色像老虎一样天马能变化如同鬼神那样灵异天马穿越千里迅速越过无草的区域在辰年来到东方将驾着天马高飞到遥远的地方无可限期天马既来开通了上远方之门可以上昆仑山去会神仙了天马既来龙也将来可以乘着龙登天门去观赏上帝住的地方了

赏析

天马共两首是汉武帝前后两次为获得良马而作史书记载大宛国多善马马汗血称汗血宝马汗血者指汗从前肩膊出如血其马一日能行千里张骞传“汉武帝初发书‘神马当从西北来’得乌孙马好名曰天马及得宛马汗血益壮更名乌孙马曰西极马宛马曰天马云”按史记·乐书称“武帝伐大宛得千里马名蒲梢作歌曰‘天马来兮从西极经万里兮归有德承灵威兮降外国涉流沙兮四夷服’”汉书·武帝纪“元鼎四年秋马生渥洼水中天马之歌

天门

原文
天门开荡荡并骋以临飨光夜烛德信著灵浸鸿长生豫太朱涂广夷石为堂饰玉梢以舞歌体招摇若永望星留俞塞陨光照紫幄珠烦黄幡比翅回集贰双飞常羊月穆穆以金波日华耀以宣明假清风轧忽激长至重觞神裴回若留放殣冀亲以肆章函蒙祉福常若期寂谬上天知厥时泛泛滇滇从高斿殷勤此路胪所求佻正嘉古弘以昌休嘉砰隐溢四方专精厉意逝九阂纷云六幕浮大海

注释

忘记的意思荡荡广远的样子和乐临飨(xiǎnɡ)下来享受祭祀照耀据史书记载汉武帝祭祀天神太一时当晚夜空便有了美妙的光泽汉武帝信以为真认为是恩德信义感动了上天的明证灵浸鸿指神灵指德泽所沾盖鸿安乐太朱涂广指祭神的场所用红漆涂刷殿的大屋夷石为堂也指祭神的场所用平整的石块砌成的殿堂舞动的人手里拿着用玉装饰的竿子象征答应回集回旋的样子常羊指逍遥的样子华耀光华照耀激长至重觞这句说祭祀者迅速地多祭献祭品迅速寄托滇滇(diāndiān)形容众多丰盛的样子开始砰隐盛大的意思

译文

天门开后望见天体广远这样浩大的境界使汉武帝言形俱忘众神都和乐地驰骋而来享受祭祀祭祀时夜有美光汉武帝认为是神灵显通以为恩德信义感动了上天神灵的德佑广大无私使皇帝能得到长生之道而安乐祭神的场所都是经过精心装饰的用红漆涂刷殿的大屋用平整的石块砌成了殿堂祭祀在这样的场所举行显得恭敬而庄重舞者拿着一端用美玉装饰的竿子起舞唱歌竿旗上画有人们长久仰望的北斗星众星留意到人们的祭祀用发出光芒来表示许诺众星如珍珠一样发出黄色光芒照亮殿中紫色的帷帐舞者动作来回飞旋如同禽鸟比翼飞翔日月都为之光芒四射想凭借着清风之力使神灵长久留下汉武帝也迅速地多次向神灵献祭品神灵在那里久久不去汉武帝的心情分外激动希望神灵能够留下使汉武帝亲自为神灵献上乐章假如能够得到神的允许他将带着盛大的随从上游天空汉武帝衷心地希望得到长生愿将此心愿诉诸神灵选择这样的占日来祭祀神灵以得到吉祥昌盛美好和吉祥一定会充满四方汉武帝一心想上天游仙俯视大地好比是浮游于大海中

赏析

天门此首写诸神大开天门并想象神灵已经允许了汉武帝的请求让他得以上升天空成为神仙

青阳

原文
青阳开动根荄以遂膏润并爱跂行毕逮霆声发荣处顷听枯槁复产乃成厥命众庶熙熙施及夭胎群生啿惟春之祺

注释

荄(ɡāi)草根生出膏润指雨露滋润覆蔽跂行这里是泛指动物用脚走路指草木开花处顷听这句是说蛰伏在岩洞里的动物都倾听而起与“岩”相通与“倾”相通众庶熙熙众庶众多的生命熙熙和乐的样子施及夭胎延伸还没有生长的生物处于母胎中的生物啿(dàn)丰厚的样子福佑

译文

春天来了小草开始生根发芽春天的雨露滋润万物一切动植物都得到了雨露的覆蔽春雷阵阵听到春雷的声响后蛰伏在岩洞里的动物无不欢欣随之而起结束了漫长的冬眠开始了春天新的生活冬天枯萎了的草木也都生出了萌芽一切生命在春的季候里都得以成长春天万物和乐春天的恩泽广及尚未出生和成长的生命万物繁殖众多都是因为受到了春天的福佑

赏析

青阳指春天汉代举行祭天大典的时候也祭祀四时之神这首青阳是专为祭祀春天之神而作的歌中写出了大地回春的一片欣欣向荣的景象也表达了向神灵祈福的心愿

景星

原文
景星显见信星彪列昭庭日亲以察开阖爰推本纪汾脽出鼎皇佑元始五音六律依韦飨昭杂变并会雅声远姚空桑琴瑟结信成四兴递代八风生殷殷钟石羽龠鸣河龙供鲤醇牺牲百末旨酒布兰生泰尊柘浆析朝酲微感心攸通修名周流常羊思所并穰穰复正直往宁冯蠵切和疏写平上天布施后土成穰穰丰年四时荣

注释

信星即填星镇星彪列排列分明悬象指日月星辰指事情天象所显示的人事昭庭明显地呈现于庭前指星和日月合而为三侔(móu)相等开阖指天地指乾指坤爰推本纪指推原于祥瑞的出现以定纪元汾脽(fén shuí)汾水旁隆起的土堆元鼎四年曾在这里出土过一口古鼎与“遥”相通遥远的意思四兴指春冬四季殷殷声音盛大的样子河龙供鲤指河伯提供鲤鱼百末各种香草做成的粉末香料泰尊上古的瓦尊为酒器酲(chénɡ)指喝醉了酒神志不清的状态周流通行周遍思所并想寻求与神的道理相合指冯夷即河伯

译文

景星显现在天空镇星排列分明天象显示上天对大汉朝日以亲近的趋势已经很明显了景星出现等同于天地重生须推原于祥瑞的出现以重新定纪元年号元鼎四年在汾脽出现古鼎是上天下降福佑的开始祭神的音乐依合于五音六律声响要明朗乐声要繁复多变这样雅正的声音才能远扬优美的乐舞可以调节四季的风向使之风调雨顺舞者要随乐声翩翩起舞供品要精美祭神的美酒要用各种香料配制美酒散发的香气如同兰花盛开那样浓郁祭神还要陈列一些能醒酒的甘蔗以防神灵喝醉了酒而神志不清皇帝内心精微处所通能远达神灵以保佑他得成久远的美名皇帝逍遥周游于上天想寻求与神相合的道理既然已经获得众多的福佑归于正道就能达成自己的心愿上天降福后土成就其功绩使年成好收获繁盛

赏析

景星据说是一种吉祥之星不经常出现只是在国家政治清明的时期才会出现汉武帝元封元年秋天据说曾出现过此星

华晔晔

原文
华晔晔固灵根神之斿过天门车千乘昆仑神之出排玉房周流杂拔兰堂神之行旌容容骑沓沓纵纵神之徕泛翊翊甘露降庆云集神之揄临坛宇九疑宾夔龙舞神安坐翔吉时共翊翊合所思神嘉虞申贰觞福滂洋迈延长沛施佑汾之阿扬金光横泰河莽若云增阳波遍胪欢腾天歌

注释

华晔晔固灵根这两句诗形容神的车辆放着金光祭祀者从远处望见就知道神灵降临了固灵根指神所乘的车辆皇帝的车辆有金根车以金为装饰斿(liú)指旗上的飘带与“屯”相通聚集的意思排玉房列队于华丽的房屋前聚集容容飞扬的样子骑沓沓骑马的人和其坐骑沓沓行进迅速相连翊翊飞翔的样子揄(yú)相互牵引九疑这里指九疑山之神指舜夔(kuí)舜的乐官共翊翊与“恭”相通翊翊恭敬的样子娱乐欢快贰觞再次敬酒广泛水流曲折处充满阳波这里指黄河的波浪陈列

译文

神的车辆放着金光神出游的场面真是盛大啊使祭祀者从远处望见便知道神灵降临了祭祀者远远地看见神的旗子已经越过天门神驾的车千乘万乘都聚集在昆仑山前神灵出游了他的车子列队于华丽的房屋前神周游太空聚集于用兰花熏香的祭殿神出行时人马众多行动迅速神已经来临了他浮游飞翔而降他飞来时降下了吉祥的甘露出现了象征太平的庆云众神相互牵引来到祭祀的宫殿虞舜来做客舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神神飞翔着赶吉时来到安坐下来祭祀者感到了神带来的祥和神对祭享十分满意祭祀者再次为神敬酒神降下丰厚的恩泽延伸长久神普施福佑于汾河曲折处神的金光像云一样升起激起黄河的波浪参加祭典的人见了神光普遍感到高兴他们快乐的歌声响彻上空

赏析

华晔晔光芒盛大的样子据史书记载汉武帝在元鼎四年到汾阴祭祀后土礼毕到荥阳经过洛阳这首诗作于他渡过黄河南行途中诗写出了神的出游来临受享及赐福等幻想的情节