原文
今天下皆妇人矣。封疆缩其地①,而中庭之歌舞犹喧②;战血枯其人,而满座之貂蝉③之自若。我辈书生,既无诛贼讨之柄④,而一片报国之忱⑤,惟于寸楮尺字间⑥见之;使天下之须眉⑦而妇人者,亦耸然有起色。
注释
①封疆:疆域,国土。缩:缩减,在此暗指被侵吞。
②犹喧:依然喧闹。
③貂蝉:指貂尾和附蝉,古代权贵之人常常以此为饰,故此处以貂蝉代指权贵之臣。
④柄:权柄。
⑤忱:热忱之心。
⑥寸楮尺字间:在文章中。寸楮,代指纸。
⑦须眉:代指男子,俗语有“巾帼不让须眉”之说,巾帼指女子。
译文
看当今天下的男儿都如同妇人一般。眼看着国土逐渐沦丧,然而厅堂中仍是歌舞喧嚣,战场上战士因血流尽而枯干了,而满朝的官员仿佛无事一般。我们这些读书人,既然没有平叛讨逆的权柄,而一片报效国家的赤忱,只能在寸纸尺字上表现,使天下那些身为男子却似妇人的人,能够触动而有所改进。
原文
忠孝吾家之宝,经史吾家之田①。
注释
①田:田地,民以食为天,田也就是安身立命的根本。
译文
忠孝是我们的持家之宝,熟读经史就像是家里的田地一样是根本。
原文
闲到白头真是拙,醉逢青眼不知狂①。
注释
①醉逢青眼不知狂:出自《晋书·阮籍传》,阮籍的母亲去世,嵇喜前来凭吊,阮籍白眼相对。后来嵇喜的弟弟嵇康听闻之后也前去凭吊,带着酒挟着琴,阮籍见了十分高兴,青眼相待。正眼相看露出眼青,称为青眼;斜眼相看露出眼白,称为白眼。
译文
虚度光阴,无所事事,直到白头,这真是笨拙,喝醉之后碰到别人正眼相看,也不知道自己的狂妄。
原文
兴之所到,不妨呕出①惊人心,故不然②,也须随场作戏。
注释
①呕出:说出。
②不然:不以为然。
译文
兴致来了的时候,不妨吐出惊人之语,即使心中不以为然,也需要逢场作戏。
原文
放得俗人心下,方①可为丈夫;放得丈夫心下,方名为仙佛;放得仙佛心下,方名为得道。
注释
①方:才。
译文
能够将世俗名利之心放下,才能成为真正的大丈夫;放得下大丈夫之心,才能称为仙佛;放得下成仙成佛之心,才能彻悟世间的真理。