小窗幽记卷三峭

原文
今天下皆妇人矣封疆缩其地而中庭之歌舞犹喧战血枯其人而满座之貂蝉之自若我辈书生既无诛贼讨之柄而一片报国之忱惟于寸楮尺字间见之使天下之须眉而妇人者亦耸然有起色

注释

封疆疆域国土缩减在此暗指被侵吞

犹喧依然喧闹

貂蝉指貂尾和附蝉古代权贵之人常常以此为饰故此处以貂蝉代指权贵之臣

权柄

热忱之心

寸楮尺字间在文章中寸楮代指纸

须眉代指男子俗语有“巾帼不让须眉”之说巾帼指女子

译文

看当今天下的男儿都如同妇人一般眼看着国土逐渐沦丧然而厅堂中仍是歌舞喧嚣战场上战士因血流尽而枯干了而满朝的官员仿佛无事一般我们这些读书人既然没有平叛讨逆的权柄而一片报效国家的赤忱只能在寸纸尺字上表现使天下那些身为男子却似妇人的人能够触动而有所改进

原文
忠孝吾家之宝经史吾家之田

注释

田地民以食为天田也就是安身立命的根本

译文

忠孝是我们的持家之宝熟读经史就像是家里的田地一样是根本

原文
闲到白头真是拙醉逢青眼不知狂

注释

醉逢青眼不知狂出自晋书·阮籍传阮籍的母亲去世嵇喜前来凭吊阮籍白眼相对后来嵇喜的弟弟嵇康听闻之后也前去凭吊带着酒挟着琴阮籍见了十分高兴青眼相待正眼相看露出眼青称为青眼斜眼相看露出眼白称为白眼

译文

虚度光阴无所事事直到白头这真是笨拙喝醉之后碰到别人正眼相看也不知道自己的狂妄

原文
兴之所到不妨呕出惊人心故不然也须随场作戏

注释

呕出说出

不然不以为然

译文

兴致来了的时候不妨吐出惊人之语即使心中不以为然也需要逢场作戏

原文
放得俗人心下可为丈夫放得丈夫心下方名为仙佛放得仙佛心下方名为得道

注释

译文

能够将世俗名利之心放下才能成为真正的大丈夫放得下大丈夫之心才能称为仙佛放得下成仙成佛之心才能彻悟世间的真理