原文
明霞可爱,瞬眼而辄空①;流水堪听,过耳而不恋。人能以明霞视美色,则业障②自轻;人能以流水听弦歌,则性灵何害。
注释
①瞬眼:转眼间,形容很快。辄:就。
②业障:佛教术语,指妨碍修行的障碍。
译文
美丽的云霞十分可爱,往往转眼之间就无影无踪了;流水潺潺十分动听,但是听过也就不再留恋。人们如果以观赏云霞的眼光去看待美人姿色,那么贪恋美色的恶念自然会减轻。如果能以听流水的心情来听弦音歌唱,那么弦音歌声对我们的性灵又有什么损害呢?
原文
休①怨我不如人,不如我者常众②;休夸我能胜③人,胜如我者更多。
注释
①休:莫,不要。
②常众:很多。
③胜:超过。
译文
不要怪我比不上别人,不如我的人多得是;不要夸我比别人强,比我强的人还有很多。
原文
人心好胜①,我以胜应②必败;人情好谦③,我以谦处反④胜。
注释
①好胜:争强好胜。
②应:应付,应对。
③谦:谦虚。
④反:反而。
译文
人总是会争强好胜,倘若我也用争胜心来应对的话,最终必然会失败;人总是爱谦虚,假如我用谦虚来应对的话,反而会取胜。
原文
人言天不禁①人富贵,而禁人清闲,人自②不闲耳。若能随遇而安,不图将来,不追既往③,不蔽④目前,何不清闲之有?
注释
①禁:禁止。
②自:自己。
③既往:已经过去的,以往。
④蔽:遮蔽。
译文
人们常说上天不会禁止人去追求和享受荣华富贵,但禁止人们过清闲的日子,这实际上也是人们自己不愿意清闲下来罢了。如果一个人在任何环境下都自得其乐,不为将来去悉心计划,不对过去的生活追悔不安,也不被眼前的名利所蒙蔽,这样哪能不清闲呢?
原文
暗室贞邪①谁见,忽而万口喧传;自心善恶炯然②,凛于四王考校③。
注释
①贞邪:忠贞与奸邪。
②炯然:形容很清楚。
③四王:佛教中执掌刑法戒律的四大天王。考校:审查拷问。
译文
暗室中的忠贞与奸邪,有谁看到了,忽然间大家就都在议论言说;自己是善还是恶心中很明白,所以能凛然地接受执掌刑法戒律的四大天王的拷问审查。