原文
至①奇无惊,至美无艳。
注释
①至:达到。
译文
已经达到了最为惊奇的程度,再惊奇的东西也就不再惊奇了;已经是最美的东西了,即使再惊艳也没有什么值得艳丽的了。
原文
瓶中插花,盆中养石,虽是寻常供具,实关①幽人性情。若非得趣,个中②布置,何能生致③!
注释
①关:关系到。
②个中:其中。
③致:情趣。
译文
在花瓶中插花,在花盆中养石头,虽然这些都是很平常的器具,但是却是隐士的性情所在。要是这些隐士不明白其中的情趣,那么为什么他们把花瓶和花盆布置得这么典雅、精致呢?
原文
舌头无骨,得言语之总持①;眼里有筋,具②游戏之三昧。
注释
①总持:大权。
②具:深得。
译文
人的舌头没有骨头,但是却把持了说话的大权;眼睛里布满了经脉,却看出来世间游戏的三昧。
原文
养花,瓶亦须精良,譬如玉环、飞燕不可置之茅茨①,嵇阮贺李②不可请之店中。
注释
①茅茨:指茅草屋子。玉环、飞燕:我国古代最著名的两位美貌的妃子。
②嵇阮贺李:指性格狂放不羁的嵇康、阮籍、贺知章、李白四人。
译文
用来养花的瓶子一定也是精致、上等的,这就好像是美艳娇贵的杨玉环、赵飞燕,是不可以住在茅草屋中的;这又好比是性格狂放不羁的嵇康、阮籍、贺知章、李白等人,是不可以把他们邀请到店里面,拘束于礼节来饮酒一样。
原文
才①有力以胜蝶,本无心而引莺②;半叶舒③而岩暗,一花散而峰明。
注释
①才:仅仅,只有。
②莺:这里指八哥。
③舒:展开。
译文
身体虚弱到只够仅仅扑落飞翔的蝴蝶,本来没有心思去引逗八哥;半个叶子舒展开来,因山岩叶子的阻挡变得暗淡起来,一瓣落花的飘散使得整座山峦变得明朗起来。