七十列传·万石张叔列传第四十三

译注/邱永山

【说明】

此文是一篇合传共记万石君石奋石建石庆一家及卫绾直不疑周仁张欧等人的事迹

万石君一家不学无术,谨小慎微,虚伪矫饰,无耻可笑之至其他的一些人,直不疑的买金偿亡虚伪做作已不尽人情,周仁的“处谄”已“近于佞”,就是卫绾也只是“醇谨无他”所长,张叔也不过是“专以诚长者处官”的无能之辈他们尽管在事业上都一无建树,在耍弄权术上却算得独树一帜各有千秋,他们的个人品质可指摘处更多这些人物显然全是作者要否定批判的作者心目中的文臣武将应该都是“出万死不顾一生之计,赴公家之难”(司马迁报任安书)的人可是,这里的人物几乎全是凭借谄媚机巧满足个人私欲之徒这样一些唯唯诺诺的人物,其实是封建专制政治的产物,最高统治者需要的是奴才,而不是人才于是,此辈才得以“脱颖而出”青云直上,而像作者那样的人只能抱负落空,才干无从施展作者正是基于对当时封建专制政治有这种深刻的理解,才写了这篇文章,使文章具有猛烈的抨击和尖锐的嘲讽之意

此文在写作上,最成功之处是嘲讽艺术的运用作者在对这些丑类进行揭露时,往往在不动声色的描述中,暗寓对他们的轻蔑如写石奋“必朝服见”子孙,“上时赐食于家,必稽首俯伏而食之,如在上前”,貌似一本正经,恭敬无比,实际作者却嘲笑了他的迂腐石建作郎中令时,“事有可言,屏人恣言,极切至廷见,如不能言者”,两相对比,他的虚伪就暴露无遗石庆“以策数马毕,举手曰:‘六马’”,这一细节的描写使其小心拘谨的神态跃然纸上每读至这些地方,会令人忍俊不禁哑然失笑自然这些也归功于作品细节描写的生动逼真

文中写作的重点是万石君一家,可作者又写了卫绾等人,这多少有些物以类聚的烘托渲染的作用,使这些丑类集体曝光,更能显出他们的丑陋的嘴脸

译文

万石君名奋,他的父亲是赵国人,姓石赵国灭亡后,迁居到温县高祖东进攻打项羽,途经河内郡,当时石奋年纪只有十五岁,做小官吏,侍奉高祖高祖和他谈话,喜爱他恭敬谨慎的态度,问他说:“你家中有些什么人”回答说:“我家中只有母亲,不幸眼睛已失明家中很贫穷还有个姐姐,会弹琴”高祖又说:“你能跟随我吗”回答说:“愿竭尽全力侍奉”于是,高祖召他的姐姐入宫做了美人,让石奋做中涓,受理大臣进献的文书和谒见之事,他的家迁徙到长安的中戚里,这是因他的姐姐做了美人的缘故他的官职到文帝时累积功劳升至太中大夫他不通儒术,可是恭敬谨慎无人可比

文帝时,东阳侯张相如做太子太傅,后被免职文帝选择可以做太傅的人,大家都推举石奋,石奋做了太子太傅等到景帝即位,使他官居九卿之位因他过于恭敬谨慎而接近自己,景帝也畏惧他,调他做了诸侯丞相他的长子石建,二子石甲,三子石乙,四子石庆,都因为性情顺驯,对长辈孝敬,办事谨慎,官位做到二千石,于是景帝说:“石君和四个儿子都官至二千石,做为人臣的尊贵荣耀竟然集中在他们一家”就称呼石奋为万石君

景帝末年,万石君享受上大夫的俸禄告老回家,在朝廷举行盛大典礼朝令时,他都作为大臣来参加经过皇宫门楼时,万石君一定要下车急走,表示恭敬,见到皇帝的车驾一定要手扶在车轼上表示致意他的子孙辈做小吏,回家看望他,万石君也一定要穿上朝服接见他们,不直呼他们的名字子孙中有人犯了过错,他不责斥他们,而是坐到侧旁的座位上,对着餐桌不肯吃饭这样以后其他的子孙们就纷纷责备那个有错误的人,再通过族中长辈求情,本人裸露上身表示认错,并表示坚决改正,才答允他们的请求已成年的子孙在身边时,既使是闲居在家,他也一定要穿戴整齐,显示出严肃整齐的样子他的仆人也都非常恭敬,特别谨慎皇帝有时赏赐食物送到他家,必定叩头跪拜之后才弯腰低头去吃,如在皇帝面前一样他办理丧事时,非常悲哀伤悼子孙后代遵从他的教诲,也像他那样去做万石君一家因孝顺谨慎闻名于各郡县和各诸侯国,即使齐鲁二地品行朴实的儒生们,也都认为自己不如他们

建元二年(前141),郎中令王臧因为推崇儒学获罪皇太后认为儒生言语大多文饰浮夸而不够朴实,现在万石君一家不善夸夸其谈而能身体力行,就让万石君的大儿子石建做了郎中令,小儿子石庆做了内史

石建年老发白,万石君身体还能健康无病石建做了郎中令,每五天休假一天,回家拜见父亲时,先是进入侍者的小屋,私下向侍者询问父亲情况,拿走他的内衣去门外水沟亲自洗涤,再交给侍者,不敢让父亲知道,而且经常如此石建做郎中令时,有事要向皇帝谏说,能避开他人时就畅所欲言,说得峻急及至朝廷谒见时,装出不善说话的样子因此皇帝就对他亲自表示尊敬和礼遇

万石君迁居到陵里担任内史的儿子石庆酒醉归来,进入里门时没有下车万石君听到这件事后不肯吃饭石庆恐惧,袒露上身请求恕罪,万石君仍不允许全族的人和哥哥石建也袒露上身请求恕罪,万石君才责备说:“内史是尊贵的人,进入里门时,里中的父老都急忙回避他,而内史坐在车中依然故我,不知约束自己,本是应该的嘛!”说完就喝令石庆走开从此以后,石庆和石家的弟兄们进入里门时,都下车快步走回家

万石君在武帝元朔五年(前124)去世大儿子郎中令石建因悲哀思念而痛哭,以致手扶拐杖才能走路,过了一年多,石建也死了万石君的子孙们都很孝顺,然而石建最突出,超过了万石君

石建做郎中令时,一次书写奏章,奏章批复下来,石建再读时,非常惊恐地说道“写错了!‘马’字下面的四点和下曲的马尾应该五笔,现在才写四笔,少了一笔,皇帝会责怪我,我该死啊!”可见他为人的谨慎,即使对待其他的事也都像这样

万石君的小儿子石庆做太仆,为皇帝驾车外出,皇帝问驾车的马有几匹,石庆用马鞭一一点数马匹后,才举手示意说:“六匹”石庆在几个儿子中算是最简略疏粗的了,然而尚且如此小心谨慎石庆做齐国的国相,齐国上下都敬慕他们的家风,所以不用发布政令齐国就非常安定,人们就为石庆立了“石相祠”

武帝元狩元年(前122),皇帝确立太子,从群臣中挑选能够做太子老师的人,石庆从沛太守任上调为太子太傅,过了七年升任御史大夫

武帝元鼎五年(前<11>2)秋,丞相赵周有罪被罢官皇帝发下诏书给御史大夫:“先帝很敬重万石君,他们的子孙都很孝顺,命令御史大夫石庆担任丞相,封为牧丘侯”这时,汉朝正在南方诛讨南越,东越,在东方攻打朝鲜,在北方追逐匈奴,在西方征伐大宛,国家正值多事之时加上皇帝巡视全国各地,修复上古的神庙,到泰山祭天,到梁父祭地,大兴礼乐国家财政发生困难,皇帝就让桑弘羊等谋取财利,王温舒等实行苛峻的法律,使兒(ní,泥)宽等推尊儒学,他们都官至九卿,交替升迁当政,朝中大事不取决于丞相,丞相只是一味忠厚谨慎罢了丞相在位九年,不能有任何匡正时局纠谏错误的言论,他曾想要惩治皇帝的近臣所忠,九卿咸宣的罪过,不仅不能使他们服罪,反而遭受了惩处,以米粟入官才得免罪

汉武帝元封四年(前107),关东百姓有两百万人流离失所,没有户籍的有四十万人,公卿大臣商议请求皇帝迁徙流民到边疆去,以此来惩罚他们皇帝认为丞相年老谨慎,不可能参与这种商议,就让他请假回家,而查办御史大夫以下商议提出这种请求的官吏丞相因不能胜任职务而愧疚,就上书给皇帝说:“我石庆承蒙宠幸得以位居丞相,可是自己才能低劣不能辅佐陛下治理国家,以致城郊仓库空虚,百姓多流离失所,罪该处死,皇帝不忍心依法处治我,我愿归还丞相和侯爵的印信,请求告老还乡,给贤能的人让位”皇帝说:“粮仓已经空虚,百姓贫困流离失所,而你却要请求迁徙他们,社会已经动荡不安了,社会的动荡使国家发生危机,在这种时候你却想辞去职位,你要把责难归结到谁身上呢”用诏书责备石庆,石庆非常惭愧,才又重新处理政事

石庆为人思虑细密,处事审慎拘谨,却没有什么高明的见解及为百姓说话的表现从此又过了三年多,在太初二年(前103),丞相石庆去世,赐谥号为恬侯石庆的次子名德,石庆喜爱器重他,皇帝让石德做石庆的继承人,承袭侯爵的爵位后来做到了太常因为触犯法律判处死刑,纳米粟入官赎罪后成了平民石庆做丞相时,他的子孙中从小吏升到两千石职位的有十三人等到石庆死后逐渐因不同罪名而被免职,孝顺谨慎的家风也更加衰落了

建陵侯卫绾,是代郡大陵人卫绾靠在车上表演杂技而做了侍卫皇帝的郎官,侍奉文帝,由于不断立功依次升迁为中郎将,除了忠厚谨慎一无所长景帝做太子时,他请皇帝身边的近臣饮宴,而卫绾借口生病不肯去文帝临死时嘱咐景帝说:“卫绾是年高望重的人,你要好好对待他”等到文帝死去,景帝即位,景帝一年多没责斥过卫绾,卫绾只是一天比一天更谨慎地尽责

景帝有一次驾临上林苑,命令中郎将卫绾和自己共乘一辆车,回来后问卫绾:“知道你为什么能和我同乘一车吗”卫绾说:“我从一个小小的车士幸运地因立功逐渐升为中郎将,我自己不知道这是什么缘故”景帝又问:“我做太子时召请你参加宴饮,你不肯来,为什么呢”回答说:“臣该死,那时实在生病了!”景帝赐给他一把剑卫绾说:“先皇帝曾经赐给我总共六把剑,我不敢再接受陛下的赏赐”景帝说:“剑是人们所喜爱之物,往往用来送人或交换他物,难道你能保存到现在吗”卫绾说:“全都还在”皇帝派人去取那六把剑,宝剑完好地在剑套中,不曾使用过中郎将属下的郎官犯了错误,卫绾常常代他们受过,不和其他的人去争辩有了功劳,常常谦让给他人皇帝认为他品行方正,对自己忠诚没有杂念,就任命他做了河间王刘德的太傅吴楚七国之乱时,皇帝任命卫绾做了将军,率领河间王的军队攻打吴楚叛军有功,任命他做了中尉过了三年,因为战功,在景帝前元六年(前151)受封为建陵侯

第二年,景帝废黜栗太子刘荣,杀了太子的舅父等人景帝认为卫绾是忠厚的人,不忍心让他治理这件大案,就赐他休假回家而让郅都逮捕审理栗氏族人处理完这件案子,景帝任命胶东王刘彻做了太子,征召卫绾做太子太傅又过较长时候,升迁为御史大夫过了五年,代替桃侯刘舍做了丞相,在朝廷上只奏报职份内的事情然而从他最初做官起直到他位列丞相,终究没有什么可称道或指责之处皇帝认为他敦厚,可以辅佐少主,对他很尊重宠爱,赏赐的东西很多

卫绾做丞相三年,景帝死,武帝即位建元年间,因景帝卧病时,各官署的许多囚犯多是无辜受冤屈的人,他身为丞相,未能尽职尽责,被免去丞相官职后来卫绾去世,儿子卫信承袭了建陵侯的爵位后来因为上酎金不合规定而失去爵位

塞侯直不疑是南阳人他做郎官侍奉文帝与他同住一室的人请假探家,误拿走他人的金子而去,过了些时候,金子的主人才发觉,就胡乱猜疑直不疑,直不疑向他道歉并承认了这件事,买金子偿还他等到请假探家的人回来归还了金子,使那个先前丢失金子的人极为惭愧,因此人们称直不疑是个忠厚的人文帝也称赞提拔了他,逐渐升至太中大夫一次上朝廷见时,有人谗毁他说:“直不疑相貌很美,然而惟独没有办法处置他喜欢和嫂子私通的事啊!”直不疑听说后,说:“我是没有兄长的”说过后他终究不再做其他辩解

吴楚七国之乱时,直不疑以二千石的官职率兵攻打叛军景帝后元年(143前),任命他做了御史大夫景帝总结平定吴楚叛乱人的功劳时,封直不疑为塞侯武帝建元年间,和丞相卫绾都因过失免去官职

直不疑学习老子的学说他治理每个地方时,担任官职都因循前任所为,唯恐人们知道他做官的事迹他不喜欢树立自己的名声,被人称为长者直不疑去世,儿子相如承袭侯爵之位到孙子望时,由于进献酎金不合要求而失去侯爵之位

郎中令周文,名仁,他的祖先原是任城人凭借医术谒见天子景帝做太子时,任命他做舍人,累积功劳逐渐提升,文帝时官至太中大夫景帝刚继位,就任命周仁做了郎中令

周仁为人深隐持重不泄露别人的话语,常常穿着破旧缀有补丁的衣服和能够吸附尿液的内裤,故意去做不洁净的事,使妃嫔不愿接近因此得到景帝宠爱景帝进入寝宫和妃嫔淫亵戏耍时,周仁常在旁边景帝死时,周仁还在做郎中令,可他始终无所进言皇帝有时询问别人的情况,周仁总是说:“皇上亲自考察他吧”然后也没有讲别人的什么坏话因此景帝曾经一再驾临他的家,他家后来迁徙到阳陵皇帝赏赐的东西很多,他却常常推让,不敢接受诸侯百官赠送的东西,他始终没有接受

汉武帝即位,认为他是先帝的大臣而尊重他周仁因病免职朝廷让他享受每年二千石的俸禄返乡养老,他的子孙都做到了大官

御史大夫张叔名欧,是安丘侯张说的庶子文帝时以研究法家学说侍奉太子尽管张欧研究法家学说,他却是个忠厚长者景帝时很受尊重,常常位居九卿之列到了武帝元朔四年(前125),韩安国被免职,皇帝任命张欧做了御史大夫自从张欧做官以来,没有说过惩办人,专门以诚恳忠厚的态度做官部属都认为他是忠厚的长者,也不敢过分地欺骗他皇上把准备审理的案件交给他,有能够退回重审的就退回不能退回重审的,因事不得已,就流泪而哭,亲自看着封好文书他爱别人就是如此

后来他年老病重,请求免去官职天子也就颁布诏书,准许他的请求,按照上大夫的俸禄让他回乡养老他住在阳陵他的子孙都做到了大官

太史公说:孔子曾经有过这样一句话:“君子要言语迟钝而做事敏捷”,这句话说的是万石君建陵侯和张叔吧!因此他们做事不峻急却能使事情成功,措施不严厉而能使社会安定塞侯直不疑过于巧诈,而周文失于卑恭谄媚,君子讥讽他们,因为他们形近谄佞但他们也可算是行为敦厚的君子了

【原文及注释】

万石君名奋,其父赵人也,姓石氏赵亡,徙居温高祖东击项籍,过河内,时奋年十五,为小吏,侍高祖高祖与语<1>,爱其恭敬<2>,问曰:“若何有<3>”对曰:“奋独有母,不幸失明家贫有姊,能鼓琴<4>”高祖曰:“若能从我乎”曰:“愿尽力”于是高祖召其姊为美人<5>,以奋为中涓,受书谒<6>,徙其家长安中戚里<7>,以姊为美人故也其官至孝文时<8>,积功劳至大中大夫无文学<9>,恭谨无与比

注释

<1>语:谈话 <2>恭敬:恭敬谨慎 <3>若:你 <4>鼓琴:弹琴 <5>美人:妃嫔的称号 <6>受书谒:受理进献的文书和谒见之事 <7>中戚里:汉代京城中外戚居住的地方 <8>孝文:即孝文帝 <9>文学:当时称通六经知礼乐的人为“文学之士”,这里指儒术

文帝时,东阳侯张相如为太子太傅,免选可为傅者,皆推奋,奋为太子太傅及孝景即位,以为九卿迫近<1>,惮之<2>,徙奋为诸侯相<3>奋长子建,次子甲<4>,次子乙,次子庆,皆以驯行孝谨,官皆至二千石于是景帝曰:“石君及四子皆二千石,人臣尊宠乃集其门”号奋为万石君

注释

<1>迫近:靠近,离着近 <2>惮:畏惧 <3>相:丞相 <4>甲:史失其名,故以甲名之,犹如今天之“某”下“乙”同此

孝景帝季年<1>,万石君以上大夫禄归老于家,以岁时为朝臣<2>,过宫门阙<3>,万石君必下车趋<4>,见路马必式焉<5>子孙为小吏,来归谒,万石君必朝服见之<6>,不名<7>子孙有过失,不谯让<8>,为便坐,对案不食然后诸子相责,因长老肉袒固谢罪<9>,改之,乃许子孙胜冠者在侧<10>,虽燕居必冠<11>,申申如也<12>童仆䜣䜣如也<13>,唯谨上时赐食于家,必稽首俯伏而食之<14>,如在上前其执丧,哀戚甚悼子孙遵教,亦如之万石君以孝谨闻乎郡国,虽齐鲁诸儒质行,皆自以为不及也

注释

<1>季年:晚年 <2>岁时:指年节岁:年时:四时,四季 <3>宫门阙:皇宫的门楼 <4>趋:疾行 <5>路马:通“辂马”,天子所乘之马,此指天子的车驾式:通“轼”,车前的横木古人伏在车前横木上表示敬意 <6>朝服:上朝穿的礼服 <7>不名:不称呼名字 <8>谯让:谴责 <9>肉袒:裸露上体表示请罪 <10>胜冠:指男子成年可以加冠 <11>燕居:退朝而处,闲居 <12>申申如也:庄重平和的样子 <13>䜣䜣如也:谨慎恭敬的样子 <14>稽首:古时跪拜礼,一说跪拜时叩头至地,并稍做停留一说叩头至手不触地

建元二年<1>,郎中令王臧以文学获罪皇太后以为儒者文多质少<2>,今万石君家不言而躬行,乃以长子建为郎中令,少子庆为内史<3>

注释

<1>建元二年:前141年建元,汉武帝的第一个年号 <2>皇太后:指窦太后 <3>少子:最小的儿子

建老白首,万石君尚无恙<1>建为郎中令,每五日洗沐归谒亲<2>,入子舍<3>,窃问侍者,取亲中裙厕牏<4>,身自浣涤,复与侍者,不敢令万石君知,以为常建为郎中令,事有可言,屏人恣言<5>,极切<6>至廷见,如不能言者是以上乃亲尊礼之<7>

注释

<1>恙:疾病 <2>五日洗沐:汉制,官吏五天休假一天以沐浴 <3>子舍:小房 <4>中裙:内衣厕牏:旧注说法不一,王先谦汉书补注:“厕训为侧,牏当作‘窬(yú,鱼)’”厕牏,指旁室门墙边的水沟 <5>屏人:此指退避他人屏,退避恣言:纵情地说 <6>切:峻急 <7>尊礼:尊重礼遇

万石君徙居陵里内史庆醉归,入外门不下车<1>万石君闻之,不食庆恐,肉袒请罪,不许举宗及兄建肉袒<2>,万石君让曰:“内史贵人,入闾里<3>,里中长老皆走匿,而内史坐车中自如<4>,固当!”乃谢罢庆<5>庆及诸子弟入里门,趋至家

注释

<1>外门:里门 <2>举宗:全族人 <3>闾里:乡里 <4>自如:依然故我,保持原样 <5>谢:吩咐

万石君以元朔五年中卒<1>长子郎中令建哭泣哀思,扶杖乃能行岁余,建亦死诸子孙咸孝<2>,然建最甚,甚于万石君

注释

<1>元朔五年:前124年元朔,汉武帝的年号 <2>咸:都

建为郎中令,书奏事,事下,建读之,曰:“误书<1>!‘马’者与尾当五<2>,今乃四,不足一上谴死矣!”甚惶恐其为谨慎,虽他皆如是

注释

<1>误书:写错了 <2>‘马’者与尾当五:当时通行的隶书“马”字下部有五笔,像马的四足和尾的形状

万石君少子庆为太仆,御出<1>,上问车中几马,庆以策数马毕<2>,举手曰:“六马”庆于诸子中最为简易矣<3>,然犹如此为齐相,举齐国皆慕其家行,不言而齐国大治<4>,为立石相祠

注释

<1>御:驾车 <2>策:马鞭 <3>简易:简略粗疏 <4>治:安定

元狩元年<1>,上立太子,选群臣可为傅者,庆自沛守为太子太傅,七岁迁为御史大夫<2>

注释

<1>元狩元年:前122年元狩,汉武帝的年号 <2>迁:升迁

元鼎五年秋<1>,丞相有罪<2>,罢制诏御史<3>:“万石君先帝尊之,子孙孝,其以御史大夫庆为丞相,封为牧丘侯”是时汉方南诛两越<4>,东击朝鲜<5>,北逐匈奴<6>,西伐大宛<7>,中国多事天子巡狩海内<8>,修上古神祠,封禅<9>,兴礼乐公家用少,桑弧羊等致利,王温舒之属峻法,兒宽等推文学至九卿<10>,更进用事<11>,事不关决于丞相,丞相醇谨而已在位九岁,无能有所匡言<12>尝欲请治上近臣所忠卿咸宣罪,不能服,反受其过,赎罪

注释

<1>元鼎五年:前<11>2年元鼎,汉武帝的年号 <2>丞相:赵周 <3>制诏:帝王发布的命令 <4>两越:南越东越越:古代生活我国南方的民族名称 <5>朝鲜:古代国名 <6>匈奴:生活在我国北方的古代游牧民族的名称 <7>大宛(yuān,冤):古代西域国名 <8>巡狩:帝王离开国都在境内视察 <9>封禅:到名山祭祀天地封:在泰山筑坛祭天,报天之功 禅:在泰山下梁父山辟场祭地,报地之功 <10>推:推尊 <11>更:交替用事:当政 <12>匡言:纠正错失的言论

元封四年中<1>,关东流民二百万口,无名数者四十万<2>,公卿议欲请徙流民于边以适之<3>上以为丞相老谨,不能与其议<4>,乃赐丞相告归,而案御史大夫以下议为请者<5>丞相惭不任职,乃上书曰:“庆幸得待罪丞相,罢驾无以辅治<6>,城郭仓库空虚,民多流亡,罪当伏斧质<7>,上不忍致法<8>愿归丞相侯印,乞骸骨归,避贤者路”天子曰:“仓廪既空,民贫流亡,而君欲请徙之,摇荡不安,动危之,而辞位,君欲安归难乎<9>”以书让庆,庆甚惭,遂复视事<10>

注释

<1>元封四年:前107年元封,汉武帝的年号 <2>名数:指户籍 <3>适:繁体字作“適”,通“谪”,谪罚 <4>与:参与 <5>案:通“按”,查办 <6>罢:通“疲”,疲劳,疲钝驽:劣马,指才能低劣 <7>斧质:古代杀人的刑具,也作“斧鑕”质通鑕,“铁鍖”斧:斩人用质:作砧板用 <8>致法:交给法官审理 <9>难:责难 <10>视事:治事,任职

庆文深审谨<1>,然无他大略<2>,为百姓言后三岁余,太初二年中,丞相庆卒,谥为恬侯庆中子德,庆爱用之,上以德为嗣<3>,代侯后为太常,坐法当死,赎免为庶人庆方为丞相,诸子孙为吏更至二千石者十三人及庆死后,稍以罪去<4>,孝谨益衰矣

注释

<1>文深:指思虑周密审谨:审慎拘谨 <2>大略:远大谋略,高明见解 <3>嗣:继承人 <4>稍:逐渐

建陵侯卫绾者,代大陵人也绾以戏车为郎<1>,事文帝,功次迁为中郎将<2>,醇谨无他孝景为太子时,召上左右饮,而绾称病不行<3>文帝且崩时,属孝景曰<4>:“绾长者,善遇之”及文帝崩,景帝立,岁余不噍呵绾<5>,绾日以谨力

注释

<1>戏车:指在车上表演与车有关的游戏,犹如今天杂技中的车技 <2>次:次第,顺序 <3>称病:假托生病 <4>属:通“嘱”,嘱咐 <5>噍呵:申斥噍,通“谯”

景帝幸上林<1>,诏中郎将参乘<2>,还而问曰:“君知所以得参乘乎”绾曰:“臣从车士幸得以功次迁为中郎将,不自知也”上问曰:“吾为太子时召君,君不肯来,何也”对曰:“死罪,实病!”上赐之剑绾曰:“先帝赐臣剑凡六,剑不敢奉诏<3>”上曰:“剑,人之所施易<4>,独至今乎”绾曰:“具在”上使取六剑,剑尚盛<5>,未尝服也<6>郎官有谴,常蒙其罪,不与他将争有功,常让他将上以为廉,忠实无他肠,乃拜绾为河间王太傅吴楚反,诏绾为将,将河闲兵击吴楚有功,拜为中尉三岁,以军功,孝景前六年中封绾为建陵侯<7>

注释

<1>幸:指帝王驾临 <2>参乘:陪乘 <3>剑不敢奉诏:不敢奉诏接受赏赐的剑 <4>施易:送人交换施:送易:交换 <5>盛:指剑装在剑鞘中 <6>服:用 <7>孝景前六年:即“孝景前元六年”,前151年

其明年,上废太子<1>,诛栗卿之属<2>上以为绾长者,不忍,乃赐绾告归,而使郅都治捕栗氏<3>既已,上立胶东王为太子<4>,召绾,拜为太子太傅久之,迁为御史大夫五岁,代桃侯舍为丞相<5>,朝奏事如职所奏然自初官以至丞相,终无可言天子以为敦厚,可相少主<6>,尊宠之,赏赐甚多

注释

<1>废太子:废黜太子太子,刘荣,景帝长子,栗姬所生 <2>栗卿:太子的舅父 <3>治捕:审理逮捕 <4>胶东王:即刘彻,景帝中子,曾封胶东王 <5>舍:即刘舍 <6>相:辅佐

为丞相三岁,景帝崩,武帝立建元年中,丞相以景帝疾时诸官囚多坐不辜者<1>,而君不任职<2>,免之其后绾卒,子信代坐酎金失侯

注释

<1>官囚:官署囚禁的人 <2>不任职:不胜任职务 <3>酎金:汉代宗庙祭祀时,诸侯助祭所献金

塞侯直不疑者,南阳人也为郎,事文帝其同舍有告归<1>,误持同舍郎金去,已而金主觉,妄意不疑<2>,不疑谢有之<3>,买金偿而告归者来而归金,而前郎亡金者大惭,以此称为长者文帝称举<4>,稍迁至太中大夫朝廷见,人或毁曰<5>:“不疑状貌甚美,然独无奈其善盗嫂何也<6>!”不疑闻,曰:“我乃无兄”然终不自明也<7>

注释

<1>同舍:同居一处房舍告归:请假归乡 <2>妄意:胡乱猜疑 <3>谢有之:道歉并承认有这样的事谢:道歉 <4>称举:称赞提拔 <5>毁:谗毁诋毁 <6>盗嫂:与嫂私通 <7>自明:自辩

吴楚反时,不疑以二千石将兵击之景帝后元年<1>,拜为御史大夫天子修吴楚时功<2>,乃封不疑为塞侯武帝建元年中,与丞相绾俱以过免

注释

<1>景帝后元年:前143年 <2>修:修饰整治,这里有总结的意思

不疑学老子言<1>其所临<2>,为官如故,唯恐人知其为吏迹也不好立名称<3>,称为长者不疑卒,子相如代孙望,坐酎金失侯

注释

<1>老子:书名,又称道德经,相传为老子所著,道家的经典著作 <2>临:统管治理 <3>立名称:树立名声

郎中令周文者,名仁,其先故任城人也<1>以医见景帝为太子时,拜为舍人,积功稍迁,孝文帝时至太中大夫景帝初即位,拜仁为郎中令

注释

<1>故:原来

仁为人阴重不泄<1>,常衣敝补衣溺裤<2>,期为不洁清<3>,以是得幸景帝入卧内<4>,于后宫秘戏<5>,仁常在旁至景帝崩,仁尚为郎中令,终无所言上时问人,仁曰:“上自察之”然亦无所毁以此景帝再自幸其家家徙阳陵上所赐甚多,然常让<6>,不敢受也诸侯群臣赂遗,终无所受

注释

<1>阴重:深隐持重 <2>溺裤:能吸附尿液的内裤 <3>期:故意 <4>卧内:卧室 <5>秘:隐秘,不能公开的 <6>让:推让

武帝立,以为先帝臣,重之<1>仁乃病免,以二千石禄归老,子孙咸至大官矣

注释

<1>重:器重,尊重

御史大夫张叔者,名欧,安丘侯说之庶子也<1>孝文时以治刑名言事太子<2>然欧虽治刑名家,其人长者景帝时尊重,常为九卿至武帝元朔四年<3>,韩安国免,诏拜欧为御史大夫自欧为吏,未尝言案人<4>,专以诚长者处官官属以为长者,亦不敢大欺上具狱事<5>,有可却<6>,却之不可者,不得已,为涕泣面对而封之其爱人如此

注释

<1>庶子:妾所生的儿子 <2>治:研究 刑名:战国时法家的一派,强调循名责实,以申不害为代表 <3>元朔四年:前125年 <4>案人:查办人 案,通“按”,查办 <5>具:备办 <6>却:退

老病笃<1>,请免于是天子亦策罢,以上大夫禄归老于家家于阳陵子孙咸至大官矣

注释

<1>病笃:病重 <2>策:皇帝命令的一种,多用于封土授爵任免三公

太史公曰:仲尼有言曰“君子欲讷于言而敏于行<1>”,其万石建陵张叔之谓邪是以其教不肃而成<2>,不严而治<3>塞侯微巧,而周文处<4>,君子讥之,为其近于佞也<5>然斯可谓笃行君子矣!

注释

<1>讷:言语迟钝敏:敏捷这句话出自论语·里仁 <2>肃:峻急 <3>严:严厉 <4>(chǎn,产):同“谄”,用卑顺的态度奉承人 <5>佞:花言巧语