七十列传·季布栾布列传第四十

译注/张凤岭

【说明】

本传除记述季布栾布二人的生平事迹外,还记载了季心和丁公的事迹

季布和丁公曾是项羽的部下,在楚汉战争中替项羽攻打刘邦,这本是很自然的事情但在刘邦战胜项羽后,他们都遭了殃刘邦出千金悬赏捉拿季布,并下令有胆敢窝藏季布的要夷灭三族丁公在与刘邦的战斗中被其诈骗,事后却以对项王不能尽忠,使项王失去天下为名斩首示众栾布因对刘邦猜忌功臣不满,在彭越被杀后毅然为其收尸,结果被捉来要用汤镬煮死,幸而据理力争,才得以免祸文章中的这些叙述和描写,揭示了封建时代的一条规律:胜者王侯败者囚同时也揭露了刘邦的气度狭小狡诈和残忍司马迁对刘邦这样一个开国皇帝的揭露,充分表现了他的进步思想和大无畏精神,这是后代正统史家所无法相比的

季布和栾布,都出身社会下层,他们讲义气,重信用,爱打抱不平,具有侠客的特点季布作战英勇,扬名楚地他不阿谀逢迎,不随声附合,也不惧权贵,即使在吕后面前也敢直言进谏栾布知恩报恩,重义轻生,视死如归在他们身上,体现了我国古代劳动人民的许多优秀品质

司马迁写这篇传记是饱含感情的他一面赞扬季布栾布的优秀品质,称赞他们是英雄好汉,视死如归,重义轻生,死得其所,一面又对刘邦的奸诈猜忌残忍和气量狭小等丑恶方面进行大胆的揭露,使其形成鲜明的对比,从而表现了他强烈的爱憎感情文中有些对话,像季布当廷对樊哙的指责,栾布对刘邦的反驳,理由充分,说理深刻,有极大的说服力语言符合人物的身份,从而也表现了人物的性格

译文

季布是楚地人,为人好逞意气,爱打抱不平,在楚地很有名气项羽派他率领军队,曾屡次使汉王刘邦受到困窘等到项羽灭亡以后,汉高祖出千金悬赏捉拿季布,并下令有胆敢窝藏季布的论罪要灭三族季布躲藏在濮阳一个姓周的人家周家说:“汉王朝悬赏捉拿你非常紧急,追踪搜查就要到我家来了,将军您能够听从我的话,我才敢给你献个计策如果不能,我情愿先自杀”季布答应了他周家便把季布的头发剃掉,用铁箍束住他的脖子,穿上粗布衣服,把他放在运货的大车里,将他和周家的几十个奴仆一同出卖给鲁地的朱家朱家心里知道是季布,便买了下来安置在田地里耕作,并且告诫他的儿子说:“田间耕作的事,都要听从这个佣人的吩咐,一定要和他吃同样的饭”朱家便乘坐轻便马车到洛阳去了,拜见了汝阴侯滕公滕公留朱家喝了几天酒朱家乘机对滕公说:“季布犯了什么大罪,皇上追捕他这么急迫”滕公说:“季布多次替项羽窘迫皇上,皇上怨恨他,所以一定要抓到他才干休”朱家说:“您看季布是怎样的一个人呢”滕公说:“他是一个有才能的人”朱家说:“做臣下的各受自己的主上差遣,季布受项羽差遣,这完全是职分内的事项羽的臣下难道可以全都杀死吗现在皇上刚刚夺得天下,仅仅凭着个人的怨恨去追捕一个人,为什么要向天下人显示自己器量狭小呢!再说凭着季布的贤能,汉王朝追捕又如此急迫,这样,他不是向北逃到匈奴去,就是要向南逃到越地去了这种忌恨勇士而去资助敌国的举动,就是伍子胥所以要鞭打楚平王尸体的原因了您为什么不寻找机会向皇上说明呢”汝阴侯滕公知道朱家是位大侠客,猜想季布一定隐藏在他那里,便答应说:“好”滕公等待机会,果真按照朱家的意思向皇上奏明皇上于是就赦免了季布在这个时候,许多有名望的人物都称赞季布能变刚强为柔顺,朱家也因此而在当时出了名后来季布被皇上召见,表示服罪,皇上任命他做了郎中

汉惠帝的时候,季布担任中郎将匈奴王单(chán,缠)于曾经写信侮辱吕后,而且出言不逊,吕后大为恼火,召集众位将领来商议这件事上将军樊哙说:“我愿带领十万人马,横扫匈奴”各位将领都迎合吕后的心意,齐声说:“好”季布说:“樊哙这个人真该斩首啊!当年,高皇帝率领四十万大军尚且被围困在平城,如今樊哙怎么能用十万人马就能横扫匈奴呢这是当面撒谎!再说秦王朝正因为对匈奴用兵,才引起陈胜等人起义造反直到现在创伤还没有治好,而樊哙又当面阿谀逢迎,想要使天下动荡不安”在这个时候,殿上的将领都感到惊恐,吕后因此退朝,终于不再议论攻打匈奴的事了

季布做了河东郡守,汉文帝的时候,有人说他很有才能,汉文帝便召见他,打算任命他做御史大夫又有人说他很勇敢,但好发酒疯,难以接近季布来到京城长安,在客馆居留了一个月,皇帝召见之后就让他回原郡季布因此对皇上说:“我没有什么功劳却受到了您的恩宠,在河东郡任职现在陛下无缘无故地召见我,这一定是有人妄誉我来欺骗陛下现在我来到了京城,没有接受任何事情,就此作罢,遣回原郡,这一定是有人在您面前毁谤我陛下因为一个人赞誉我就召见,又因为一个人的毁谤而要我回去,我担心天下有见识的人听了这件事,就窥探出您为人处事的深浅了”皇上默然不作声,觉得很难为情,过了很久才说道:“河东对我来说是一个最重要的郡,好比是我的大腿和臂膀,所以我特地召见你啊!”于是季布就辞别了皇上,回到了河东郡守的原任

楚地有个叫曹丘的先生,擅长辞令,能言善辩,多次借重权势获得钱财他曾经侍奉过赵同等贵人,与窦长君也有交情季布听到了这件事便寄了一封信劝窦长君说:“我听说曹丘先生不是个德高望重的人,您不要和他来往”等到曹丘先生回乡,想要窦长君写封信介绍他去见季布,窦长君说:“季将军不喜欢您,您不要去”曹丘坚决要求窦长君写介绍信,终于得到,便起程去了曹丘先派人把窦长君的介绍信送给季布,季布接了信果然大怒,等待着曹丘的到来曹丘到了,就对季布作了个揖,说道:“楚人有句谚语说:‘得到黄金百斤,比不上得到你季布的一句诺言’您怎么能在梁楚一带获得这样的声誉呢再说我是楚地人,您也是楚地人由于我到处宣扬,您的名字天下人都知道,难道我对您的作用还不重要吗您为什么这样坚决地拒绝我呢!”季布于是非常高兴,请曹丘进来,留他住了几个月,把他作为最尊贵的客人,送他丰厚的礼物季布的名声之所以远近闻名,这都是曹丘替他宣扬的结果啊!

季布的弟弟名叫季心,他的勇气胜过关中所有的人待人恭敬谨慎,因为好打抱不平,周围几千里的士人都争着替他效命季心曾经杀过人,逃到吴地,隐藏在袁丝家中季心用对待兄长的礼节侍奉袁丝,又像对待弟弟一样对待灌夫籍福这些人他曾经担任中尉下属的司马,中尉郅都也不敢不以礼相待许多青年人常常暗中假冒他的名义到外边去行事在那个时候,季心因勇敢而出名,季布因重诺言而出名,都在关中名声显著

季布的舅舅丁公担任楚军将领丁公曾经在彭城西面替项羽追逐汉高祖,使高祖陷于窘迫的处境在短兵相接的时候,高祖感到危机,回头对丁公说:“我们两个好汉难道要互相为难吗!”于是丁公领兵返回,汉王便脱身解围等到项羽灭亡以后,丁公拜见高祖高祖把丁公捉拿放到军营中示众,说道:“丁公做项王的臣下不能尽忠,使项王失去天下的,就是丁公啊!”于是就斩了丁公,说道:“让后代做臣下的人不要仿效丁公!”

栾布是梁地人当初梁王彭越做平民的时候曾经和栾布交往栾布家里贫困,在齐地被人雇用,替卖酒的人家做佣工过了几年,彭越来到钜野做强盗,而栾布却被人强行劫持出卖,到燕地去做奴仆栾布曾替他的主人家报了仇,燕将臧荼推荐他担任都尉后来臧荼做燕王,就任用栾布做将领等到臧荼反叛,汉王朝进攻燕国的时候,俘虏了栾布梁王彭越听到了这件事,便向皇上进言,请求赎回栾布让他担任梁国的大夫

后来栾布出使到齐国,还没返回来,汉王朝召见彭越,以谋反的罪名责罚他,诛灭了彭越的三族之后又把彭越的头悬挂在洛阳城门下示众,并且下命令说:“有敢来收殓或探视的,就立即逮捕他”这时栾布从齐国返回,便把自己出使的情况,在彭越的脑袋下面汇报,边祭祀边哭泣官吏逮捕了他,并将此事报告了皇上皇上召见栾布,骂道:“你要和彭越一同谋反吗我禁令任何人不得收尸,你偏偏要祭他哭他,那你同彭越一起造反已经很清楚了赶快把他烹杀!”皇帝左右的人正抬起栾布走向汤镬的时候,栾布回头说:“希望能让我说一句话再死”皇上说:“说什么”栾布说:“当皇上你被困彭城,兵败于荥阳成皋一带的时候,项王之所以不能顺利西进,就是因为彭王据守着梁地,跟汉军联合而给楚为难的缘故啊在那个时候,只要彭王调头一走,跟楚联合,汉就失败跟汉联合,楚就失败再说垓下之战,没有彭王,项羽不会灭亡现在天下已经安定了,彭王接受符节受了封,也想把这个封爵世世代代地传下去现在陛下仅仅为了到梁国征兵,彭王因病不能前来,陛下就产生怀疑,认为他要谋反,可是谋反的形迹没有显露,却因苛求小节而诛灭了他的家族,我担心有功之臣人人都会感到自己危险了现在彭王已经死了,我活着倒不如死去的好,就请您烹了我吧”于是皇上就赦免了栾布的罪过,任命他做都尉

汉文帝的时候,栾布担任燕国国相,又做了将军栾布曾扬言说:“在自己穷困潦倒的时候,不能辱身降志的,不是好汉等到了富有显贵的时候,不能称心快意的,也不是贤才”于是对曾经有恩于自己的人,便优厚地报答他对有怨仇的人,一定用法律来除掉他楚七国反叛时,栾布因打仗有功被封为俞侯,又做燕国的国相齐这些地方都替栾布建造祠庙,叫做栾公社

汉景帝中元五年(前145)栾布去世他的儿子栾贲继承爵位,担任太常,因祭祀所用的牲畜不合法令的规定,封国被废除

太史公说:以项羽那种气慨,季布靠勇敢在楚地扬名,他亲身消灭敌军,拔取敌人军旗多次,可算得上是好汉了然而他遭受刑罚,给人做奴仆不肯死去,显得多么卑下啊!他一定是自负有才能,这才蒙受屈辱而不以为羞耻,以期发挥他未曾施展的才干,所以终于成了汉朝的名将贤能的人真正能够看重他的死,至于奴婢姬妾这些低贱的人因为感愤而自杀的,算不得勇敢,那是因为他们认为再也没有别的办法了栾布痛哭彭越,把赴汤镬就死看得如同回家一样,他真正晓得要死得其所,而不是吝惜自己的生命即使古代重义轻生的人,又怎么能超过他呢!

【原文及注释】

季布者,楚人也为气任侠<1>,有名于楚项籍使将兵<2>,数窘汉王<3>及项羽灭,高祖购求布千金<4>敢有舍匿<5>,罪及三族<6>季布匿濮阳周氏周氏曰:“汉购将军急,迹且至臣家<7>,将军能听臣,臣敢献计即不能,愿先自刭<8>”季布许之乃髡钳季布<9>,衣褐衣<10>,置广柳车中<11>,并与其家僮数十人<12>,之鲁朱家所卖之<13>朱家心知是季布,乃买而置之田<14>诫其子曰:“田事听此奴<15>,必与同食”朱家乃乘轺车之洛阳<16>,见汝阴侯滕公<17>滕公留朱家饮数日因谓滕公曰:“季布何大罪,而上求之急也”滕公曰:“布数为项羽窘上<18>,上怨之,故必欲得之”朱家曰:“君视季布何如人也”曰:“贤者也”朱家曰:“臣各为其主用,季布为项籍用,职耳<19>项氏臣可尽诛邪今上始得天下,独以己之私怨求一人<20>,何示天下之不广也<21>!且以季布之贤而汉求之急如此,此不北走胡即南走越耳夫忌壮士以资敌国,此伍子胥所以鞭荆平王之墓也<22>君何不从容为上言邪”汝阴侯滕公心知朱家大侠,意季布匿其所<23>,乃许曰:“诺”待间<24>,果言如朱家指<25>上乃赦季布当是时,诸公皆多季布能摧刚为柔<26>,朱家亦以此闻名当世季布召见,谢,上拜为郎中<27>

注释

<1>为气任侠:好逞意气而以侠义自任气,意气 <2>将:率领 <3>数:屡次窘:困迫汉王:指刘邦 <4>购求:悬赏征求 <5>舍匿:窝藏 <6>三族:指父母兄弟妻子一说指父族母族妻族 <7>迹:追踪且:将要 <8>自刭:自杀 <9>髡钳:古代的一种刑罚剃去头发,颈上束铁箍这里周氏是让季布扮作一个犯罪的囚徒 <10>褐衣:粗布衣服 <11>广柳车:运输货物用的大车一说是运棺材的丧车 <12>僮:奴仆 <13>“之鲁”之“之”:到……朱家:汉初著名游侠 <14>置之田:指安置在田地中耕作 <15>田事听此奴:谓田里的事情听这个佣人的吩咐 <16>轺(yáo,肴)车:小型轻便的马车 <17>汝阴侯:即夏侯婴以其曾任滕县令,故称滕公楚人称县令为公 <18>上:指汉高祖刘邦 <19>职:指职分内的事 <20>独:只,仅 <21>不广:指气度狭隘 <22>伍子胥鞭荆平王:指伍子胥为报杀父杀兄之仇,鞭打楚平王(即荆平王)之尸事详见卷六十六伍子胥列传,参见卷四十楚世家 <23>意:猜测,预料 <24>待间(jiàn,见):等待机会 <25>指:通“旨”,意旨 <26>多:称赏摧刚为柔:指改变气质,变过去的刚强性格为柔顺 <27>拜:授给官职

孝惠时<1>,为中郎将单于尝为书嫚吕后<2>,不逊<3>,吕后大怒,召诸将议之上将军樊哙曰:“臣愿得十万众,横行匈奴中<4>”诸将皆阿吕后意<5>,曰:“然”季布曰:“樊哙可斩也!夫高帝将兵四十余万众,困于平城<6>,今哙奈何以十万众横行匈奴中,面欺!且秦以事于胡<7>,陈胜等起<8>于今创痍未瘳<9>,哙又面谀<10>,欲摇动天下”是时殿上皆恐,太后罢朝<11>,遂不复议击匈奴事

注释

<1>孝惠:即汉惠帝刘盈 <2>单于:匈奴君主的称号嫚:侮辱吕后:即吕雉,汉高祖刘邦的皇后 <3>不逊:指有不敬重的话 <4>横行:往来冲杀,无所阻挡 <5>阿:附合,迎合 <6>困于平城:汉高祖七年(前200),韩王信勾结匈奴谋反,刘邦领兵四十余万前往平息,在平城被冒顿单于围困达七日,后用陈平之计方得解围事见卷八高祖本纪卷五十六陈丞相世家卷九十三韩信卢绾列传 <7>秦以事于胡:秦王朝因为对匈奴用兵 <8>陈胜等起:指陈胜吴广起义 <9>痍(yí,夷)创伤瘳(chōu,抽):病愈 <10>面谀:当面逢迎讨好 <11>罢朝:停止朝议

季布为河东守<1>,孝文时<2>,人有言其贤者,孝文召,欲以为御史大夫复有言其勇,使酒难近<3>至<4>,留邸一月<5>,见罢<6>季布因进曰:“臣无功窃宠,待罪河东陛下无故召臣,此人必有以臣欺陛下者<7>今臣至,无所受事,罢去,此人必有以毁臣者夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也<8>”上默然渐,良久曰:“河东吾股肱郡<9>,故特召君耳”布辞之官<10>

注释

<1>守:指郡守 <2>孝文:即汉文帝刘恒 <3>使酒:发酒疯 <4>至:指到达长安 <5>邸:客馆 <6>见罢:指文帝召见完了 <7>以臣:“以誉臣”的意思 <8>有识:指有识见的人窥:窥测 <9>股肱:比喻辅佐股,大腿肱,手臂 <10>辞:指辞别文帝之官:回到河东郡守的原任

楚人曹丘生<1>,辩士<2>,数招权顾金钱<3>事贵人赵同等<4>,与窦长君善<5>季布闻之,寄书谏窦长君曰:“吾闻曹丘生非长者<6>,勿与通<7>”及曹丘生归<8>,欲得书请季布窦长君曰:“季将军不说足下<9>,足下无往”固请书<10>,遂行使人先发书<11>,季布果大怒,待曹丘曹丘至,即揖季布曰<12>:“楚人谚曰:‘得黄金百(斤),不如得季布一诺’,足下何以得此声于梁楚间哉且仆楚人,足下亦楚人也仆游扬足下之名于天下<13>,顾不重邪<14>何足下距仆之深也<15>!”季布乃大说,引入,留数月,为上客,厚送之季布名所以益闻者,曹丘扬之也

注释

<1>生:犹言“先生” <2>辩士:擅长辞令的人<3>招权:借重权势顾:通“雇” <4>贵人赵同:即当时的宦官赵谈司马迁的父亲名谈,为避讳,改“谈”为“同” <5>善:指有交情 <6>长者:厚道人 <7>通:交往 <8>及:等到 <9>说:同“悦”喜欢 <10>固请:坚决要求 <11>先发书:犹言先把介绍信送去 <12>揖:拱手礼旧时行拱手礼表示不亢不卑 <13>游扬:到处宣扬 <14>顾:难道重:有力量 <15>距:通“拒”深:甚

季布弟季心,气盖关中<1>,遇人恭谨<2>,为任侠,方数千里<3>,士皆争为之死<4>尝杀人<5>,亡之吴<6>,从袁丝匿<7>长事袁丝<8>,弟畜灌夫籍福之属<9>尝为中司马,中尉郅都不敢不加礼少年多时时窃籍其名以行<10>当是时,季心以勇,布以诺,著闻关中

注释

<1>气:指勇气或谓指义气,亦可通盖:超过,胜过 <2>遇人恭谨:待人恭敬谨慎 <3>方:周围 <4>为之死:替他效死 <5>尝:曾经 <6>亡之吴:逃跑到吴地 <7>匿:隐藏 <8>长事:用对兄长的礼节事奉 <9>弟畜:像对待弟弟一样对待畜,对待 <10>窃:偷偷地,暗地里籍:通“借”假借,凭借

季布母弟丁公<1>,为楚将丁公为项羽逐窘高祖彭城西,短兵接<2>,高祖急,顾丁公曰<3>:“两贤岂相厄哉<4>!”于是丁公引兵而还,汉王遂解去及项王灭,丁公谒见高祖<5>高祖以丁公徇军中<6>,曰:“丁公为项王臣不忠,使项王失天下者,乃丁公也”遂斩丁公,曰:“使后世为人臣者无效丁公<7>!”

注释

<1>母弟:即舅舅 <2>兵:武器 <3>顾:回头看 <4>两贤:指丁公和刘邦自己厄:煎迫 <5>谒见:拜见 <6>徇:示众 <7>效:模仿

栾布者,梁人也始梁王彭越为家人时<1>,尝与布游<2>穷困,赁佣于齐<3>,为酒人保<4>数岁,彭越去之钜野中为盗,而布为人所略卖<5>,为奴于燕为其家主报仇,燕将臧荼举以为都尉臧荼后为燕王,以布为将及臧荼反,汉击燕,虏布梁王彭越闻之,乃言上,请赎布以为梁大夫

注释

<1>家人:平民 <2>游:交往 <3>赁佣:受人雇佣 <4>保:佣工 <5>略卖:被人劫掠出卖

使于齐,未还,汉召彭越,责以谋反<1>,夷三族<2>已而枭彭越头于雒阳下<3>,诏曰:“有敢收视者<4>,辄捕之<5>”布从齐还,奏事彭越头下,祠而哭之<6>吏捕布以闻<7>上召布,骂曰:“若与彭越反邪<8>吾禁人勿收,若独祠而哭之,与越反明矣趣亨之<9>”方提趣汤<10>,布顾曰:“愿一言而死”上曰:“何言”布曰:“方上之困于彭城,败荥阳成皋间,项王所以(遂)不能<遂>西<11>,徒以彭王居梁地<12>,与汉合从苦楚也<13>当是之时,彭王一顾<14>,与楚则汉破<15>,与汉而楚破且垓下之会,微彭王<16>,项氏不亡天下已定,彭王剖符受封<17>,亦欲传之万世今陛下一征兵于梁<18>,彭王病不行,而陛下疑以为反,反形未见<19>,以苛小案诛灭之<20>,臣恐功臣人人自危也今彭王已死,臣生不如死,请就亨”于是上乃释布罪,拜为都尉

注释

<1>责以谋反:以谋反的罪名责罚 <2>夷:灭 <3>枭:悬首示众 <4>收:收殓 <5>辄:立即 <6>祠:祭祀 <7>闻:指报告皇帝 <8>若:你 <9>趣(cù,促):通“促”,赶快 亨(pēng,抨):同“烹”,古代用鼎镬煮杀人的一种酷刑 <10>提:抬起 <11>趣:奔赴 汤:汤镬 <11>遂西:顺利向西进发汉王刘邦困彭城败荥阳等事见卷八高祖本纪等篇下文所谈彭越在汉楚之争中的作用云云,参见卷九十彭越本传等 <12>徒:只 <13>合从(zòng,纵):即“合纵”,这里是联合的意思 <14>一顾:调头一走指与楚或汉一方分裂 <15>与:联合,结盟 <16>微:非,没有 <17>剖符:古代帝王分封诸侯或功臣时,把符节剖分为二,双方各执其半,以示信用 <18>征兵:指汉高祖十年(前197),陈豨(xī,西)在代地谋反,刘邦前往征讨至邯郸,向彭越征兵,彭越托病不行,刘邦以为他谋反事见卷九十魏豹彭越列传 <19>见:同“现” <20>苛小:苛求小事 案:通“按”,判罪

孝文时,为燕相,至将军布乃称曰<1>:“穷困不能辱身下志<2>,非人也!富贵不能快意<3>,非贤也”于是尝有德者厚报之,有怨者必以法灭之吴(军)<楚>反时<4>,以军功封俞侯,复为燕相燕齐之间皆为栾布立社<5>,号曰栾公社

景帝中五年薨<6>子贲嗣<7>,为太常,牺牲不如令<8>,国除<9>

注释

<1>称:宣扬 <2>辱身下志:曲身受辱而降志 下,降低 <3>快意:遂心满意 <4>吴楚反:指汉景帝三年(前154)以吴王刘濞为主谋的七个诸侯国发动的武装叛乱事见卷一百六吴王濞列传 <5>社:祠庙 <6>景帝中五年:公元前145年 <7>嗣:继承 <8>牺牲:古代祭祀所用牲畜的通称 不如令:不按照法令规定 <9>国除:封国被废除

太史公曰:以项羽之气<1>,而季布以勇显于楚,身屦(典)军搴旗者数矣<2>,可谓壮士然至被刑戮<3>,为人奴而不死,何其下也!彼必自负其材<4>,故受辱而不羞,欲有所用其未足也<5>,故终为汉名将贤者诚重其死夫婢妾贱人感慨而自杀者,非能勇也,其计画无复之耳<6>栾布哭彭越,趣汤如归者<7>,彼诚知所处,不自重其死虽往古烈士<8>,何以加哉<9>!

注释

<1>气:气慨 <2>屦:践踏,一说“屦”当为“覆”,消灭 搴:拔取 <3>被:遭受 刑戮:指受髡钳之刑 <4>材:才干 <5>用其未足:发挥他未曾施展的才干 <6>计画无复之:指打算谋虑无法实现 <7>趣汤如归:意谓把死看得像回家一样 <8>烈士:指重视建立功业或重义轻生的人 <9>加:超过