三十世家·卫康叔世家第七

译注/赵叔

【说明】

本篇记述了卫国从建立到灭亡的整个历史卫是周初姬姓封国,其封地在今河南北部即殷墟一带先建都朝歌,后迁楚丘,再迁帝丘

初封时,周公担心康叔年少,对付不了这一带复杂的形势,乃作康诰等谆谆教导之殷朝遗民以后再无造反之迹,而卫国从西周末年起,中经整个春秋时期,贵族内部争权斗争迭起,父子相残兄弟相杀屡屡发生,又加上齐晋等大国的直接干预,卫国变得更加不稳和脆弱一入战国,先受制于赵,再受制于魏,地位一降再降,最终灭亡于秦

本篇振撼人心的是宣公杀害太子伋和太子异母弟子寿争死相让之事宣公为人父为人君,竟厚颜无耻地夺子之妻据为己有,反倒心恶太子,直至对太子下狠毒手可见,古代君王全权在握时,就会毫无顾忌地为所欲为以至丧心病狂太子伋面对亲生父亲的一系列恶行劣迹,毫无违逆之心抗争之意,竟至自投罗网,束手就擒,成为刀下鬼由此又可见,封建社会的忠孝意识能致人于愚昧混沌之中而太子伋异母弟子寿在劝告阻止太子伋无济于事后,竟以死相让,这种壮烈行为犹如一道闪电,划破充满父子相杀兄弟相灭的腥风血雨的夜空

译文

卫国康叔名封,是周武王的同母弟,他们还有一个名冉季的弟弟,年龄最小

周武王打败殷纣后,又把殷纣的遗民封给纣王的儿子武庚禄父,让他与诸侯同位,以便使其得以奉祀先祖,世代相传因武庚还未完全顺从,武王担心武庚有叛逆之心,便派自己的弟弟管叔蔡叔监视并辅佐武庚禄父,用以安抚百姓武王逝世后,成王年幼,尚在襁褓之中周公旦便代替成王主掌国事管叔蔡叔怀疑周公旦,就与武庚禄父发动叛乱,要攻打成周周公旦托成王之命组织军队讨伐殷国,杀死武庚禄父和管叔,放逐了蔡叔,并把武庚殷的遗民封给康叔,立他为卫国君主,居住在黄河淇水之间,即商朝的旧都殷墟

周公旦担忧康叔年轻,难以维持统治,于是反复告诫康叔:“你一定找到殷朝有才德有威望有经验的人,向他们了解殷朝兴衰成败的历史,并务必关心爱护自己的百姓”又告诫康叔纣灭亡的原因在于他饮酒无度,一味作乐,沉溺于女色之中,所以纣王时的混乱正从这里开始周公旦还按照匠人制作木器必用规矩的道理,撰写了梓材,作为治国者用以效法的准则所以称之为康诰酒诰梓材,并以之教导康叔康叔使用这些准则治理封国,安定敦睦他的人民,人民非常高兴

成王成人后,亲自主掌政权,任命康叔为周朝的司寇,把许多宝器祭器赐给他,用以表彰康叔的德行

康叔逝世后,儿子康伯立为国君康伯逝世后,儿子考伯立为国君考伯逝世后,儿子嗣伯立为国君嗣伯逝世后,儿子(jié,洁)伯立为国君伯逝世后,儿子靖伯立为国君靖伯逝世后,儿子贞伯立为国君贞伯逝世后,儿子顷侯立为国君

因顷侯用厚礼贿赂周夷王,夷王便又命卫国君称侯爵顷侯在立为国君十二年时逝世,儿子釐侯立为国君

釐侯十三年(前841),周厉王逃亡到彘地,由召公周公共同掌管政权,号为“共和”行政釐侯二十八年(前827),周宣王立为天子

四十二年(前813),釐侯逝世,太子共伯余立为国君共伯之弟和曾被釐侯宠爱,釐侯给了和很多财物,和便用这些财物收买武士,在釐侯的墓地袭击共伯余,共伯被迫逃到釐侯墓道自杀卫人把共伯埋葬在釐侯墓旁,称之为共伯,立和为卫国国君,这就是武公

武公即位后,重新整饬康叔的政务,百姓和乐安定四十二年(前771),犬戎杀死周幽王,武公亲自指挥部将辅佐周天子平定犬戎的侵袭,建立了战功,周平王命武公称公五十五年(前758),武公逝世,儿子庄公扬立为国君

庄公即位第五年(前753),娶齐国女为夫人,齐女貌美但无子庄公便又娶陈国女为夫人,陈女生了个儿子,夭折了陈女的妹妹亦被庄公宠幸,生了个儿子取名完完的母亲去世后,庄公让夫人齐女抚养完,并立完为太子庄公还有个宠妾,生了个儿子名州吁庄公十八年(前740),州吁长大成人,喜好军事,庄公便派他做军队的将领卫国的上卿石碏(què,却)好心进谏庄公说:“妾生的儿子喜好军事,您便让他做将领,祸乱将从此兴起”庄公不听,二十三年(前735),庄公逝世,太子完立为国君,这就是桓公

桓公二年(前733),弟州吁骄奢淫逸,桓公罢黜了他,州吁逃到国外十三年(前722),郑伯之弟段攻击哥哥,未能取胜,也逃走,州吁请求与他结为友好十六年(前719),州吁聚集卫国逃亡的人袭击并杀死桓公,州吁自己立为卫国国君因郑伯之弟段要讨伐郑国,州吁请求宋蔡共同支持段,三国都答应了这一请求州吁刚刚即位,因喜好军事杀死桓公,卫人都厌恶他石碏因桓公母亲家在陈国,佯装与州吁友善,卫国军队行至郑国国都的郊野,石碏与陈侯共谋计策,派右宰丑向州吁进献食品,借机在濮击杀州吁,而从邢(xíng,刑)地把桓公弟晋迎回卫国立为国君,这就是宣公

宣公七年(前712),鲁人杀害了自己的国君隐公九年(前710),宋督杀死自己的国君殇公和大夫孔父十年(前709),晋国曲沃庄伯也杀死了自己的国君哀侯

十八年(前701),当初,宣公所宠爱的夫人夷姜生了儿子取名伋,伋被立为太子宣公派右公子教导他右公子为太子娶齐国美女,美女还未与伋拜堂成婚,被宣公所见,宣公见齐国女长得漂亮,很喜欢,就自娶此女,而为太子另娶了其他女子宣公得到齐女后,齐女生了儿子子寿子朔,宣公派左公子教导他们太子伋母亲去世后,宣公正夫人与子朔共同在宣公面前中伤诬陷太子伋宣公原本就因自己抢夺太子之妻而讨厌太子,早想把他废掉等到听说太子的坏话后,怒气冲天,就派太子伋出使齐国,并暗中命令大盗在边境线上拦截击杀伋宣公给太子白旄(máo,毛)使节,告诫边境线上的大盗一见手持白旄使节的人就把他杀掉太子伋将要启程前往齐国,子朔的哥哥子寿,即太子的异母弟,深知子朔憎恨太子与君王欲除掉太子之事,就对太子说:“边界上的大盗只要见到太子你手持白旄使节,就会杀死你,太子千万不要去!”太子说:“违背父辈之命保全自己,这绝对不行”于是毫不犹豫地前往齐国子寿见太子不听劝告,只好偷取他的白旄使节先于太子驾车赶到边界大盗见事先的约定应验了,就杀死了他子寿被杀后,太子伋又赶到,对大盗说:“应当杀死的是我呀!”大盗于是又杀死太子伋,回报了宣公宣公就立子朔为太子十九年(前709),宣公逝世,太子朔立为国君,这就是惠公

左右两公子对子朔立为国君愤愤不平惠公四年(前696),左右公子因怨恨惠公中伤并谋杀太子伋而自立之事,便发起动乱,攻打惠公,立太子伋的弟弟黔牟为国君,惠公逃奔到齐国

卫君黔牟八年(前689)时,齐襄公受周天子之命率领各诸侯国共同讨伐卫国,送卫惠公回国,诛杀了左右公子卫君黔牟逃奔到周,惠公又重登君位惠公在初立国君后三年(前696)逃亡,八年(前688)后又回归卫国,前后通共十三年

二十五年(前675),惠公对周接纳安置黔牟心怀不满,与燕国共同伐周周惠王逃奔到温,卫燕共立惠王弟为王二十九年(前671),郑国又护送惠王回周三十一年(前669),卫惠公逝世,儿子懿(yì,意)公赤立为国君

懿公登位后,喜欢养鹤,挥霍淫乐九年(前660)时,翟攻伐卫国,卫懿公率军抵御,有些士兵背叛了他大臣们说:“君王喜好鹤,就派鹤去抗击翟人吧!”于是,翟人侵入卫国,杀死懿公

懿公立为国君,百姓大臣心都不服从懿公父亲惠公朔攻讦谋杀太子伋自立为国君到懿公,百姓大臣常想推翻他们,最后,终于灭了惠公的后代而改立黔牟的弟弟昭伯顽的儿子申为国君,他就是卫戴公

戴公申于其元年(前660)逝世齐桓公因卫国多次动乱,便率领诸侯讨伐翟,替卫在楚丘修筑城堡,立戴公弟毁为卫国国君,他就是文公文公因卫动乱逃奔到齐国,齐人送他回国

当初,翟人杀死懿公,卫人怜悯他,想再立被宣公谋害的太子伋的后代,但伋的儿子已去世,代替伋死的子寿又无子太子伋有两个同母弟:一个叫黔牟,黔牟曾代替惠公做了八年国君,后又被惠公赶出卫国,另一个叫昭伯昭伯黔牟都早已去世,所以卫人又立了昭伯的儿子申为戴公,戴公逝世后,卫人又立他的弟弟毁为文公

文公即位伊始,就减轻百姓的赋税,明断犯人的罪行,劳心劳力,和百姓同甘共苦,以此以来赢得民心

十六年(前644),晋公子重耳路过卫国,文公没有礼遇重耳十七年(前643),齐桓公逝世二十五年(前635)时,文公逝世,儿子成公郑立为国君

成公三年(前632)时,晋国为了救宋想向卫借路,成公不答应晋便改道渡南河救宋晋国征兵于卫,卫大夫想同意,而成公却拒绝了大夫元咺(xuǎn,选)攻打成公,成公逃到了楚国晋文公重耳为了报以前路过卫国而文公无礼和卫不援救宋国之仇,讨伐了卫国,并把卫国一部分土地分送给宋国卫成公不得不逃亡到陈两年后,成公到周天子处请求帮助回国,与晋文公相会晋派人想用毒酒害死成公,成公贿赂了周王室主持毒杀的人,让他少放些毒药,才免于一死不久,周王替成公请求晋文公,成公终于被送回卫国,杀死了元咺,卫君瑕奔逃七年(前628)时,晋文公逝世十二年(前623)时,成公朝见晋襄公十四年(前621)时,秦穆公逝世二十六年(前609)时,齐邴(bǐng,丙)歜(chù,触)杀死他的国君懿公三十五年(前600)时,成公逝世,儿子穆公遬(sù,速)立为国君

穆公二年(前598)时,楚庄王攻打陈国,杀死夏征舒三年(前597)时,楚庄王围攻郑国,郑侯投降楚庄王又释放了他十一年(前589),孙良夫为援救鲁国而讨伐齐国,又收复被侵夺的领土穆公逝世后,儿子定公臧立为国君定公十二年(前577)逝世,儿子献公衎(kàn,看)立为国君

十三年(前576)时,献公让乐师曹教宫中妾弹琴,妾弹得很差,曹笞打了她,以示惩罚妾以献公宠爱,就在献公面前说曹的坏话,故意中伤曹,献公也笞打曹三百下十八年(前571)时,献公告请孙文子宁惠子进宴,两人如期前往待命天晚了,献公还未去召请他们,却到园林去射大雁两人只好跟从献公到了园林,献公未脱射服就与他们谈话,对献公的这种无礼行为,两人非常生气,便到宿邑去了孙文子的儿子多次陪侍献公饮酒,献公让乐师曹唱诗·小雅巧言篇的最后一章乐师曹本来就痛恨献公以前曾笞打他三百下,于是就演唱了这章诗,想以此激怒孙文子,来报复卫献公文子把这件事告诉了卫大夫蘧(qú,渠)伯玉,蘧伯玉说:“我不知道”于是孙文子赶走了献公献公逃亡到了齐国,齐国把他安置在聚邑孙文子宁惠子共同立定公弟秋为卫国国君,这就是殇公

殇公秋即位后,把宿封给孙文子林父十二年(前547)时,宁喜与孙林父因争宠而至相攻讦,殇公让宁喜攻打孙林父林父逃奔到晋国,又请求晋国护送卫献公回国当时,献公在齐国齐景公听到这个消息,和卫献公一起到晋国请求帮助返回卫国晋国便去讨伐卫国,诱使卫与晋结盟卫殇公前去会见晋平公,平公逮捕了殇公与宁喜,紧接着就送卫献公回国献公在外逃亡十二年重又返回故国

献公后元元年(前546),诛杀宁喜

三年(前544),吴国延陵季子出使路过卫国,见到蘧伯玉和史䲡说:“卫国君子很多,所以这个国家不会有患难”他又路过宿地,孙林父为他击磬(qìng,庆)说:“不高兴,乐音很悲伤,使卫国动乱的就是这里呀!”同年,献公逝世,儿子襄公恶立为国君

襄公六年(前538),楚灵王会见各诸侯,襄公托辞有病不去赴会

九年(前535),襄公逝世当初,襄公有个小妾,很受宠爱,有孕后曾梦见有人对她说:“我是康叔,一定让你的儿子享有卫国,你的儿子应取名‘元’”妾醒后十分惊讶,询问孔成子成子说:“康叔是卫国的始祖”等到妾生下孩子,果真是个男孩,就把此梦告诉襄公襄公说:“这是上天安排的!”于是给男孩取名元,恰好襄公夫人未生儿子,便立元为嫡子,这就是灵公

五年(前530),灵公朝见晋昭公六年(前529),楚公子弃疾杀死灵王自立为国君,称平王十一年(前524),卫发生了火灾

三十八年(前498),孔子来到卫国,卫给他同在鲁国时一样多的俸禄后来,孔子与卫国国君发生矛盾,便离去了不久,又周游到卫国

三十九年(前497),太子蒯(kuài,“快”,上声)聩(kuì溃)和灵公夫人南子有仇,想杀掉南子蒯聩与他的家臣戏阳遬商议,等朝会时,让戏阳遬杀死夫人事到临头,戏阳后悔,没有动手蒯聩多次使眼色示意他,被夫人察觉,夫人十分恐惧,大呼道:“太子想杀我!”灵公大怒,太子蒯聩逃奔到宋国,不久又逃到晋国赵氏那里

四十二年(前494)春天,灵公郊游,让子郢(yǐng,影)驾车郢是灵公的小儿子,字子南灵公怨恨太子逃亡,就对郢说:“我将要立你为太子”郢回答道:“郢不够格,不能辱没国家,您再想别的办法吧!”夏天,灵公逝世,夫人让子郢为太子,说:“这是灵公的命令!”郢答道:“逃亡太子蒯聩的儿子辄在,我不敢担当此重任”于是卫人就立辄为国君,这就是出公

六月乙酉这一天,赵简子想送蒯聩回国,就让阳虎派十多个人装扮成卫国人,身穿丧服,假装从卫国来晋国迎接太子,简子为蒯聩送行卫人听到消息,组织军队攻击蒯聩蒯聩不能回卫,只好跑到宿地自保,卫人也停止了进攻

出公辄四年(前489),齐田乞杀死自己的国君孺子八年(前485),齐鲍子杀死自己的国君悼公

孔子从陈国来到卫国九年(前484),孔文子向孔仲尼请教军事,仲尼不予回答之后,鲁侯派人迎接仲尼,仲尼返回鲁国

十二年(前481)年初,孔圉(yǔ,语)文子娶了太子蒯聩的姐姐为妻,生了悝(kuī,亏)孔文子的仆人浑良夫英俊漂亮,孔文子去世后,浑良夫与悝的母亲私通太子在宿地,悝母便让浑良夫到太子那里太子对良夫说:“假使你能协助我回国,我将以赐你大夫所乘的车报答你,还赦免你三种死罪穿紫衣袒裘服带宝剑,都不在死罪之中”二人订立了盟约,太子还允许悝母做良夫的妻子闰十二月,良夫和太子回到国都,暂住孔氏的外園晚上,两个人身着妇人衣服,头蒙围巾,乘车而来,由宦者罗驾车孔氏的家臣栾宁盘问他们姓名,他们自称是姻戚家的侍妾,于是顺利地进入孔氏家,直抵伯姬住所饭毕,悝母手持戈先到孔悝住所,太子与五人身穿甲胄,载着公猪随后而行伯姬把悝逼到墙角里,强迫他订立同盟,并劫持悝登上台,逼他召集群臣栾宁正要饮酒,烤肉还未熟,就听到一片乱糟糟的响声,派人告诉了仲由召护驾着乘车,边饮酒边吃烤肉,护奉着出公辄逃奔到鲁国

仲由闻讯后赶到,将进孔宅,遇刚刚逃出孔家的子羔子羔说:“门已经关闭”子路说:“我暂且去看看”子羔说:“来不及了,你不要跟着悝去受难”子路说:“享受悝的俸禄,不能看他受难不救”于是子羔逃走了子路要进去,来到门前,公孙敢关紧大门说:“不要再进去了!”子路说:“你是公孙吧!拿着别人的利禄却躲避别人的危难我不能这样,享受人家的俸禄,一定拯救人家的危难”这时有使者出来,子路才趁机进去子路说:“太子怎么用得着孔悝做帮手即使杀死他,也一定有人接替他进攻太子”又说:“太子缺乏勇气,如果放火烧台,必然会释放孔叔”太子听了,十分害怕,让石乞盂黡(yǎn,眼)下台阻挡子路,二人用戈击子路,割掉子路的帽缨子路说:“君子死,帽子不能掉到地上”说着,系好帽缨死去孔子听到卫国动乱的消息后说:“唉!柴将会回来的吧可由,却死去了”孔悝终于立太子蒯聩为国君,这就是庄公

庄公蒯聩是出公的父亲,逃亡在外时,怨恨大夫们不迎立他为国君元年即位后,庄公想把大臣们尽数杀死,说:“我在外久了,你们也曾经听说了吗”大臣们想作乱,庄公才不得不罢休

二年(前479),鲁国孔丘去世

三年(前478),庄公登上城墙,看见戎州说:“戎虏干吗要建城邑”戎州人对他的话十分忧虑十月间,戎州人告诉赵简子,简子包围卫国十一月,庄公逃奔,卫人立公子斑师做国君齐国讨伐卫国,俘虏了斑师,改立公子起为国君

卫君起元年(前477)时,卫石曼尃(fū,夫)赶走起,起逃亡到齐国卫出公辄又从齐返回卫国做国君当初,出公即位十二年(前481)后逃亡,在外四年才得返回出公后元元年(前476),赏赐了跟随他逃亡的人们前后当政二十一年(前456)死去,出公叔父黔赶走出公儿子而自立为国君,这就是悼公

悼公五年(前451)逝世,儿子敬公弗立为国君十九年(前432),敬公逝世,儿子昭公纠立为国君这时,三晋强盛起来,卫君如同小诸侯,附属于赵国

昭公六年(前426),公子亹(wěi,伟)杀死昭公自立为国君,这就是怀公怀公十一年(前415),公子杀死怀公自立为国君,这就是慎公慎公的父亲是公子适适的父亲是敬公四十二年(前373),慎公逝世,儿子声公训立为国君十一年(前362),声公逝世,儿子成侯遬立为国君

成侯十一年(前351),公孙鞅进入秦国十六年(前346),卫被贬称为侯

二十九年(前333),成侯逝世,儿子平侯立为国君平侯于八年(前325)逝世,儿子嗣君立为国君

嗣君于五年(前320)时又被贬称为君,仅有濮阳一地

四十二年(前283),嗣君逝世,儿子怀君立为国君三十一年(前252),怀君朝拜魏国,魏囚禁并杀害了怀君魏改立嗣君弟,这就是元君元君是魏国的女婿,所以魏国立了他元君十四年(前239)时,秦攻下魏国东部领土,秦国开始在这一带设置东郡又把卫君迁徙到野王县,而把濮阳合并到东郡二十五年(前228)元君去世,儿子君角立为君

君角九年(前221)时,秦兼并天下,嬴政立为始皇帝二十一年(前210),秦二世废掉卫君,君角成为普通平民,卫国世系彻底断绝

太史公说:我阅读世家的记载,读到卫宣公太子因妻被杀,弟弟子寿与太子互相推让,争着去死,这与晋太子申生不敢声明骊姬的过错相同,都害怕伤害父亲的情面然而,终于死去了,这是多么悲哀呀!有的父子互相残杀,有的兄弟互相毁灭,这究竟是为什么呢

【原文及注释】

卫康叔名封,周武王同母少弟也其次尚有冉季,冉季最少

武王已克殷纣<1>,复以殷余民封纣子武庚禄父,比诸侯<2>,以奉其先祀勿绝为武庚未集<3>,恐其有贼心,武王乃令其弟管叔蔡叔傅相武庚禄父<4>,以和其民武王既崩,成王少周公旦代成王治,当国<5>管叔蔡叔疑周公,乃与武庚禄父作乱,欲攻成周<6>周公旦以成王命兴师伐殷,杀武庚禄父管叔,放蔡叔,以武庚殷余民封康叔为卫君,居河淇间故商墟

周公旦惧康叔齿少,乃申告康叔曰<7>:“必求殷之贤人君子长者,问其先殷所以兴,所以亡,而务爱民”告以纣所以亡者以淫于酒,酒之失,妇人是用,故纣之乱自此始梓材<8>,示君子可法则<9>故谓之康诰酒法梓材以命之<10>康叔之国,既以此命,能和集其民,民大说<12>

成王长,用事<13>,举康叔为周司寇,赐卫宝祭器<14>,以章有德<15>

注释

<1>克:战胜 <2>比:类同 <3>集:犹“辑”,顺 <4>傅相:辅佐 <5>当国:掌握国家政权 <6>成周:即东都洛邑武庚叛乱时,洛邑还未营为东都,此处误以宗周镐京为成周 <7>申:一再,重复 <8>梓材:与下句的康诰酒诰尚书篇名,为周公对康叔的诰词梓材意在“告康叔以为政之道,亦如梓人之治材也”梓,匠人也 <9>示:给人看 <10>诰:古代一种训诫勉励的文告 <11>命:教导 <12> <12>说:通“悦” <13>用事:当权 <14>宝祭器:宝器和祭器左传·定公四年曰:“分康叔以大路少帛大吕”即车辆各种旗帜和钟 <15>章:表彰

康叔卒,子康伯代立康伯卒,子考伯立<1>考伯卒,子嗣伯立嗣伯卒,子伯立<2>伯卒,子靖伯立靖伯卒,子贞伯立<3>贞伯卒,子顷侯立

顷侯厚赂周夷王,夷王命卫为侯顷侯立十二年卒,子釐侯立

釐侯十三年,周厉王出奔于彘,共和行政焉<4>二十八年,周宣王立

注释

<1>考伯:三代世表作“孝伯” <2>伯:三代世表作“伯” <3>贞伯:世本作“箕伯” <4>共和行政:公元前841年,“国人”起义,周厉王逃奔到彘,由召公周公共同行政,号为“共和行政”,共十四年一说由共伯和摄行王事,号共和元年周厉王死后,始归政于周宣王这是中国历史上有确切纪年的开始

四十二年,釐侯卒,太子共伯余立为君共伯弟和有宠于釐侯,多予之赂<1>和以其赂赂士,以袭攻共伯于墓上,共伯入釐侯羡自杀<2>卫人因葬之釐侯旁,谥曰共伯<3>,而立和为卫侯,是为武公

武公即位,修康叔之政,百姓和集四十二年,犬戌杀周幽王,武公将兵往佐周平戎,甚有功,周平王命武公为公<4>五十五年,卒,子庄公扬立

庄公五年,取齐女为夫人<5>,好而无子又取陈女为夫人<6>,生子,蚤死<7>陈女女弟亦幸于庄公<8>而生子完完母死<9>,庄公令夫人齐女子之,立为太子庄公有宠妾,生子州吁十八年,州吁长,好兵,庄公使将石碏谏庄公曰:“庶子好兵<10>,使将,乱自此起”不听二十三年,庄公卒,太子完立,是为桓公

桓公二年,弟州吁骄奢,桓公绌之<11>,州吁出奔十三年,郑伯弟段攻其兄,不胜,亡,而州吁求与之友十六年,州吁收聚卫亡人以袭杀桓公,州吁自立为卫君为郑伯弟段欲伐郑,请宋蔡与俱,三国皆许州吁州吁新立,好兵,弑桓公<12>,卫人皆不爱石碏乃因桓公母家于陈,详为善州吁<13>至郑郊,石碏与陈侯共谋,使右宰丑进食,因杀州吁于濮,而迎桓公弟晋于邢而立之,是为宣公

注释

<1>多予之赂:多给他财物下文“和以其赂”之“赂”也是财物的意思前文“顷侯厚赂周夷王”之“赂”则是赠送财物的意思,有贿赂的意味下文中“赂士”之“赂”也是赠送财物的意思,但含有收买的意味 <2>共伯入釐侯羡(yán,延)自杀:苏辙古史曰:诗序言共伯早死,初无篡夺之文且武公贤者,卫人谓‘睿圣武公’,故梁玉绳认为不可能有武公杀兄代立之事,恐司马迁误闻羡,墓道 <3>谥:古代帝王及官僚死后,统治阶级所给予的表示褒贬的称号 <4>周平王命武公为公:平王东迁后,诸侯皆称公,从未有天子命诸侯为公者,而是武公入为天子卿士 <5>取:通“娶” <6>又取女为夫人:诗·邶风·燕燕曰:,诸侯不再娶,且庄姜仍在左传惟言又娶于陈,不言为夫人,世家云:“又娶陈女为夫人,非也”详见左传·隐公三年 <7>蚤:通“早” <8>女弟:妹妹 <9>完母死:左传只说陈女弟戴妫生桓公,未言其母死详见左传·隐公三年 <10>庶子:旧称妾所生的儿子 <11>绌:通“黜”废,贬退 <12>弑:古时称臣杀君子杀父母为弑 <13>详:通“佯”假装

宣公七年,鲁弑其君隐公九年,宋督弑其君殇公,及孔父十年,晋曲沃庄伯弑其君哀侯<1>

十八年,初,宣公爱夫人夷姜,夷姜生子伋,以为太子,而令右公子傅之右公子为太子取齐女,未入室,而宣公见所欲为太子妇者好,说而自取之,更为太子取他女宣公得齐女,生子寿子朔,令左公子傅之太子伋母死,宣公正夫人与朔共谗恶太子伋<2>宣公自以其夺太子妻也,心恶太子<3>,欲废之及闻其恶<4>,大怒,乃使太子伋于齐而令盗遮界上杀之,与太子白旄<5>,而告界盗见持白旄者杀之且行,子朔之兄寿,太子异母弟也,知朔之恶太子而君欲杀之,乃谓太子曰:“界盗见太子白旄,即杀太子,太子可毋行”太子曰:“逆父命求生,不可”遂行寿见太子不止,乃盗其白旄而先驰至界界盗见其验<6>,即杀之寿已死,而太子伋又至,谓盗曰:“所当杀乃我也”盗并杀太子伋,以报宣公宣公乃以子朔为太子十九年,宣公卒,太子朔立,是为惠公

左右公子不平朔之立也<7>,惠公四年,左右公子怨惠公之谗杀前太子伋而代立,乃作乱,攻惠公,立太子伋之弟黔牟为君,惠公奔齐

卫君黔牟立八年,齐襄公率诸侯奉王命共伐卫<8>,纳卫惠公,诛左右公子卫君黔牟奔于周,惠公复立惠公立三年出亡,亡八年复入,与前通年凡十三年矣

二十五年,惠公怨周之容舍黔牟<9>,与燕伐周周惠王奔温,卫燕立惠王弟为王二十九年<10>,郑复纳惠王三十一年,惠公卒,子懿公赤立

懿公即位,好鹤,淫乐奢侈九年,翟伐卫<11>,卫懿公欲发兵,兵或畔<12><12>大臣言曰<13>:“君好鹤,鹤可令击翟”翟于是遂入,杀懿公

懿公之立也,百姓大臣皆不服自懿公父惠公朔之谗杀太子伋代立至于懿公,常欲败之<14>,卒灭惠公之后而更立黔牟之弟昭伯顽之子申为君,是为戴公

戴公申元年卒齐桓公以卫数乱,乃率诸侯伐翟,为卫筑楚丘<15>,立戴公弟毁为卫君,是为文公文公以乱故奔齐,齐人入之

初,翟杀懿公也,卫人怜之,思复立宣公前死太子伋之后,伋子又死,而代伋死者子寿又无子太子伋同母弟二人:其一曰黔牟,黔牟尝代惠公为君,八年复去其二曰昭伯昭伯黔牟皆已前死,故立昭伯子申为戴公戴公卒,复立其弟毁为文公

注释

<1>晋曲沃庄伯弑其君哀侯:此时庄伯已死八年,庄伯当作武公,即庄伯之子称详见晋世家 <2>恶:中伤 <3>恶:厌恶憎恨 <4>恶:不好,坏(处) <5>白旄:指用白色牦牛尾作装饰的使节(古代卿大夫聘于诸侯时所持的符信)左传作“旌” <6>验:证据,凭证 <7>左右公子:据上文“右公子傅之”“左公子傅之”之“左右公子”,据左传·桓公十六年左公子名洩,右公子名职左传杜预注谓,左右公子为“左右媵(yìng,硬)之子”,即随嫁或陪嫁女子的儿子 <8>奉王命:梁玉绳史记志疑云:“春秋作者侯纳惠公乃逆王命也” <9>容舍:容许居留 <10>二十九年:十二诸侯年表作“二十七年” <11>翟:通“狄”,部族名 <12>畔:通“叛” <13>大臣言曰:左传·闵公二年言国人以鹤诮卫懿公,非大臣言之 <14>败:摧残 <15>为卫筑楚丘:十二诸侯年表左传皆曰筑楚丘城在卫文公二年

文公初立,轻赋平罪<1>,身自劳,与百姓同苦,以收卫民

十六年<2>,晋公子重耳过,无礼十七年,齐桓公卒二十五年,文公卒,子成公郑立

成公三年,晋欲假道于卫救宋<3>,成公不许晋更从南河度<4>,救宋征师于卫,卫大夫欲许,成公不肯大夫元咺攻成公,成公出奔晋文公重耳伐卫,分其地予宋,讨前过无礼及不救宋患也<5>卫成公遂出奔陈二岁,如周求入,与晋文公会晋使人鸩卫成公<6>,成公私于周主鸩<7>,令薄,得不死已而周为请晋文公,卒入之卫,而诛元咺,卫君瑕出奔<8>七年,晋文公卒十二年,成公朝晋襄公十四年,秦穆公卒二十六年,齐邴歜弑其君懿公三十五年,成公卒<9>,子穆公遬立

穆公二年,楚庄王伐陈,杀夏征舒三年,楚庄王围郑,郑降,复释之十一年,孙良夫救鲁伐齐,复得侵地穆公卒,子定公臧立定公十二年卒,子献公臧立

注释

<1>轻赋平罪:减轻赋税,公平断狱 <2>十六年:十二诸侯年表作“二十三年” <3>晋欲假道于卫救宋:左传·僖公二十八年言假道伐曹,非为救宋也此误 <4>度:通“渡” <5>讨前过无礼及不救宋患也:应是讨前过无礼及不肯假道,非为不救宋也 <6>鸩(zhèn,镇):以毒酒害人 <7>周主鸩:左传·僖公三十年言“晋侯使医衍鸩卫侯宁俞贷医,使薄其鸩,不死”非成公私之“周”当作“晋” <8>卫君瑕出奔:左传·僖公十三年经云:“卫杀其大夫元咺及公子瑕”此言“奔”,恐误 <9>成公卒:鲁僖公三十一年,卫成公徙都帝丘迁都大事而未书

献公十三年,公令师曹教宫妾鼓琴,妾不善,曹笞之<1>妾以幸恶曹于公,公亦笞曹三百十八年,献公戒孙文子宁惠子食<2>,皆往日旰不召<3>,而去射鸿于囿<4>二子从之,公不释射服与之言二子怒,如宿<5>孙文子子数侍公饮<6>,使师曹歌巧言之卒章<7>师曹又怒公之尝笞三百,乃歌之,欲以怒孙文子,报卫献公文子语蘧伯玉,伯玉曰:“臣不知也”遂攻出献公献公奔齐,齐置卫献公于聚邑<8>孙文子宁惠子共立定公弟秋为卫君,是为殇公

殇公秋立,封孙文子林父于宿<9>十二年,宁喜与孙林父争宠相恶,殇公使宁喜攻孙林父林父奔晋,复求入故卫献公<10>献公在齐,齐景公闻之,与卫献公如晋求入晋为伐卫,诱与盟卫殇公会晋平公,平公执殇公与宁喜而复入卫献公献公亡在外十二年而入

献公后元年,诛宁喜

三年,吴延陵季子使过卫,见蘧伯玉史䲡曰:“卫多君子,其国无故”过宿,孙林父为击磬<11>,曰:“不乐,音大悲,使卫乱乃此矣”是年,献公卒,子襄公恶立

注释

<1>笞:指用竹板或荆条打(脊背或臀腿) <2>戒:告请 <3>旰:天色晚,晚上 <4>囿:古代帝王畜养禽兽的园林 <5>如宿:“宿”亦作“戚”,二字古通用孙文子采邑左传·襄公十四年载:“二子怒孙文子如戚”可知这里应指孙文子如宿,非宁子亦往此似有误 <6>数:屡次 <7>巧言:诗·小雅篇名,其卒章曰:“彼何人斯居河之糜无拳无勇,职为乱阶”公欲以比文子居河上而为乱卒章,末章 <8>聚邑:左传·襄公十四年云:“以寄卫侯”此误“”为“聚” <9>封孙文子林父于宿:“宿”早为孙文子封邑,此说始封,误 <10>复求入故卫献公:左传·襄公二十六年载:宁喜欲复献公,故伐孙氏,弑殇公,孙林父以戚如晋此言宁孙争宠云云,恐误 <11>磬(qìng,庆):古代石制乐器用美石或玉雕成,悬挂于架上,以物击之而鸣

襄公六年,楚灵王会诸侯,襄公称病不往

九年,襄公卒初,襄公有贱妾,幸之,有身,梦有人谓曰<1>:“我康叔也,令若子必有卫,名而子曰‘元’”妾怪之,问孔成子成子曰:“康叔者,卫祖也”及生子,男也,以告襄公襄公曰:“天所置也”名之曰元襄公夫人无子,于是乃立元为嗣,是为灵公

灵公五年,朝晋昭公六年,楚公子弃疾弑灵王自立,为平王十一年,火<2>

三十八年,孔子来,禄之如鲁后有隙,孔子去后复来

注释

<1>梦有人谓曰:左传·昭公七年载孔成子史朝梦康叔,与此处所说不同 <2>火:据左传·昭公十八年载,因大风,火灾遍及宋

三十九年,太子蒯聩与灵公夫人南子有恶,欲杀南子蒯聩与其徒戏阳遬谋,朝,使杀夫人戏阳后悔,不果蒯聩数目之,夫人觉之,惧,呼曰:“太子欲杀我!”灵公怒,太子蒯聩奔宋,已而之晋赵氏

四十二年春,灵公游于郊,令子郢仆<1>郢,灵公少子也,字子南灵公怨太子出奔,谓郢曰:“我将立若为后”郢对曰:“郢不足以辱社稷,君更图之”夏,灵公卒,夫人命子郢为太子,曰:“此灵公命也”郢曰:“亡人太子蒯聩之子辄在也,不敢当”于是卫乃以辄为君,是为出公

六月乙酉,赵简子欲入蒯聩,乃令阳虎诈命卫十余人衰绖归<2>,简子送蒯聩卫人闻之,发兵击蒯聩蒯聩不得入,入宿而保,卫人亦罢兵<3>出公辄四年,齐田乞弑其君孺子八年,齐鲍子弑其君悼公

孔子自陈入卫<4>九年,孔文子问兵于仲尼,仲尼不对其后鲁迎仲尼,仲尼反鲁<5>

十二年,初,孔圉文子取太子蒯聩之姊,生悝孔氏之浑良夫美好<6>,孔文子卒,良夫通于悝母太子在宿,悝母使良夫于太子太子与良夫言曰:“苟能入我国,报子以乘轩<7>,免子三死<8>,毋所与<9>”与之盟,许以悝母为妻闰月,良夫与太子入,舍孔氏之外圃昏,二人蒙衣而乘,宦者罗御,如孔氏孔氏之老栾宁问之<10>,称姻妾以告<11>€遂入,适伯姬氏既食,悝母杖戈而先,太子与五人介,舆猳从之<12>伯姬劫悝于厕<13>,强盟之,遂劫以登台栾宁将饮酒,炙未熟<14>,闻乱,使告仲由召护驾乘车,行爵食炙,奉出公辄奔鲁

仲由将入,遇子羔将出,曰:“门已闭矣”子路曰:“吾姑至矣”子羔曰:“不及,莫践其难”子路曰:“食焉不辟其难<15>”子羔遂出子路入,及门,公孙敢阖门,曰:“毋入为也!”子路曰:“是公孙也求利而逃其难由不然,利其禄,必救其患”有使者出,子路乃得入曰:“太子焉用孔悝虽杀之,必或继之”且曰:“太子无勇若燔台,必舍孔叔<16>”太子闻之,惧,下石乞盂黡敌子路,以戈击之,割缨<17>子路曰:“君子死,冠不免”结缨而死孔子闻卫乱,曰:“嗟乎!柴也其来乎由也其死矣”孔悝竟立太子蒯聩,是为庄公

注释

<1>仆:驾车 <2>衰(cuī,崔)绖(dié,迭)归:穿着丧服归来衰,通“缞”丧服,用麻布制成,披在胸前绖,用麻布做成的丧带,系在腰间或头上 <3>此段记述与左传所载颇有出入左传·哀公二年云:“六月乙酉,晋赵鞅纳卫大子于戚宵迷,阳虎曰:‘右河而南,必至焉’使大子絻,八人衰绖,伪自卫逆者告于门,哭而入,遂居之”不唯“十余人”与“八人”不符,亦且无卫人发兵击太子事 <4>孔子自陈入卫:此说在卫出公八年,据孔子世家,时孔子自楚入卫已五年矣 <5>反:通“返” <6>:旧称童仆 <7>轩:古代一种供大夫以上乘坐的轻便车 <8>三死:即三种死罪指良夫曾着紫衣袒裘食不释剑盖紫衣,乃君服袒裘食不释剑,均不敬按:此段和下段所记史实,见于左传·哀公十五年,而良夫紫衣袒裘不释剑而食之事则见于左传·哀公十七年 <9>与:在其中 <10>老:家臣称老 <11>姻妾:指有婚姻关系的亲戚家的侍妾 <12>舆(yú,于):车此为动词,载着猳(jiā,加):公猪 <13>厕:通“侧” <14>炙(zhī,至):烤肉 <15>辟:躲避,避免 <16>燔(fán,凡):焚烧舍(shě,捨):放弃,这里是释放的意思 <17>缨:系在颔下的帽带

庄公蒯聩者,出公父也,居外,怨大夫莫迎立元年即位,欲尽诛大臣,曰:“寡人居外久矣,子亦尝闻之乎”群臣欲作乱<1>,乃止

二年,鲁孔丘卒

三年,庄公上城,见戎州曰:“戎虏何为是”戎州病之<2>十月,戎州告赵简子,简子围卫十一月,庄公出奔,卫人立公子斑师为卫君齐伐卫,虏斑师,更立公子起为卫君

卫君起元年,卫石曼尃逐其君起<3>,起奔齐卫出公辄自齐复归立初,出公立十二年亡,亡在外四年复入出公后元年,赏从亡者立二十一年卒,出公季父黔攻出公子而自立,是为悼公<4>

注释

<1>群臣欲作乱:据左传·哀公十五年所载,此段事实当是:卫庄公害故政,欲尽去之,并将此事先告诉了司徒瞒成,瞒成归而告褚师比,二人伐公不果,明年,二子出奔宋 <2>病:担忧患苦 <3>石曼尃:卫大夫,左传·哀公十七年作“石圃”,“曼”字系衍文 <4>是为悼公:据左传·哀公二十六年载,悼公乃卫人立之,无攻出公子之事

悼公五年卒,子敬公弗立<1>敬公十九年卒,子昭公纠立是时三晋强,卫如小侯,属之

昭公六年,公子亹弑之代立,是为怀公<2>怀公十一年,公子弑怀公而代立,是为慎公慎公父,公子适适父,敬公也慎公四十二年卒,子声公训立声公十一年卒,子成侯遬立<3>

成侯十一年<4>,公孙鞅入秦十六年,卫更贬号曰侯

二十九年,成侯卒,子平侯立平侯八年卒,子嗣君立嗣君五年,更贬号曰君,独有濮阳

四十二年卒,子怀君立怀君三十一年,朝魏,魏囚杀怀君魏更立嗣君弟,是为元君元君为魏婿,故魏立之元君十四年<5>,秦拔魏东地,秦初置东郡,更徙卫野王县,而并濮阳为东郡二十五年,元君卒,子君角立

君角九年,秦并天下,立为始皇帝二十一年,二世废君角为庶人,卫绝祀

注释

<1>子敬公弗立:集解世本作“敬公费” <2>是为怀公:六国年表作“悼公” <3>子成侯遬立:世本作“成侯不逝”前穆公已名遬,此不可再名遬 <4>成侯十一年:据秦本纪载,卫鞅入秦在秦孝公元年,当卫成侯十五年此与六国年表皆误 <5>元君十四年:元君在位共二十五年,六国年表误作二十三年秦拔魏东地,置东郡在秦王政五年,当元君二十四年,此“元君”下脱“二”字

太史公曰:余读世家言,至于宣公之太子以妇见诛,弟寿争死以相让,此与晋太子申生不敢明骊姬之过同,俱恶伤父之志然卒死亡,何其悲也!或父子相杀,兄弟相灭,亦独何哉