雄雉 (嫁鸡随鸡的恋情)

雄雉

--嫁鸡随鸡的恋情

原文
雄雉于飞

泄泄其羽

我之怀矣

自詒伊阻

雄雉于飞

下上其音

展矣君子

实劳我心

瞻彼日月

悠悠我思

道之云远

曷云能来

百尔君子

不知德行

不忮不求

何用不臧

注释

  

雉(Zhi)野鸡泄泄:慢慢飞的样子詒:同“贻’ 遗留伊:语气助同没有实义隔离展:诚实云:语 气助词没有实义 百:全部所有忮(zhi)嫉妒求:贪心

译文

雄野鸡飞向远方

缓缓扇动花翅膀

我心怀念远行人

阻隔独自守空房

雄野鸡飞向远方

四处响起叫欢唱

诚实可爱的亲人

思念悲苦我的心

遥望大阳和月亮

思念悠悠天地长

路途漫漫多遥远

何时才能返故乡

君子老爷多又多

不知什么是德行

不去害人不贪婪

为何没有好结果

题解

   

嫁鸡随鸡嫁狗随狗生是夫君人死是夫君鬼千百年来我们的祖先一代又一代循着这条既定的轨迹往前走走得惯了成了传统成了心理习惯就不会再去想东想西而是安于现状习惯成自然

我们现在常说爱情是婚姻的基础没有爱情的婚姻正如没有灵魂的肉体注定要死亡或名存实亡这不过是今天的观念我们很难设想在嫁鸡随鸡嫁狗随狗的年代人们是怎么维系婚姻家庭关系的

其实事情完全可以颠倒过来没有爱情也可以结婚成家也就是先结婚后恋爱这样的关系或许更加稳定结婚按照父母之命媒约之言进行新郎新娘未曾谋面就进了洞房没有任何挑选和商讨的余地两人朝夕相处耳鬓厮摩不断磨合渐入佳境产生出浓得化也化不开的恋情来

考虑到这样的实际生存状态完全可以说前代流传下来的征夫怨妇表达思念的歌诗便是一类特殊的情诗先人们以这样一种特殊的方式来表达特殊的依恋之情

特殊就特殊在它不似纯情的少男少女的恋情少年不识愁知味天真烂漫确乎可贵可爱但却少了几分厚度和深度难以经得起生活中的坎坷甚至油盐柴米的琐碎的考验浪漫天真的激情消退之后便是赤裸直露的生活现实反差强烈得让人难以接受征夫怨妇的恋情恰好把这个过程颠倒了过来经历过坎坷波折琐屑沉闷平淡无奇之后才发现由此产生的依恋竟会强烈地爆发出来朝夕相处的体验为思念中的想象提供了无数的触媒和内涵因此坚实而厚重分别越久思念和想象就越强烈 也越加确信情感和心灵的归依

这样来读征夫怨妇的诗可能就进入了其境界