农桑辑要 禽鱼 养鸡

原文
齐民要术鸡种取桑落时生者良形小浅毛脚细短者是也守窠少声善育雏子春夏生者则不佳形大毛羽悦泽脚粗长者是游荡饶声产乳易厌既不守窠则无缘蕃息也春夏雏二十日内无令出窠饲以燥饭出窠早不免乌鸱与湿饭则令脐脓也

鸡棲宜据地为笼笼内著栈虽鸣声不朗而安稳易肥又免狐狸之患若任之树木一遇风寒大者损瘦小者或死

燃柳柴杀鸡雏小者死大者盲此亦“烧黍穰杀瓠”之流其理难悉

家政法养鸡法二月先耕一亩作田秫粥洒之刈生茅覆上自生白虫便买黄雌鸡十只雄一只于地上作屋方广丈五于屋下悬箦令鸡宿上夏月盛昼鸡当还屋下息并于园中筑作小屋覆鸡得养子乌不得就

养鸡令速肥不爬屋不暴园不畏乌狐狸法别筑墙匡开小门作小厂令鸡以避雨日雌雄皆斩去六翮无令得飞出常多收秕胡豆之类以养之亦作小槽以贮水荆藩为棲去地一尺数扫去屎凿墙为窠亦去地一尺惟冬天著草不茹则子冻春夏秋三时则不须直置土上任其产伏留草则蛆虫生雏出则著外以罩笼之如鹌鹑大还内墙匡中其供食者又别作墙匡蒸小麦饲之三七日便肥大矣

取谷产鸡子供常食法别取雌鸡勿令与雄相杂其墙匡斩翅荆棲土窠一如前惟多与谷令竞冬肥盛自然谷产矣一鸡生百余卵不雏并食之无咎

黑鸡白头食之病人有六指者杀人

养生论鸡肉不可令小儿食食之生蚘虫又令体消瘦

注释

引自齐民要术·养鸡第五十九

鸡种取桑落时生者良“鸡种”旧注多认为是指留作种用的“鸡蛋”注者以为将前一年的鸡蛋留待第二年春孵小鸡在当时条件下必然放坏故将“鸡种”译作“种鸡”

守窠少声如后文所见“窠”是母鸡下蛋的地方“守窠”是指下蛋多所以把“守窠”与“少声”连用通常母鸡下过蛋好大声地叫喊“搁蛋”这种秋生的母鸡却不爱叫唤

前说用桑落叶时的秋雏作种最好这里补充说明用春季和夏季的鸡雏作种都不好文意正相合

哺乳类动物有维系胞衣的脐带和脐卵生的鸡雏并无脐此系指肛门

鸡棲鸡栖宿之所即鸡埘俗称鸡窝

安稳这是和后文所说的在树上栖宿相比较而言

古代养鸡多有让鸡栖息在树上的习惯故杜甫有“驱鸡上树木”的诗句

黍穰殿本同要术无“黍”字仅有一个“穰”字系指“麦穰”

作田正在种植中的耕作地亦即熟田必须用熟田的原因是因为熟田中的益虫如蚯蚓等多害虫如蛴螬等也多可以迅速繁殖供鸡食用

音“责”说文作“床栈也”即床板或棚架之类

墙匡此处数“匡”字均据要术及殿本改作“匡”“墙匡”即只有四堵墙的小空地

原作“住”齐民要术及殿本改正

蛆虫殿本同要术作“蜫(昆)虫”

还内墙匡中“内”与“纳”通即把罩笼去掉让小鸡在墙匡中自由活动殿本作“还墙内匡中”

原涂改不清殿本无要术改正

谷产鸡子指未受精的鸡蛋南北朝信佛的风气颇盛北魏尤甚故一般的人多戒杀生要术认为“谷产蛋”俗称“女儿蛋”是没有生命的吃了也不会有罪过

同“蛔”蚘虫即蛔虫

译文

齐民要术种鸡桑叶落时孵出的小鸡最好体小毛色浅腿脚细短的便是下蛋多善于孵化的小鸡在春天和夏天孵出的小鸡都不好体形大羽毛好看腿脚又粗长的便是喜欢到处乱跑爱叫唤不经常下蛋不爱孵小鸡既不常下蛋所以也无从繁殖在春天和夏天孵出的鸡雏二十天以内不要让它出窝用干燥的饭食去喂出窝早了免不了受到乌鸦和老鹰的伤害喂湿饭食会使它的肛门化脓

鸡栖应就地做成鸡笼在笼内搭上木架虽然鸡叫鸣的声音不响亮但是却站立得很安稳容易长肥同时又可免去狐狸的祸患假如听任栖宿树上一旦遇到大风和严寒大鸡会变瘦小鸡甚至会死掉

烧柳树枝柴会伤害鸡雏小的会死大的会瞎眼这一说法和“烧黍穰会杀死瓠瓜”一类的说法一样很难弄明白其中的原因

家政法养鸡的方法二月间先翻耕一亩熟田上面泼洒秫米稀饭割取鲜茅草覆盖地面自然会生出白虫于是买十只黄母鸡一只公鸡在地上盖十五尺见方的小屋一间在屋顶下悬搭棚架让鸡栖宿在上面夏天天气炎热即便是在白天鸡也会回到屋下来息凉此外并应在园中修些小屋可以让母鸡在里面孵小鸡乌鸟却不能进入

使养的鸡速肥不上房不刨园圃不怕乌鸦老鹰狐狸法专门打一个墙匡在墙上开一小门在墙匡中做一小厂房供鸡避风雨烈日把公鸡和母鸡翅上的翎毛一律剪掉使不能飞出墙外平常多收集些秕谷子稗子和野豌豆之类的食物饲喂还应该做一个小的饮水槽贮水用荆条编成鸡笼放在离地一尺高处笼下的鸡屎应常常扫除在墙上挖凿小洞穴也离地一尺高冬天洞寓中放些干草不放则鸡蛋受冻春夏秋三季不要放草直接卧在土上任凭它去下蛋和孵小鸡窝内有草容易生蛆虫小鸡雏孵出后应拿到洞窝外面用罩笼圈盖起来长到像鹌鹑大小时便可放到墙匡里边去准备作鸡雏食用的再别作墙匡把小麦蒸熟后喂饲三到七日左右便长肥大了

收取谷产鸡蛋供日常食用的方法另外挑出一些母鸡不要和公鸡混杂打墙匡剪翅翎作荆条鸡栖凿墙洞窝等事都和上面说的方法一样但必须多喂粮食使其能在冬季长得肥大自然会生下谷产鸡蛋一只鸡生一百多只蛋不能用来孵小鸡可以全部食用也不会有罪过

黑鸡白头人吃了会生病吃了有六个脚趾的鸡人会死

养生论鸡肉不可给小孩吃吃了会生蛔虫使身体瘦弱