宋史杯酒释兵权

原文
乾德初,帝因晚朝与守信等饮酒,酒酣,帝曰:“我非尔曹不及此,然吾为天子,殊不若为节度使之乐,吾终夕未尝安枕而卧”守信等顿首曰:“今天命已定,谁复敢有异心,陛下何为出此言耶”帝曰:“人孰不欲富贵一旦有以黄袍加汝之身,虽欲不为,其可得乎”守信等谢曰:“臣愚不及此,惟陛下哀矜”帝曰:“人生驹过隙尔,不如多积金田宅以遗子孙,歌儿舞女以终天年君臣之间无所猜嫌,不亦善乎”守信谢曰:“陛下念及此,所谓生死而肉骨”明日,皆称病,乞解兵权,帝从之,皆以散官就第,赏赉甚厚

宋史·石守信传

注释

尔曹:你们

孰:谁哪个

哀矜:同情怜悯

驹过隙:比喻光阴迅速

市:买

生死而肉骨:“生”,“肉”都是使动用法生死,使死者复生肉骨,使白骨长肉形容恩惠深厚

散官:指有官名而无固定职事的官

赉(lài):赐给

译文

乾德初年,太祖趁晚朝的时候与石守信等一起饮酒酒喝得正畅快的时候,太祖开口说道:“要不是你们大力相助,绝不会有今天,但我做了天子,总觉得远不如做节度使时快乐,整夜地不曾落枕睡过安稳觉”石守信等人磕头说:“现在天命已定,哪个还敢存有二心不知陛下为什么说出这种话来”太祖说:“哪个人不图富贵一旦有人把黄袍加在你们身上,到那时即使你不想做天子,又怎么可能脱身呢”石守信等人谢罪说:“我们太愚笨了,连这都想不到,希望陛下可怜可怜我们吧!”太祖说:“人生在世,好像骏马掠过细缝一般快得很啊!不如多多积聚些金银,购置田产房屋留给子孙,多养些歌儿舞女,来度过一生这样一来,君臣之间就不会有什么猜疑了,这不是也很好吗”石守信感激地说道:“陛下替我们想到了这一点,真是使死者复生白骨长肉啊”次日,石守信等都托言有病,乞求解除兵权,太祖给予准允,都让他们以散官的身份回家养老,给他们的赏赐也特别优厚