汉书防患于未然

原文
初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:“霍氏必亡夫奢则不逊,不逊必侮上侮上者,逆道也在人之右,众必害之霍氏秉权日久,害之者多矣天下害之,而又行以逆道,不亡何待!”乃上疏言:“霍氏泰盛,陛下即爱厚之,宜以时抑制,无使至亡”书三上,辄报闻其后霍氏诛灭,而告霍氏者皆封人为徐生上书曰:“臣闻客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪,客谓主人,更为曲突,远徙其薪,不者且有火患主人嘿然不应俄而家果失火,邻里共救之,幸而得息于是杀牛置酒,谢其邻人,灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者人谓主人曰:‘乡使听客之言,不费牛酒,终亡火患今论功而请宾,曲突徙薪无恩泽,焦头烂额为上客耶!’主人乃寤而请之今茂陵徐福数上书言霍氏且有变,宜防绝之向使福说得行,则国亡裂土出爵之费,臣无逆乱诛灭之败往事既已,而福独不蒙其功,唯陛下察之,贵徙薪曲突之策,使居焦发灼烂之右”上乃赐福帛十匹,后以为郎

汉书·霍光传

注释

霍氏:指霍光的家族

泰:通“太”

息:通“熄”

亡:通“无”

郎:官名,侍从皇帝左右

译文

当初,霍光族人骄横奢侈,茂陵徐生说:“霍氏一定会灭亡因为骄奢的人不懂得谦让,不谦让就会对皇上不尊敬不尊敬皇上,这是大逆不道位居众人之上,人们一定会嫉恨他们霍家人掌权时间如此长,嫉恨他们的人自然也多天下人嫉恨他们,而他们的行为又违反礼仪,不灭亡,更待何时!”于是上书说:“霍家太兴盛了,陛下既然很宠爱霍家,就应该加以抑制,不使它灭亡”上书三次,只回答说知道了后来霍家诛灭,而告发霍家的人都受到封赏有人为徐生鸣不平,上书说:“我听说有一位客人看望主人,看见主人家的灶上的烟囱是直的,旁边堆着柴,客人告诉主人,应该将烟囱改为弯曲的,将柴移远,不然会有火灾主人很不高兴,没有回答不一会儿家里果然失火,邻居共同来救火,幸好被熄灭了于是主人家杀牛摆酒,向邻居道谢,被烧伤的人坐在上席,其余的以功劳大小依次坐下,而不请建议将烟囱改弯的人有人对主人说:‘当初要是听从了那位客人的话,就可以不破费牛酒,而且没有火灾现在论功行赏,建议改弯烟囱移走柴堆的人没有得到好处,烧得焦头烂额的反而坐在上席!’主人醒悟,请来那位客人现在茂陵徐福几次上书说霍氏将有阴谋,应该防备制止他们当初如果徐福的建议得以实行,那么国家没有裂土封赏和赐给爵位的费用,臣子没有因叛乱被诛灭的灾祸事情既然已经过去,但徐福却不曾因功受赏,请陛下细察,应该看重徙薪曲突防患于未然的策略,让他居于焦头烂额的救火功劳之上”宣帝于是赐给徐福十匹帛,后来封他为郎官