田璆论救楚
原文
秦恶楚而善于齐。王翦帅师伐楚,田璆谓齐主曰:“盍救诸?”齐王曰:“秦主与吾交善,而救楚是绝秦也。”邹克曰:“楚非秦敌也,必亡,不如起师以助秦,犹可以为德而固其交。”田璆曰:“不然。秦,虎狼也,天下之强国六,秦已取其四,所存者齐与楚耳。譬如摘果,先近而后远,其所未取者力未至也,其能终留之乎?今秦岂诚恶楚而爱齐也?齐楚若合,犹足以敌秦。以地言之,则楚近而齐远,远交而近攻,秦之宿计也。故将伐楚先善齐以绝其援,然后专其力于楚。楚亡,齐其能独存乎?谚有之曰:攒矢而折之,不若分而折之之易也。此秦之已效计也。楚国朝亡,齐必夕亡。”秦果灭楚,而遂伐齐,灭之。
注释
① 宿(su):旧有的;一向有的。
② 攒(cuan):聚集;集中。
③ 折之之易:之,它。其,那样。
④ 已效:已经有效。
译文
秦国憎恶楚国而对齐国友好。秦将王剪(jian)统帅军队讨伐楚国,田璆(qiu)对齐王说:“为什么不去援救它?”齐王说:“秦王和我关系友好。如果援救楚国那就是断绝同秦国的关系啊。”邹克说:“楚国不是秦国的对手,楚必定灭亡,不如发兵去援助秦国,这样可以在有德于秦而巩固了同秦国的关系。”田璆说:“不能这样。秦国是虎狼啊,天下的强国有六个,秦国已经夺取了其中的四个,所存在的只有齐国和楚国了。就像摘果子一样,先摘近的然后摘远的,那些还没有被它夺取的地方,是因它的力量还达不到,它能最后把你保留下来么?如今秦国难道真的是恨楚爱齐吗?齐、楚两国倘若合力,还足以能抗拒秦国。按地理位置来说,就是楚国近而齐国远。结交远的而攻打近的,这是秦国一贯使用的手段。所以它要攻打楚国就首先同齐国友好。楚国灭亡了,齐国又怎么能单独存在呢?有句谚语说:‘把箭聚集在一起折断它,不像分别折断它那样容易。’这是秦国的成功之计啊。楚国在早晨被消灭,齐国必定在晚上被灭亡。”后来秦国果然先吞并了楚国,接着讨伐齐国,最后消灭了它。
评语
团结就是力量。如果分不清敌友,甚至以敌为友,助敌灭友,就会削弱自身的力量,被敌人各个击破。唇亡而齿寒,历史的教训值得借鉴。